Quran.albawiki.de • Home

Sure 7 / 1 (al-A'raf)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ المص
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Alif Lam Mim Sad
weiter
zurück

Sure 7 / 2 (al-A'raf)

Arabisch
كِتَابٌ أُنْزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُنْ فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِنْهُ لِتُنْذِرَ بِهِ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Dies ist) ein Buch, das zu dir (als Offenbarung) herabgesandt worden ist es soll seinetwegen in deiner Brust keine Bedrängnis sein , damit du mit ihm warnst, und als Ermahnung für die Gläubigen.
weiter
zurück

Sure 7 / 3 (al-A'raf)

Arabisch
اتَّبِعُوا مَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ ۗ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Folgt dem, was zu euch von eurem Herrn herabgesandt worden ist, und folgt außer Ihm keinen (anderen) Schutzherren! Wie wenig ihr bedenkt!
weiter
zurück

Sure 7 / 4 (al-A'raf)

Arabisch
وَكَمْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا فَجَاءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا أَوْ هُمْ قَائِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wie viele Städte haben Wir vernichtet! Da kam Unsere Gewalt über sie bei Nacht, oder während sie zu Mittag ruhten.
weiter
zurück

Sure 7 / 5 (al-A'raf)

Arabisch
فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءَهُمْ بَأْسُنَا إِلَّا أَنْ قَالُوا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So war ihr Ausruf, als Unsere Gewalt über sie kam, nur, daß sie sagten: **Wir haben gewiß Unrecht getan. **
weiter
zurück

Sure 7 / 6 (al-A'raf)

Arabisch
فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ganz gewiß werden Wir diejenigen, zu denen Gesandte gesandt worden sind, fragen, und ganz gewiß werden Wir die Gesandten fragen.
weiter
zurück

Sure 7 / 7 (al-A'raf)

Arabisch
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَائِبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dann werden Wir ihnen ganz gewiß aus (vollem) Wissen berichten, denn Wir waren ja nicht abwesend.
weiter
zurück

Sure 7 / 8 (al-A'raf)

Arabisch
وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ ۚ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das Wägen erfolgt an jenem Tag der Wahrheit (entsprechend). Wessen Waagschalen schwer sein werden, jene sind es, denen es wohl ergeht.
weiter
zurück

Sure 7 / 9 (al-A'raf)

Arabisch
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَظْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wessen Waagschalen aber leicht sein werden, das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben dafür, daß sie an Unseren Zeichen unrecht zu handeln pflegten.
weiter
zurück

Sure 7 / 10 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ ۗ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben euch ja auf der Erde eine feste Stellung verliehen, und Wir haben für euch auf ihr (Möglichkeiten für den) Lebensunterhalt geschaffen. Wie wenig ihr dankbar seid!
weiter
zurück

Sure 7 / 11 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ لَمْ يَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben euch ja erschaffen. Hierauf haben Wir euch gestaltet. Hierauf haben Wir zu den Engeln gesagt: **Werft euch vor Adam nieder! ** Da warfen sie sich nieder, außer Iblis. Er gehörte nicht zu denjenigen, die sich niederwerfen.
weiter
zurück

Sure 7 / 12 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ۖ قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er (Allah) sagte: **Was hat dich davon abgehalten, dich niederzuwerfen, als Ich (es) dir befahl? ** Er sagte: **Ich bin besser als er. Du hast mich aus Feuer erschaffen, ihn aber hast Du aus Lehm erschaffen. **
weiter
zurück

Sure 7 / 13 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَنْ تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er (Allah) sagte: **So geh fort von ihm! Es steht dir nicht zu, darin hochmütig zu sein. So geh hinaus! Gewiß, du gehörst zu den Geringgeachteten. **
weiter
zurück

Sure 7 / 14 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ أَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden. **
weiter
zurück

Sure 7 / 15 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ إِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er (Allah) sagte: **Du sollst gewiß zu denjenigen gehören, denen Aufschub gewährt wird. **
weiter
zurück

Sure 7 / 16 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Darum, daß Du mich in Verirrung hast fallen lassen, werde ich ihnen ganz gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
weiter
zurück

Sure 7 / 17 (al-A'raf)

Arabisch
ثُمَّ لَآتِيَنَّهُمْ مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَنْ شَمَائِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf werde ich ganz gewiß von vorn und von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken über sie kommen. Und Du wirst die meisten von ihnen nicht dankbar finden. **
weiter
zurück

Sure 7 / 18 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَدْحُورًا ۖ لَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكُمْ أَجْمَعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er (Allah) sagte: **Geh hinaus aus ihm, verachtet und verstoßen! Wer auch immer von ihnen dir folgt, Ich werde die Hölle ganz gewiß mit euch allesamt füllen.
weiter
zurück

Sure 7 / 19 (al-A'raf)

Arabisch
وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (du,) o Adam, bewohne du und deine Gattin den (Paradies)garten, und dann eßt, wo immer ihr wollt. Aber naht euch nicht diesem Baum, sonst gehört ihr zu den Ungerechten! **
weiter
zurück

Sure 7 / 20 (al-A'raf)

Arabisch
فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِنْ سَوْآتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَٰذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا أَنْ تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da flüsterte ihnen der Satan ein, um ihnen offen zu zeigen, was ihnen von ihrer Blöße verborgen war. Und er sagte: **Unser Herr hat euch diesen Baum nur verboten, damit ihr nicht Engel werdet oder zu den Ewiglebenden gehört. **
weiter
zurück

Sure 7 / 21 (al-A'raf)

Arabisch
وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und er schwor ihnen: **Ich gehöre wahrlich zu denjenigen, die euch guten Rat geben. **
weiter
zurück

Sure 7 / 22 (al-A'raf)

Arabisch
فَدَلَّاهُمَا بِغُرُورٍ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ ۖ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَنْ تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَأَقُلْ لَكُمَا إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So verführte er sie trügerisch. Als sie dann von dem Baum gekostet hatten, zeigte sich ihnen ihre Blöße offenkundig, und sie begannen, Blätter des (Paradies)gartens auf sich zusammenzuheften. Und ihr Herr rief ihnen zu: **Habe Ich euch nicht jenen Baum verboten und euch gesagt: Der Satan ist euch ein deutlicher Feind? **
weiter
zurück

Sure 7 / 23 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنْفُسَنَا وَإِنْ لَمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Unser Herr, wir haben uns selbst Unrecht zugefügt. Wenn Du uns nicht vergibst und Dich unser erbarmst, werden wir ganz gewiß zu den Verlorenen gehören. **
weiter
zurück

Sure 7 / 24 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er (Allah) sagte: **Geht fort! Einer sei des anderen Feind. Und auf der Erde sollt ihr Aufenthalt und Nießbrauch auf Zeit haben. **
weiter
zurück

Sure 7 / 25 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er (Allah) sagte: **Auf ihr werdet ihr leben, und auf ihr werdet ihr sterben, und aus ihr werdet ihr hervorgebracht werden. **
weiter
zurück

Sure 7 / 26 (al-A'raf)

Arabisch
يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنْزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْآتِكُمْ وَرِيشًا ۖ وَلِبَاسُ التَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Kinder Adams, Wir haben auf euch Kleidung hinabgesandt, die eure Blöße verbirgt, und Gefieder. Aber die Kleidung der Gottesfurcht, die ist besser. Das ist (eines) von Allahs Zeichen, auf daß sie bedenken mögen.
weiter
zurück

Sure 7 / 27 (al-A'raf)

Arabisch
يَا بَنِي آدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا أَخْرَجَ أَبَوَيْكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ يَنْزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْآتِهِمَا ۗ إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ إِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Kinder Adams, der Satan soll euch ja nicht der Versuchung aussetzen, wie er eure (Stamm)eltern aus dem (Paradies)garten vertrieben hat, indem er ihnen ihre Kleidung wegnahm, um ihnen ihre Blöße zu zeigen. Gewiß, er sieht euch, er und sein Stamm, von wo ihr sie nicht seht. Gewiß, Wir haben die Satane zu Schutzherren für diejenigen gemacht, die nicht glauben.
weiter
zurück

Sure 7 / 28 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً قَالُوا وَجَدْنَا عَلَيْهَا آبَاءَنَا وَاللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn sie eine Abscheulichkeit begehen, sagen sie: **Wir haben unsere Väter darin (vorgefunden, und Allah hat es uns geboten. ** Sag: Allah gebietet nicht Schändliches. Wollt ihr (denn) über Allah sagen, was ihr nicht wißt?
weiter
zurück

Sure 7 / 29 (al-A'raf)

Arabisch
قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا وُجُوهَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Mein Herr hat Gerechtigkeit geboten, und ihr sollt euer Gesicht bei jeder Gebetsstätte aufrichten und Ihn anrufen, (wobei ihr) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (sein sollt). So wie Er euch anfangs gebracht hat, werdet ihr zurückkehren.
weiter
zurück

Sure 7 / 30 (al-A'raf)

Arabisch
فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلَالَةُ ۗ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Einen Teil hat Er rechtgeleitet, an einem (anderen) Teil aber hat sich das Irregehen bewahrheitet, denn sie haben sich die Satane anstatt Allahs zu Schutzherren genommen und meinen, sie seien rechtgeleitet.
weiter
zurück

Sure 7 / 31 (al-A'raf)

Arabisch
يَا بَنِي آدَمَ خُذُوا زِينَتَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا وَلَا تُسْرِفُوا ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Kinder Adams, legt euren Schmuck bei jeder Gebetsstätte an und eßt und trinkt, aber seid nicht maßlos! Er (Allah) liebt nicht die Maßlosen.
weiter
zurück

Sure 7 / 32 (al-A'raf)

Arabisch
قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِي أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ ۚ قُلْ هِيَ لِلَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wer hat den Schmuck Allahs verboten, den Er für Seine Diener hervorgebracht hat, und (auch) die guten Dinge (aus) der Versorgung (Allahs)? Sag: Sie sind im diesseitigen Leben für diejenigen (bestimmt), die glauben, und am Tag der Auferstehung (ihnen) vorbehalten. So legen Wir die Zeichen ausführlich dar für Leute, die Bescheid wissen.
weiter
zurück

Sure 7 / 33 (al-A'raf)

Arabisch
قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْإِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَنْ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَأَنْ تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Mein Herr hat nur die Abscheulichkeiten verboten, was von ihnen offen und was verborgen ist; und (auch) die Sünde und die Gewalttätigkeit ohne Recht, und, daß ihr Allah (etwas) beigesellt, wofür Er keine Ermächtigung herabgesandt hat, und daß ihr über Allah (etwas) sagt, was ihr nicht wißt.
weiter
zurück

Sure 7 / 34 (al-A'raf)

Arabisch
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Jede Gemeinschaft hat eine (festgesetzte) Frist. Und wenn nun ihre Frist kommt, können sie (sie) weder um eine Stunde hinausschieben noch sie vorverlegen.
weiter
zurück

Sure 7 / 35 (al-A'raf)

Arabisch
يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي ۙ فَمَنِ اتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Kinder Adams, wenn immer Gesandte von euch (selbst) zu euch kommen, die euch Meine Zeichen berichten wer dann gottesfürchtig ist und Besserung bringt, über die soll keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein.
weiter
zurück

Sure 7 / 36 (al-A'raf)

Arabisch
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen aber, die Unsere Zeichen für Lüge erklären und sich ihnen gegenüber hochmütig verhalten, das sind Insassen des (Höllen)feuers. Ewig werden sie darin bleiben.
weiter
zurück

Sure 7 / 37 (al-A'raf)

Arabisch
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ أُولَٰئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُمْ مِنَ الْكِتَابِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوا أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer ist denn ungerechter, als wer gegen Allah eine Lüge ersinnt oder Seine Zeichen für Lüge erklärt? Jene wird ihr Anteil vom Buch erreichen, bis daß, wenn Unsere Gesandten dann zu ihnen kommen, um sie abzuberufen, sie sagen: **Wo ist das, was ihr außer Allah anzurufen pflegtet? ** Sie werden sagen: **Sie sind uns entschwunden. ** Und sie zeugen gegen sich selbst, daß sie ungläubig waren.
weiter
zurück

Sure 7 / 38 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ ادْخُلُوا فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ فِي النَّارِ ۖ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَعَنَتْ أُخْتَهَا ۖ حَتَّىٰ إِذَا ادَّارَكُوا فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَاهُمْ لِأُولَاهُمْ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ أَضَلُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِنَ النَّارِ ۖ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَٰكِنْ لَا تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er (Allah) sagt: **Tretet ein unter Gemeinschaften von den Ginn und den Menschen, die schon vor euch dahingegangen sind, ins (Höllen)feuer. ** Jedesmal, wenn eine Gemeinschaft eintritt, verflucht sie die vorhergehende´. Wenn sie dann alle darin eingeholt werden, sagt die letzte von ihnen in Bezug auf die erste: **Unser Herr, diese da haben uns in die Irre geführt. So gib ihnen eine mehrfache Strafe vom (Höllen)feuer! ** Er sagt: **Jeder bekommt das Mehrfache, aber ihr wißt (es) nicht. **
weiter
zurück

Sure 7 / 39 (al-A'raf)

Arabisch
وَقَالَتْ أُولَاهُمْ لِأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die erste von ihnen sagt zu der letzten: **Ihr habt doch keinen Vorzug gegenüber uns. So kostet die Strafe für das, was ihr verdient habt. **
weiter
zurück

Sure 7 / 40 (al-A'raf)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, denjenigen, die Unsere Zeichen für Lüge erklären und sich ihnen gegenüber hochmütig verhalten, werden die Tore des Himmels nicht geöffnet, und sie werden nicht in den (Paradies)garten eingehen, bis ein Kamel durch ein Nadelöhr geht. So vergelten Wir den Übeltätern.
weiter
zurück

Sure 7 / 41 (al-A'raf)

Arabisch
لَهُمْ مِنْ جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِنْ فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Für sie wird die Hölle eine Lagerstatt sein, und über ihnen werden Decken (aus Höllenfeuer) sein. So vergelten Wir den Ungerechten.
weiter
zurück

Sure 7 / 42 (al-A'raf)

Arabisch
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun Wir erlegen keiner Seele mehr auf, als sie zu leisten vermag , jene sind Insassen des (Paradies)gartens. Ewig werden sie darin bleiben.
weiter
zurück

Sure 7 / 43 (al-A'raf)

Arabisch
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ ۖ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ ۖ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ ۖ وَنُودُوا أَنْ تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir nehmen weg, was in ihren Brüsten an Groll ist. Unter ihnen strömen Flüsse. Und sie sagen: **(Alles) Lob gehört Allah, Der uns hierher geleitet hat! Wir hätten unmöglich die Rechtleitung gefunden, wenn uns Allah nicht rechtgeleitet hätte. Die Gesandten unseres Herrn sind wirklich mit der Wahrheit gekommen. ** Und es wird ihnen zugerufen: **Siehe, das ist der (Paradies)garten. Er ist euch zum Erbe gegeben worden für das, was ihr zu tun pflegtet. **
weiter
zurück

Sure 7 / 44 (al-A'raf)

Arabisch
وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۖ قَالُوا نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَنْ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Insassen des (Paradies)gartens rufen den Insassen des (Höllen)feuers zu: **Wir haben gefunden, daß das, was uns unser Herr versprochen hat, wahr ist. Habt (auch) ihr gefunden, daß das, was euer Herr versprochen hat, wahr ist? ** Sie sagen: **Ja! ** Und dann ruft ein Rufer unter ihnen aus: **Allahs Fluch (kommt) über die Ungerechten,
weiter
zurück

Sure 7 / 45 (al-A'raf)

Arabisch
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُمْ بِالْآخِرَةِ كَافِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die von Allahs Weg abhalten und danach trachten, ihn krumm zu machen, und die das Jenseits verleugnen. **
weiter
zurück

Sure 7 / 46 (al-A'raf)

Arabisch
وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى الْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّا بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und zwischen ihnen ist ein Vorhang. Und auf den Höhen sind Männer, die jeden an seinem Merkmal erkennen. Sie rufen den Insassen des (Paradies)gartens zu: **Friede sei auf euch! ** Sie sind aber in ihn nicht eingetreten, und sie begehren (es) doch.
weiter
zurück

Sure 7 / 47 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاءَ أَصْحَابِ النَّارِ قَالُوا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn ihre Blicke den Insassen des (Höllen)feuers zugewendet werden, sagen sie: **Unser Herr, lasse uns nicht mit dem ungerechten Volk sein! **
weiter
zurück

Sure 7 / 48 (al-A'raf)

Arabisch
وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَالُوا مَا أَغْنَىٰ عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Leute der Höhen rufen Männern, die sie an ihren Merkmalen erkennen, zu. Sie sagen: **Es hat euch eure Ansammlung, und daß ihr euch hochmütig zu verhalten pflegtet, nicht genützt.
weiter
zurück

Sure 7 / 49 (al-A'raf)

Arabisch
أَهَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sind das diejenigen, von denen ihr geschworen habt, Allah werde ihnen keine Barmherzigkeit erweisen? Geht in den (Paradies)garten ein! Über euch soll keine Furcht kommen, noch sollt ihr traurig sein. **
weiter
zurück

Sure 7 / 50 (al-A'raf)

Arabisch
وَنَادَىٰ أَصْحَابُ النَّارِ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ ۚ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Insassen des (Höllen)feuers rufen den Insassen des (Paradies)gartens zu: **Schüttet auf uns etwas Wasser aus oder etwas von dem, womit Allah euch versorgt hat! ** Sie sagen: **Gewiß, Allah hat beides für die Ungläubigen verboten,
weiter
zurück

Sure 7 / 51 (al-A'raf)

Arabisch
الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ نَنْسَاهُمْ كَمَا نَسُوا لِقَاءَ يَوْمِهِمْ هَٰذَا وَمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die ihre Religion zum Gegenstand der Zerstreuung und des Spiels genommen haben und die das diesseitige Leben getäuscht hat. ** Heute werden Wir sie vergessen, so wie sie die Begegnung mit diesem ihrem Tag vergaßen und wie sie Unsere Zeichen zu verleugnen pflegten.
weiter
zurück

Sure 7 / 52 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَقَدْ جِئْنَاهُمْ بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben ihnen ja ein Buch gebracht, das Wir mit Wissen ausführlich dargelegt haben, als Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben.
weiter
zurück

Sure 7 / 53 (al-A'raf)

Arabisch
هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُ ۚ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ فَهَلْ لَنَا مِنْ شُفَعَاءَ فَيَشْفَعُوا لَنَا أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ قَدْ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Erwarten sie (etwas anderes) als seine Deutung? An dem Tag, da seine Deutung eintrifft, werden diejenigen, die es zuvor vergessen haben, sagen: **Die Gesandten unseres Herrn sind wirklich mit der Wahrheit gekommen! Haben wir denn Fürsprecher, die für uns Fürsprache einlegen? Oder können wir zurückgebracht werden, daß wir anders handeln, als wir zu handeln pflegten? ** Sie haben wirklich ihre Seelen verloren, und ihnen ist entschwunden, was sie zu ersinnen pflegten.
weiter
zurück

Sure 7 / 54 (al-A'raf)

Arabisch
إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ ۗ أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ ۗ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, euer Herr ist Allah, Der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf über den Thron erhob. Er läßt die Nacht den Tag überdecken, wobei sie ihn eilig einzuholen sucht. Und (Er schuf auch) die Sonne, den Mond und die Sterne, durch Seinen Befehl dienstbar gemacht. Sicherlich, Sein ist die Schöpfung und der Befehl. Segensreich ist Allah, der Herr der Weltenbewohner.
weiter
zurück

Sure 7 / 55 (al-A'raf)

Arabisch
ادْعُوا رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ruft euren Herrn in Unterwürfigkeit flehend und im Verborgenen an. Gewiß, Er liebt nicht die Übertreter.
weiter
zurück

Sure 7 / 56 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا ۚ إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِيبٌ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und stiftet auf der Erde nicht Unheil, nachdem sie in Ordnung gebracht worden ist! Und ruft Ihn in Furcht und Begehren an. Gewiß, die Barmherzigkeit Allahs ist den Gutes Tuenden nahe.
weiter
zurück

Sure 7 / 57 (al-A'raf)

Arabisch
وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَيِّتٍ فَأَنْزَلْنَا بِهِ الْمَاءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ ۚ كَذَٰلِكَ نُخْرِجُ الْمَوْتَىٰ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Er ist es, Der die Winde als Frohboten Seiner Barmherzigkeit (voraus)sendet, bis daß, wenn sie dann schwere Wolken herbeitragen, Wir sie zu einem toten Land treiben, dadurch Wasser hinabsenden und dann dadurch bedenken möget! alle Früchte hervorbringen. Ebenso bringen Wir (dereinst) die Toten hervor, auf daß ihr
weiter
zurück

Sure 7 / 58 (al-A'raf)

Arabisch
وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُ بِإِذْنِ رَبِّهِ ۖ وَالَّذِي خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًا ۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und aus dem guten Land kommt sein Pflanzenwuchs mit Allahs Erlaubnis hervor, aus dem schlechten (Land) jedoch kommt (nur) Kümmerliches hervor. So legen Wir die Zeichen verschiedenartig dar für Leute, die dankbar sind.
weiter
zurück

Sure 7 / 59 (al-A'raf)

Arabisch
لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir sandten doch bereits Nuh zu seinem Volk, und da sagte er: **O mein Volk, dient Allah! Keinen Gott habt ihr außer Ihm. Gewiß, ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages. **
weiter
zurück

Sure 7 / 60 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die führende Schar aus seinem Volk sagte: **Wir sehen dich wahrlich in deutlichem Irrtum. **
weiter
zurück

Sure 7 / 61 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلَالَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **O mein Volk, bei mir befindet sich kein Irrtum, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Weltenbewohner.
weiter
zurück

Sure 7 / 62 (al-A'raf)

Arabisch
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنْصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich übermittele euch die Botschaften meines Herrn und rate euch gut. Und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
weiter
zurück

Sure 7 / 63 (al-A'raf)

Arabisch
أَوَعَجِبْتُمْ أَنْ جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wundert ihr euch etwa (darüber), daß eine Erinnerung von eurem Herrn zu euch gekommen ist durch einen Mann von euch, damit er euch warne und damit ihr gottesfürchtig werdet, auf daß ihr Erbarmen finden möget? **
weiter
zurück

Sure 7 / 64 (al-A'raf)

Arabisch
فَكَذَّبُوهُ فَأَنْجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا عَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie aber bezichtigten ihn der Lüge. Da retteten Wir ihn und diejenigen, die mit ihm waren, im Schiff und ließen diejenigen ertrinken, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten. Sie waren gewiß blinde Leute.
weiter
zurück

Sure 7 / 65 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (Wir sandten) zu **Ad ihren Bruder Hud. Er sagte: **O mein Volk, dient Allah! Keinen Gott habt ihr außer Ihm. Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein? **
weiter
zurück

Sure 7 / 66 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die führende Schar aus seinem Volk, die ungläubig war, sagte: **Wir sehen dich wahrlich in Torheit (befangen), und wir meinen wahrlich, daß du zu den Lügnern gehörst. **
weiter
zurück

Sure 7 / 67 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **O mein Volk, bei mir befindet sich keine Torheit, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Weltenbewohner.
weiter
zurück

Sure 7 / 68 (al-A'raf)

Arabisch
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنَا لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich übermittele euch die Botschaften meines Herrn, und ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Ratgeber.
weiter
zurück

Sure 7 / 69 (al-A'raf)

Arabisch
أَوَعَجِبْتُمْ أَنْ جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْ ۚ وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِنْ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً ۖ فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wundert ihr euch etwa (darüber), daß eine Erinnerung von eurem Herrn zu euch gekommen ist durch einen Mann von euch, damit er euch warne? Gedenkt, als Er euch zu Nachfolgern nach dem Volk Nuhs machte und euch ein Übermaß an körperlichen Vorzügen gab! Gedenkt also der Wohltaten Allahs, auf daß es euch wohl ergehen möge! **
weiter
zurück

Sure 7 / 70 (al-A'raf)

Arabisch
قَالُوا أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللَّهَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا ۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Bist du zu uns gekommen, damit wir Allah allein dienen und das verlassen, dem unsere Väter immer gedient haben? Bring uns doch her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehören solltest! **
weiter
zurück

Sure 7 / 71 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ ۖ أَتُجَادِلُونَنِي فِي أَسْمَاءٍ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا نَزَّلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ فَانْتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُنْتَظِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Greuel und Zorn von eurem Herrn überfallen euch nunmehr. (Wollt) ihr denn mit mir über Namen streiten, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah (aber) keine Ermächtigung offenbart hat? So wartet ab! Ich gehöre mit euch zu den Abwartenden. **
weiter
zurück

Sure 7 / 72 (al-A'raf)

Arabisch
فَأَنْجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۖ وَمَا كَانُوا مُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da retteten Wir ihn und diejenigen, die mit ihm waren, durch Barmherzigkeit von Uns. Aber Wir schnitten die Rückkehr derer, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten, ab, und sie waren nicht gläubig. **
weiter
zurück

Sure 7 / 73 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ قَدْ جَاءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ هَٰذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ آيَةً ۖ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللَّهِ ۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (Wir sandten) zu Tamud ihren Bruder Salih. Er sagte: **O mein Volk, dient Allah! Keinen Gott habt ihr außer Ihm. Nun ist ein klarer Beweis von eurem Herrn zu euch gekommen: Dies ist die Kamelstute Allahs, euch zum Zeichen. So laßt sie auf Allahs Erde fressen und fügt ihr nichts Böses zu, sonst überkommt euch schmerzhafte Strafe.
weiter
zurück

Sure 7 / 74 (al-A'raf)

Arabisch
وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِنْ بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي الْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِنْ سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا ۖ فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gedenkt, als Er euch zu Nachfolgern nach den ´Ad machte und euch auf der Erde (Stätten) zuwies, so daß ihr euch in ihrem Flachland Schlösser nahmt und die Berge zu Häusern aushautet. Gedenkt also der Wohltaten Allahs und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an! **
weiter
zurück

Sure 7 / 75 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا مِنْ قَوْمِهِ لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِمَنْ آمَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَالِحًا مُرْسَلٌ مِنْ رَبِّهِ ۚ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلَ بِهِ مُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die führende Schar, die sich hochmütig verhielt, aus seinem Volk, sagte zu denjenigen, die unterdrückt waren, (und zwar) zu denen von ihnen, die gläubig waren: **Wißt ihr (sicher), daß Salih von seinem Herrn gesandt ist? ** Sie sagten: **Wir glauben gewiß an das, womit er gesandt worden ist. **
weiter
zurück

Sure 7 / 76 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا بِالَّذِي آمَنْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die sich hochmütig verhielten, sagten: **Wir verleugnen ja das, woran ihr glaubt. **
weiter
zurück

Sure 7 / 77 (al-A'raf)

Arabisch
فَعَقَرُوا النَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوا يَا صَالِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dann schnitten sie der Kamelstute die Sehnen durch und lehnten sich gegen den Befehl ihres Herrn auf. Und sie sagten: **O Salih, bringe uns doch her, was du uns angedroht hast, wenn du zu den Gesandten gehörst! **
weiter
zurück

Sure 7 / 78 (al-A'raf)

Arabisch
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da ergriff sie das Zittern, und am Morgen lagen sie in ihrer Wohnstätte auf den Brüsten da.
weiter
zurück

Sure 7 / 79 (al-A'raf)

Arabisch
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So kehrte er sich von ihnen ab und sagte: **O mein Volk, ich habe euch doch die Botschaft meines Herrn ausgerichtet und euch gut geraten. Aber ihr liebt nicht die guten Ratgeber. **
weiter
zurück

Sure 7 / 80 (al-A'raf)

Arabisch
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (Wir sandten) Lut, als er zu seinem Volk sagte: **Wollt ihr denn das Abscheuliche begehen, wie es vor euch niemand von den Weltenbewohnern begangen hat?
weiter
zurück

Sure 7 / 81 (al-A'raf)

Arabisch
إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr laßt euch doch wahrlich in Begierde mit den Männern ein anstatt mit den Frauen. Aber nein! Ihr seid maßlose Leute.
weiter
zurück

Sure 7 / 82 (al-A'raf)

Arabisch
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَخْرِجُوهُمْ مِنْ قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Antwort seines Volkes war nur, daß sie sagten: **Vertreibt sie aus eurer Stadt! Das sind Menschen, die sich rein halten. **
weiter
zurück

Sure 7 / 83 (al-A'raf)

Arabisch
فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau; Sie gehörte zu denjenigen, die zurückblieben.
weiter
zurück

Sure 7 / 84 (al-A'raf)

Arabisch
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen. So schau, wie das Ende der Übeltäter war!
weiter
zurück

Sure 7 / 85 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ قَدْ جَاءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ فَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (Wir sandten) zu Madyan ihren Bruder Su´aib. Er sagte: **O mein Volk, dient Allah! Keinen Gott habt ihr außer Ihm. Nun ist ein klarer Beweis von eurem Herrn zu euch gekommen; so gebt volles Maß und Gewicht und schmälert den Menschen nicht ihre Sachen und stiftet auf der Erde nicht Unheil, nachdem sie in Ordnung gebracht worden ist! Das ist besser für euch, wenn ihr gläubig seid.
weiter
zurück

Sure 7 / 86 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَا تَقْعُدُوا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ وَاذْكُرُوا إِذْ كُنْتُمْ قَلِيلًا فَكَثَّرَكُمْ ۖ وَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und lauert nicht auf jedem Weg, indem ihr droht und von Allahs Weg denjenigen abhaltet, der an Ihn glaubt, und danach trachtet, ihn krumm zu machen. Und gedenkt (der Zeit), als ihr (nur) wenige wart und Er euch dann zu vielen machte. Und schaut, wie das Ende der Unheilstifter war!
weiter
zurück

Sure 7 / 87 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِنْ كَانَ طَائِفَةٌ مِنْكُمْ آمَنُوا بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَائِفَةٌ لَمْ يُؤْمِنُوا فَاصْبِرُوا حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn ein Teil von euch an das glauben sollte, womit ich gesandt worden bin, ein anderer Teil aber nicht glauben sollte, so geduldet euch, bis Allah zwischen uns richtet. Er ist der Beste derer, die richten. **
weiter
zurück

Sure 7 / 88 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا مِنْ قَوْمِهِ لَنُخْرِجَنَّكَ يَا شُعَيْبُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَكَ مِنْ قَرْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا ۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die führende Schar, die sich hochmütig verhielt, aus seinem Volk, sagte: **Wir werden dich, o Su´aib, und diejenigen, die mit dir glauben, ganz gewiß aus unserer Stadt vertreiben, oder aber ihr kehrt zu unserem Glaubensbekenntnis zurück! ** Er sagte: **Was denn, auch wenn es uns zuwider ist?
weiter
zurück

Sure 7 / 89 (al-A'raf)

Arabisch
قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِي مِلَّتِكُمْ بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا اللَّهُ مِنْهَا ۚ وَمَا يَكُونُ لَنَا أَنْ نَعُودَ فِيهَا إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّنَا ۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۚ عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا ۚ رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَأَنْتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir würden ja gegen Allah eine Lüge ersinnen, wenn wir zu eurem Glaubensbekenntnis zurückkehrten, nachdem Allah uns vor ihr errettet hat. Es steht uns nicht zu, zu ihr zurückzukehren, außer daß Allah, unser Herr, (es) wollte. Unser Herr umfaßt alles mit (Seinem) Wissen. Auf Allah verlassen wir uns. Unser Herr, entscheide zwischen uns und unserem Volk der Wahrheit entsprechend! Du bist ja der beste Entscheider. **
weiter
zurück

Sure 7 / 90 (al-A'raf)

Arabisch
وَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًا لَخَاسِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber die führende Schar aus seinem Volk, die ungläubig war, sagte: **Wenn ihr Su´aib folgt, dann werdet ihr fürwahr Verlierer sein. **
weiter
zurück

Sure 7 / 91 (al-A'raf)

Arabisch
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da ergriff sie das Zittern, und am Morgen lagen sie in ihrer Wohnstätte auf den Brüsten da.
weiter
zurück

Sure 7 / 92 (al-A'raf)

Arabisch
الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۚ الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَانُوا هُمُ الْخَاسِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die Su´aib der Lüge bezichtigen, waren, als hätten sie (überhaupt) nicht darin gewohnt. Diejenigen, die Su´aib der Lüge bezichtigten, waren (nun) selbst die Verlierer.
weiter
zurück

Sure 7 / 93 (al-A'raf)

Arabisch
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ ۖ فَكَيْفَ آسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍ كَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So kehrte er sich von ihnen ab und sagte: **O mein Volk, ich habe euch doch die Botschaften meines Herrn ausgerichtet und euch gut geraten. Wie sollte ich betrübt sein über ungläubige Leute? **
weiter
zurück

Sure 7 / 94 (al-A'raf)

Arabisch
وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا أَخَذْنَا أَهْلَهَا بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben in keine Stadt Propheten gesandt, ohne daß Wir über ihre Bewohner Not und Leid hätten kommen lassen, auf daß sie in Unterwürfigkeit flehen mögen.
weiter
zurück

Sure 7 / 95 (al-A'raf)

Arabisch
ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَوْا وَقَالُوا قَدْ مَسَّ آبَاءَنَا الضَّرَّاءُ وَالسَّرَّاءُ فَأَخَذْنَاهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf tauschten Wir anstelle des Bösen Gutes ein, bis sie (sich und ihren Besitz) vermehrten und sagten: **Schon unseren Vätern ist Leid und (auch) Freude widerfahren. ** Da ergriffen Wir sie plötzlich, ohne daß sie merkten.
weiter
zurück

Sure 7 / 96 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْقُرَىٰ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَفَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَرَكَاتٍ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ وَلَٰكِنْ كَذَّبُوا فَأَخَذْنَاهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hätten aber die Bewohner der Städte geglaubt und wären sie gottesfürchtig gewesen, hätten Wir ihnen bestimmt Segnungen von dem Himmel und der Erde aufgetan. Aber sie erklärten (die Botschaft) für Lüge, und so ergriffen Wir sie für das, was sie erworben hatten.
weiter
zurück

Sure 7 / 97 (al-A'raf)

Arabisch
أَفَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَىٰ أَنْ يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا بَيَاتًا وَهُمْ نَائِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Glauben denn die Bewohner der Städte, sicher davor zu sein, daß Unsere Gewalt bei Nacht über sie kommt, während sie schlafen?
weiter
zurück

Sure 7 / 98 (al-A'raf)

Arabisch
أَوَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَىٰ أَنْ يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder glauben die Bewohner der Städte, sicher davor zu sein, daß Unsere Gewalt am hellen Morgen über sie kommt, während sie spielen?
weiter
zurück

Sure 7 / 99 (al-A'raf)

Arabisch
أَفَأَمِنُوا مَكْرَ اللَّهِ ۚ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْخَاسِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Glauben sie denn, sicher vor Allahs Ränken zu sein? Aber vor Allahs Ränken sicher zu sein, glaubt nur das Volk derjenigen, die Verlierer sind.
weiter
zurück

Sure 7 / 100 (al-A'raf)

Arabisch
أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ الْأَرْضَ مِنْ بَعْدِ أَهْلِهَا أَنْ لَوْ نَشَاءُ أَصَبْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ ۚ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist denjenigen, die die Erde nach ihren (vorherigen) Bewohnern erben, nicht deutlich geworden, daß, wenn Wir wollten, Wir sie für ihre Sünden treffen würden? Und Wir versiegeln ihre Herzen, so daß sie nicht hören.
weiter
zurück

Sure 7 / 101 (al-A'raf)

Arabisch
تِلْكَ الْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَائِهَا ۚ وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا مِنْ قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ الْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das sind die Städte. Über sie erzählen Wir dir (einiges) von ihren Berichten. Ihre Gesandten kamen ja zu ihnen mit den klaren Beweisen, aber sie konnten nicht an das glauben, was sie zuvor für Lüge erklärt hatten. So versiegelt Allah die Herzen der Ungläubigen.
weiter
zurück

Sure 7 / 102 (al-A'raf)

Arabisch
وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِمْ مِنْ عَهْدٍ ۖ وَإِنْ وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir fanden bei den meisten von ihnen keine Vertragstreue, sondern Wir fanden (, daß) die meisten von ihnen fürwahr Frevler (waren).
weiter
zurück

Sure 7 / 103 (al-A'raf)

Arabisch
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَظَلَمُوا بِهَا ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf schickten Wir nach ihnen Musa mit Unseren Zeichen zu Fir´aun und seiner führenden Schar, doch sie handelten unrecht an ihnen. Schau nur, wie das Ende der Unheilstifter war!
weiter
zurück

Sure 7 / 104 (al-A'raf)

Arabisch
وَقَالَ مُوسَىٰ يَا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Musa sagte: **O Fir´aun, gewiß, ich bin ein Gesandter vom Herrn der Weltenbewohner,
weiter
zurück

Sure 7 / 105 (al-A'raf)

Arabisch
حَقِيقٌ عَلَىٰ أَنْ لَا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ ۚ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

bestrebt´, über Allah nur die Wahrheit zu sagen. Ich bin doch mit einem klaren Beweis von eurem Herrn zu euch gekommen. So lasse die Kinder Isra´ils mit mir gehen! **
weiter
zurück

Sure 7 / 106 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Wenn du mit einem Zeichen gekommen bist, dann bringe es her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst. **
weiter
zurück

Sure 7 / 107 (al-A'raf)

Arabisch
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er warf seinen Stock hin, und sogleich war er eine deutliche Schlange.
weiter
zurück

Sure 7 / 108 (al-A'raf)

Arabisch
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und er zog seine Hand heraus, da war sie weiß für die Betrachter.
weiter
zurück

Sure 7 / 109 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die führende Schar aus dem Volk Fir´auns sagte: **Dieser ist fürwahr ein kenntnisreicher Zauberer,
weiter
zurück

Sure 7 / 110 (al-A'raf)

Arabisch
يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der euch aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr nun? **
weiter
zurück

Sure 7 / 111 (al-A'raf)

Arabisch
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Stelle ihn und seinen Bruder zurück, und sende in die Städte (Boten), die (die Leute) versammeln,
weiter
zurück

Sure 7 / 112 (al-A'raf)

Arabisch
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit sie dir jeden kenntnisreichen Zauberer herbeibringen. **
weiter
zurück

Sure 7 / 113 (al-A'raf)

Arabisch
وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Zauberer kamen zu Fir´aun. Sie sagten: **Wir bekommen doch sicher Lohn, wenn wir es sind, die siegen? **
weiter
zurück

Sure 7 / 114 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Ja. Und ihr werdet fürwahr zu den Nahegestellten gehören. **
weiter
zurück

Sure 7 / 115 (al-A'raf)

Arabisch
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **O Musa, entweder wirfst du oder wir sind es, die (zuerst) werfen. **
weiter
zurück

Sure 7 / 116 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ أَلْقُوا ۖ فَلَمَّا أَلْقَوْا سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءُوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Werft (ihr zuerst)! ** Als sie nun warfen, bezauberten sie die Augen der Menschen und flößten ihnen Furcht ein, und sie brachten einen gewaltigen Zauber vor.
weiter
zurück

Sure 7 / 117 (al-A'raf)

Arabisch
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir gaben Musa ein: **Wirf deinen Stock hin! ** Da verschlang er sogleich, was sie vortäuschten.
weiter
zurück

Sure 7 / 118 (al-A'raf)

Arabisch
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So bestätigte sich die Wahrheit, und zunichte wurde das, was sie taten.
weiter
zurück

Sure 7 / 119 (al-A'raf)

Arabisch
فَغُلِبُوا هُنَالِكَ وَانْقَلَبُوا صَاغِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie wurden dort besiegt und kehrten gering geachtet zurück.
weiter
zurück

Sure 7 / 120 (al-A'raf)

Arabisch
وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Zauberer warfen sich ehrerbietig nieder.
weiter
zurück

Sure 7 / 121 (al-A'raf)

Arabisch
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Wir glauben an den Herrn der Weltenbewohner,
weiter
zurück

Sure 7 / 122 (al-A'raf)

Arabisch
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

den Herrn von Musa und Harun. **
weiter
zurück

Sure 7 / 123 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ فِرْعَوْنُ آمَنْتُمْ بِهِ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكْرٌ مَكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُوا مِنْهَا أَهْلَهَا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Fir´aun sagte: **Ihr glaubt an Ihn, bevor ich es euch erlaube? Das sind wahrlich Ränke, die ihr in der Stadt geschmiedet habt, um ihre Bewohner daraus zu vertreiben. Aber ihr werdet (es noch) erfahren.
weiter
zurück

Sure 7 / 124 (al-A'raf)

Arabisch
لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich werde ganz gewiß eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch hierauf ganz gewiß allesamt kreuzigen (lassen). **
weiter
zurück

Sure 7 / 125 (al-A'raf)

Arabisch
قَالُوا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Wir werden gewiß zu unserem Herrn zurückkehren!
weiter
zurück

Sure 7 / 126 (al-A'raf)

Arabisch
وَمَا تَنْقِمُ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِآيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاءَتْنَا ۚ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du grollst uns ja nur (darum), daß wir an die Zeichen unseres Herrn glaubten, als sie zu uns kamen. Unser Herr, überschütte uns mit Standhaftigkeit und berufe uns ab als (Dir) Ergebene! **
weiter
zurück

Sure 7 / 127 (al-A'raf)

Arabisch
وَقَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءَهُمْ وَنَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die führende Schar aus dem Volk Fir´auns sagte: **Willst du zulassen, daß Musa und sein Volk auf der Erde Unheil stiften und daß er dich und deine Götter verläßt? ** Er sagte: **Wir werden ihre Söhne allesamt töten und (nur) ihre Frauen am Leben lassen. Wir sind ja Bezwinger über sie. **
weiter
zurück

Sure 7 / 128 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اسْتَعِينُوا بِاللَّهِ وَاصْبِرُوا ۖ إِنَّ الْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Musa sagte zu seinem Volk: **Sucht Hilfe bei Allah, und seid standhaft! Gewiß, die Erde gehört Allah; Er gibt sie zum Erbe, wem von Seinen Dienern Er will. Und das (gute) Ende gehört den Gottesfürchtigen. **
weiter
zurück

Sure 7 / 129 (al-A'raf)

Arabisch
قَالُوا أُوذِينَا مِنْ قَبْلِ أَنْ تَأْتِيَنَا وَمِنْ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَنْ يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Uns ist Leid zugefügt worden, bevor du zu uns kamst und nachdem du zu uns gekommen bist. ** Er sagte: **Vielleicht wird euer Herr euren Feind vernichten und euch zu Nachfolgern auf der Erde machen und dann schauen, wie ihr handelt. **
weiter
zurück

Sure 7 / 130 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ergriffen ja schon die Leute Fir´auns mit Dürrejahren und Mangel an Früchten, auf daß sie bedenken mögen.
weiter
zurück

Sure 7 / 131 (al-A'raf)

Arabisch
فَإِذَا جَاءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوا لَنَا هَٰذِهِ ۖ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا بِمُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ ۗ أَلَا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِنْدَ اللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber wenn dann etwas Gutes zu ihnen kam, sagten sie: **Dies gehört uns. ** und wenn sie etwas Böses traf, sahen sie ein (böses) Vorzeichen in Musa und denjenigen, die mit ihm waren. Aber ihr Vorzeichen ist sicherlich bei Allah, jedoch wissen die meisten von ihnen nicht.
weiter
zurück

Sure 7 / 132 (al-A'raf)

Arabisch
وَقَالُوا مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ لِتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagten: **Welches Zeichen du uns auch vorbringen magst, um uns damit zu bezaubern, so werden wir dir nicht glauben. **
weiter
zurück

Sure 7 / 133 (al-A'raf)

Arabisch
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ آيَاتٍ مُفَصَّلَاتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُجْرِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da sandten Wir über sie die Überschwemmung, die Heuschrecken, die Zecken, die Frösche und das Blut als einzeln vorgebrachte Zeichen. Aber sie verhielten sich hochmütig und waren ein Volk von Übeltätern.
weiter
zurück

Sure 7 / 134 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُوا يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ ۖ لَئِنْ كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als nun die unheilvolle Strafe sie überfiel, sagten sie: **O Musa, rufe für uns deinen Herrn an auf Grund Seines Bundes mit dir. Wenn du die unheilvolle Strafe hinwegnimmst, werden wir dir ganz gewiß glauben und die Kinder Isra´ils ganz gewiß mit dir wegschicken. **
weiter
zurück

Sure 7 / 135 (al-A'raf)

Arabisch
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَىٰ أَجَلٍ هُمْ بَالِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als Wir dann die unheilvolle Strafe von ihnen hinwegnahmen auf eine Frist, die sie erreichen sollten, brachen sie sogleich (ihr Wort).
weiter
zurück

Sure 7 / 136 (al-A'raf)

Arabisch
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da übten Wir an ihnen Vergeltung und ließen sie im großen Gewässer ertrinken, dafür, daß sie Unsere Zeichen für Lüge erklärten und ihnen gegenüber unachtsam waren.
weiter
zurück

Sure 7 / 137 (al-A'raf)

Arabisch
وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُوا يُسْتَضْعَفُونَ مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۖ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِمَا صَبَرُوا ۖ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُوا يَعْرِشُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir gaben dem Volk, das unterdrückt worden war, zum Erbe die östlichen und die westlichen (Gegenden) des Landes, das Wir gesegnet haben. Und das schönste Wort deines Herrn erfüllte sich an den Kindern Isra´ils dafür, daß sie standhaft waren. Und Wir zerstörten, was Fir´aun und sein Volk zu machen und was sie zu errichten pflegten.
weiter
zurück

Sure 7 / 138 (al-A'raf)

Arabisch
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْا عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰ أَصْنَامٍ لَهُمْ ۚ قَالُوا يَا مُوسَى اجْعَلْ لَنَا إِلَٰهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ ۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ließen die Kinder lsra´ils das Meer durchschreiten. Sie kamen zu Leuten, die sich zur Andacht an ihren Götzen zurückzogen. Sie sagten: **O Musa, mache uns einen Gott, so wie sie Götter haben! ** Er sagte: **Ihr seid ja Leute, die töricht sind.
weiter
zurück

Sure 7 / 139 (al-A'raf)

Arabisch
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ مُتَبَّرٌ مَا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, was diese da betreiben, wird zerstört, und zunichte wird, was sie zu tun pflegten. **
weiter
zurück

Sure 7 / 140 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَٰهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Sollte ich für euch einen anderen Gott begehren als Allah, wo Er euch vor den (anderen) Weltenbewohnern bevorzugt hat? **
weiter
zurück

Sure 7 / 141 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِذْ أَنْجَيْنَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ ۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (gedenkt,) als Wir euch vor den Leuten Fir´auns retteten, als sie euch eine böse Qual auferlegten, indem sie eure Söhne allesamt töteten und (nur) eure Frauen am Leben ließen. Darin war für euch eine gewaltige Prüfung von eurem Herrn.
weiter
zurück

Sure 7 / 142 (al-A'raf)

Arabisch
وَوَاعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَاثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَاتُ رَبِّهِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَارُونَ اخْلُفْنِي فِي قَوْمِي وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir gaben Musa eine Verabredung auf dreißig Nächte und machten sie mit (weiteren) zehn voll. So vervollständigte sich die festgesetzte Zahl seines Herrn auf vierzig Nächte. Und Musa sagte zu seinem Bruder Harun: **Nimm meine Stelle bei meinem Volk ein, sorge für Ordnung und folge nicht dem Weg der Unheilstifter! **
weiter
zurück

Sure 7 / 143 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَمَّا جَاءَ مُوسَىٰ لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْكَ ۚ قَالَ لَنْ تَرَانِي وَلَٰكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا ۚ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als nun Musa zu Unserer festgesetzten Zeit kam und sein Herr zu ihm sprach, sagte er: **Mein Herr, zeige (Dich) mir, daß ich Dich anschaue! ** Er sagte: **Du wirst Mich nicht sehen. Aber schau den Berg an! Wenn er fest an seiner Stelle bleibt, dann wirst du Mich sehen. ** Als nun sein Herr dem Berg offenbar erschien, ließ Er ihn in sich zusammensinken, und Musa fiel bewußtlos nieder´. Als er dann (wieder) zu sich kam, sagte er: **Preis sei Dir! Ich wende mich in Reue Dir zu, und ich bin der erste der Gläubigen. **
weiter
zurück

Sure 7 / 144 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسَالَاتِي وَبِكَلَامِي فَخُذْ مَا آتَيْتُكَ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **O Musa, Ich habe dich durch Meine Botschaften und Mein Gespräch (mit dir) vor den Menschen auserwählt! So nimm, was Ich dir gegeben habe, und gehöre zu den Dankbaren! **
weiter
zurück

Sure 7 / 145 (al-A'raf)

Arabisch
وَكَتَبْنَا لَهُ فِي الْأَلْوَاحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْعِظَةً وَتَفْصِيلًا لِكُلِّ شَيْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا بِأَحْسَنِهَا ۚ سَأُرِيكُمْ دَارَ الْفَاسِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir schrieben ihm auf den Tafeln von allem eine Ermahnung und eine ausführliche Darlegung von allem. **So halte sie fest und befiel deinem Volk, sich an das Schönste in ihnen zu halten! Ich werde euch die Wohnstätte der Frevler zeigen. **
weiter
zurück

Sure 7 / 146 (al-A'raf)

Arabisch
سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَا يُؤْمِنُوا بِهَا وَإِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَإِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich werde von meinen Zeichen diejenigen abwenden, die auf der Erde ohne Recht hochmütig sind. Wenn sie auch jedes Zeichen sehen, glauben sie nicht daran. Und wenn sie den Weg der Besonnenheit sehen, nehmen sie ihn sich nicht zum Weg. Wenn sie aber den Weg der Verirrung sehen, nehmen sie ihn sich zum Weg. Dies, weil sie Unsere Zeichen für Lüge erklären und ihnen gegenüber unachtsam sind.
weiter
zurück

Sure 7 / 147 (al-A'raf)

Arabisch
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die Unsere Zeichen und die Begegnung mit dem Jenseits für Lüge erklären, deren Werke werden hinfällig. Wird ihnen (denn) etwas anderes vergolten als das, was sie zu tun pflegten?
weiter
zurück

Sure 7 / 148 (al-A'raf)

Arabisch
وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَىٰ مِنْ بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ ۚ أَلَمْ يَرَوْا أَنَّهُ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْدِيهِمْ سَبِيلًا ۘ اتَّخَذُوهُ وَكَانُوا ظَالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und das Volk Musas nahm sich, nachdem er (weggegangen) war, aus ihren Schmucksachen (verfertigt) ein Kalb als Leib, der blökte. Sahen sie denn nicht, daß es nicht zu ihnen spricht und sie nicht den rechten Weg leitet? Sie nahmen es sich (als Götzen) und waren ungerecht.
weiter
zurück

Sure 7 / 149 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَمَّا سُقِطَ فِي أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوا قَالُوا لَئِنْ لَمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als sich bei ihnen die Reue einstellte und sie sahen, daß sie bereits irregegangen waren, sagten sie: **Wenn sich unser Herr nicht unser erbarmt und uns vergibt, werden wir ganz gewiß zu den Verlierern gehören! **
weiter
zurück

Sure 7 / 150 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِي مِنْ بَعْدِي ۖ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ ۖ وَأَلْقَى الْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ ۚ قَالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُوا يَقْتُلُونَنِي فَلَا تُشْمِتْ بِيَ الْأَعْدَاءَ وَلَا تَجْعَلْنِي مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als Musa zu seinem Volk zornig und bekümmert zurückkam, sagte er: **Wie schlimm ist das, was ihr nach mir an meiner Stelle begangen habt! Wollt ihr den Befehl eures Herrn beschleunigen? ** Er warf die Tafeln hin und ergriff seinen Bruder beim Kopf, indem er ihn an sich zog. (Dieser) sagte: **Sohn meiner Mutter, das Volk unterdrückte mich und hätte mich beinahe getötet! So lasse nicht die Feinde über mich Schadenfreude empfinden und stelle mich nicht zum ungerechten Volk! **
weiter
zurück

Sure 7 / 151 (al-A'raf)

Arabisch
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِأَخِي وَأَدْخِلْنَا فِي رَحْمَتِكَ ۖ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er (Musa) sagte: **Mein Herr, vergib mir und meinem Bruder, und lasse uns in Deine Barmherzigkeit eingehen. Du bist ja der Barmherzigste der Barmherzigen. **
weiter
zurück

Sure 7 / 152 (al-A'raf)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die sich das Kalb nahmen, wird Zorn von ihrem Herrn und Erniedrigung im diesseitigen Leben ereilen. So vergelten Wir denen, die Lügen ersinnen.
weiter
zurück

Sure 7 / 153 (al-A'raf)

Arabisch
وَالَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ ثُمَّ تَابُوا مِنْ بَعْدِهَا وَآمَنُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber diejenigen, die böse Taten begehen und danach bereuen und glauben , gewiß, dein Herr ist danach wahrlich Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 7 / 154 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَمَّا سَكَتَ عَنْ مُوسَى الْغَضَبُ أَخَذَ الْأَلْوَاحَ ۖ وَفِي نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als sich in Musa der Zorn beruhigt hatte, nahm er die Tafeln. In ihrer Schrift ist Rechtleitung und Barmherzigkeit für die, die vor ihrem Herrn Ehrfurcht haben.
weiter
zurück

Sure 7 / 155 (al-A'raf)

Arabisch
وَاخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِمِيقَاتِنَا ۖ فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُمْ مِنْ قَبْلُ وَإِيَّايَ ۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّا ۖ إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَنْ تَشَاءُ وَتَهْدِي مَنْ تَشَاءُ ۖ أَنْتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا ۖ وَأَنْتَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Musa wählte aus seinem Volk siebzig Männer zu Unserer festgesetzten Zeit. Als sie nun das Zittern ergriff, sagte er: **Mein Herr, wenn Du gewollt hättest, hättest Du sie schon zuvor vernichtet, und auch mich. Willst Du uns vernichten für das, was die Toren von uns getan haben? Es ist doch nur Deine Versuchung, mit der Du in die Irre gehen läßt, wen Du willst, und rechtleitest, wen Du willst. Du bist unser Schutzherr, so vergib uns und erbarme Dich unser! Du bist der Beste derer, die vergeben.
weiter
zurück

Sure 7 / 156 (al-A'raf)

Arabisch
وَاكْتُبْ لَنَا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ ۚ قَالَ عَذَابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشَاءُ ۖ وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ ۚ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالَّذِينَ هُمْ بِآيَاتِنَا يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und bestimme für uns in diesem Diesseits Gutes und auch im Jenseits! Gewiß, wir haben zu Dir zurückgefunden. ** Er sagte: **Mit Meiner Strafe treffe Ich, wen Ich will, aber Meine Barmherzigkeit umfaßt alles. Ich werde sie für die bestimmen, die gottesfürchtig sind und die Abgabe entrichten und die an Unsere Zeichen glauben,
weiter
zurück

Sure 7 / 157 (al-A'raf)

Arabisch
الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَالَّذِينَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنْزِلَ مَعَهُ ۙ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die dem Gesandten, dem schriftunkundigen Propheten, folgen, den sie bei sich in der Tora und im Evangelium aufgeschrieben finden. Er gebietet ihnen das Rechte und verbietet ihnen das Verwerfliche, er erlaubt ihnen die guten Dinge und verbietet ihnen die schlechten, und er nimmt ihnen ihre Bürde und die Fesseln ab, die auf ihnen lagen. Diejenigen nun, die an ihn glauben, ihm beistehen, ihm helfen und dem Licht, das mit ihm herabgesandt worden ist, folgen, das sind diejenigen, denen es wohl ergeht. **
weiter
zurück

Sure 7 / 158 (al-A'raf)

Arabisch
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ الَّذِي يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَكَلِمَاتِهِ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: O ihr Menschen, ich bin der Gesandte Allahs an euch alle, Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehört. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Er macht lebendig und läßt sterben. So glaubt an Allah und Seinen Gesandten, den schriftunkundigen Propheten, der an Allah und Seine Worte glaubt, und folgt ihm, auf daß ihr rechtgeleitet sein möget!
weiter
zurück

Sure 7 / 159 (al-A'raf)

Arabisch
وَمِنْ قَوْمِ مُوسَىٰ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und unter dem Volk Musas ist eine Gemeinschaft, die mit der Wahrheit rechtleitet und nach ihr gerecht handelt.
weiter
zurück

Sure 7 / 160 (al-A'raf)

Arabisch
وَقَطَّعْنَاهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ إِذِ اسْتَسْقَاهُ قَوْمُهُ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ ۖ فَانْبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَشْرَبَهُمْ ۚ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir zerteilten sie in zwölf Stämme, in Gemeinschaften. Und Wir gaben Musa ein, als sein Volk ihn um Wasser bat: **Schlage mit deinem Stock auf den Felsen! ** Da brachen aus ihm zwölf Quellen hervor. Nun wußte jedermann, wo sein Platz zum Trinken war. Und Wir ließen die Wolken sie überschatten und sandten das Manna und die Wachteln auf sie herab: **Eßt von den guten Dingen, mit denen Wir euch versorgt haben! ** Und sie fügten nicht Uns Unrecht zu, sondern sich selbst fügten sie Unrecht zu.
weiter
zurück

Sure 7 / 161 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als zu ihnen gesagt wurde: **Bewohnt diese Stadt und eßt von (dem, was in) ihr (ist), wo immer ihr wollt! und sagt: **Vergebung! ** und tretet, euch niederwerfend, durch das Tor ein, so vergeben Wir euch eure Verfehlungen. Und Wir werden den Gutes Tuenden noch mehr erweisen.
weiter
zurück

Sure 7 / 162 (al-A'raf)

Arabisch
فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَظْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch da tauschten diejenigen von ihnen, die Unrecht taten, das Wort gegen ein anderes aus, das ihnen nicht gesagt worden war. Und da sandten Wir auf sie eine unheilvolle Strafe vom Himmel hinab dafür, daß sie Unrecht zu tun pflegten.
weiter
zurück

Sure 7 / 163 (al-A'raf)

Arabisch
وَاسْأَلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِي السَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ ۙ لَا تَأْتِيهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُمْ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und frag sie nach der Stadt, die am Meer lag, als sie den Sabbat übertraten, als ihre Fische zu ihnen an ihrem Sabbat sichtbar (geschwommen) kamen, aber an dem Tag, an dem sie nicht Sabbat hielten, nicht zu ihnen kamen. So prüfen Wir sie dafür, daß sie zu freveln pflegten.
weiter
zurück

Sure 7 / 164 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌ مِنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا ۙ اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ قَالُوا مَعْذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als eine Gemeinschaft von ihnen sagte: **Warum ermahnt ihr Leute, die Allah vernichten oder mit strenger Strafe strafen wird? **, sagten sie: **Als eine Entschuldigung bei eurem Herrn und auf daß sie gottesfürchtig werden mögen. **
weiter
zurück

Sure 7 / 165 (al-A'raf)

Arabisch
فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ أَنْجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُوا بِعَذَابٍ بَئِيسٍ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als sie vergessen hatten, womit sie ermahnt worden waren, retteten Wir diejenigen, die das Böse verboten, und ergriffen diejenigen, die Unrecht taten, mit schlimmer Strafe dafür, daß sie zu freveln pflegten.
weiter
zurück

Sure 7 / 166 (al-A'raf)

Arabisch
فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sie dann das mißachteten, was ihnen verboten war, sagten Wir zu ihnen: **Werdet verstoßene Affen! **
weiter
zurück

Sure 7 / 167 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ ۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ ۖ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als dein Herr ankündigte, Er werde ganz gewiß gegen sie bis zum Tag der Auferstehung jemanden schicken, der ihnen eine böse Qual auferlegt. Dein Herr ist fürwahr schnell im Bestrafen, aber Er ist auch wahrlich Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 7 / 168 (al-A'raf)

Arabisch
وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الْأَرْضِ أُمَمًا ۖ مِنْهُمُ الصَّالِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَبَلَوْنَاهُمْ بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir zerteilten sie auf der Erde in Gemeinschaften. Unter ihnen gab es Rechtschaffene und solche, die dies nicht waren. Und Wir prüften sie mit Gutem und Bösem, auf daß sie umkehren mögen.
weiter
zurück

Sure 7 / 169 (al-A'raf)

Arabisch
فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا الْكِتَابَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا الْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِنْ يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِثْلُهُ يَأْخُذُوهُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِمْ مِيثَاقُ الْكِتَابِ أَنْ لَا يَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ وَدَرَسُوا مَا فِيهِ ۗ وَالدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dann folgten nach ihnen Nachfolger, die die Schrift erbten. Sie greifen nach den Glücksgütern des Diesseitigen und sagen: **Es wird uns vergeben werden. ** Und wenn sich ihnen gleiche Glücksgüter bieten, greifen sie danach. Wurde nicht mit ihnen das Abkommen der Schrift getroffen, sie sollen über Allah nur die Wahrheit sagen? Sie haben doch das, was darin steht, erlernt. Und die jenseitige Wohnstätte ist besser für diejenigen, die gottesfürchtig sind. Begreift ihr denn nicht?
weiter
zurück

Sure 7 / 170 (al-A'raf)

Arabisch
وَالَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die an der Schrift festhalten und das Gebet verrichten gewiß, Wir lassen den Lohn der Heilstifter nicht verlorengehen.
weiter
zurück

Sure 7 / 171 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّوا أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als Wir den Berg über sie heraushoben, als wäre er ein Schattendach, und sie glaubten, er würde auf sie fallen: **Haltet fest an dem, was Wir euch gegeben haben, und gedenkt dessen, was es enthält, auf daß ihr gottesfürchtig werden möget! **
weiter
zurück

Sure 7 / 172 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنْ بَنِي آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَا ۛ أَنْ تَقُولُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَٰذَا غَافِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als dein Herr aus den Kindern Adams, aus ihren Rücken, ihre Nachkommenschaft nahm und sie gegen sich selbst zeugen ließ: **Bin Ich nicht euer Herr? ** Sie sagten: **Doch, wir bezeugen (es)! ** (Dies,) damit ihr nicht am Tag der Auferstehung sagt: **Wir waren dessen unachtsam **,
weiter
zurück

Sure 7 / 173 (al-A'raf)

Arabisch
أَوْ تَقُولُوا إِنَّمَا أَشْرَكَ آبَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِنْ بَعْدِهِمْ ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

oder (auch) nicht sagt: **Unsere Väter gesellten doch zuvor (Allah) Teilhaber zu, und wir sind (nur) eine Nachkommenschaft nach ihnen. Willst du uns vernichten für das, was diejenigen getan haben, die Nichtiges tun? **
weiter
zurück

Sure 7 / 174 (al-A'raf)

Arabisch
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So legen Wir die Zeichen ausführlich dar, auf daß sie umkehren mögen.
weiter
zurück

Sure 7 / 175 (al-A'raf)

Arabisch
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِي آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und verlies ihnen die Kunde von dem, dem Wir Unsere Zeichen gaben und der sich dann ihrer entledigte. Da verfolgte ihn der Satan, und so wurde er einer der Verirrten.
weiter
zurück

Sure 7 / 176 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَاهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الْأَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوَاهُ ۚ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ إِنْ تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثْ ۚ ذَٰلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn Wir gewollt hätten, hätten Wir ihn durch sie fürwahr erhöht. Aber er neigte zur Erde hin und folgte seiner Neigung. So ist sein Gleichnis das eines Hundes: Wenn du auf ihn losgehst, hechelt er; läßt du ihn (in Ruhe), hechelt er (auch). So ist das Gleichnis der Leute, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten. Berichte die Geschichte, auf daß sie nachdenken mögen.
weiter
zurück

Sure 7 / 177 (al-A'raf)

Arabisch
سَاءَ مَثَلًا الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَأَنْفُسَهُمْ كَانُوا يَظْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wie böse ist das Gleichnis der Leute, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten und sich selbst Unrecht zu tun pflegten!
weiter
zurück

Sure 7 / 178 (al-A'raf)

Arabisch
مَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي ۖ وَمَنْ يُضْلِلْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wen Allah rechtleitet, der ist (in Wahrheit) rechtgeleitet. Wen Er aber in die Irre gehen läßt, das sind die Verlierer.
weiter
zurück

Sure 7 / 179 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ لَهُمْ قُلُوبٌ لَا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لَا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ آذَانٌ لَا يَسْمَعُونَ بِهَا ۚ أُولَٰئِكَ كَالْأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben ja schon viele von den Ginn und den Menschen für die Hölle erschaffen. Sie haben Herzen, mit denen sie nicht verstehen; sie haben Augen, mit denen sie nicht sehen; und sie haben Ohren, mit denen sie nicht hören. Jene sind wie das Vieh. Aber nein! Sie irren noch weiter ab. Jene sind (überhaupt) die Unachtsamen.
weiter
zurück

Sure 7 / 180 (al-A'raf)

Arabisch
وَلِلَّهِ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ فَادْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَائِهِ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allahs sind die schönsten Namen; so ruft Ihn damit an und laßt diejenigen, die mit Seinen Namen abwegig umgehen. Ihnen wird das vergolten, was sie zu tun pflegten.
weiter
zurück

Sure 7 / 181 (al-A'raf)

Arabisch
وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und unter denjenigen, die Wir erschaffen haben, gibt es eine Gemeinschaft, die mit der Wahrheit rechtleitet und nach ihr gerecht handelt.
weiter
zurück

Sure 7 / 182 (al-A'raf)

Arabisch
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen aber, die Unsere Zeichen für Lüge erklären, werden Wir stufenweise (dem Verderben) näherbringen, von wo sie nicht wissen.
weiter
zurück

Sure 7 / 183 (al-A'raf)

Arabisch
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Ich gewähre ihnen Aufschub. Gewiß, Meine List ist fest.
weiter
zurück

Sure 7 / 184 (al-A'raf)

Arabisch
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا ۗ مَا بِصَاحِبِهِمْ مِنْ جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Denken sie denn nicht (darüber) nach? Ihr Gefährte leidet nicht an Besessenheit; er ist nur ein deutlicher Warner.
weiter
zurück

Sure 7 / 185 (al-A'raf)

Arabisch
أَوَلَمْ يَنْظُرُوا فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ وَأَنْ عَسَىٰ أَنْ يَكُونَ قَدِ اقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ ۖ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Haben sie sich denn nicht im Reich der Himmel und der Erde umgeschaut und was Allah an Dingen erschaffen hat und, daß ihre Frist vielleicht nahegerückt ist? An welche Aussage nach dieser wollen sie denn (sonst) glauben?
weiter
zurück

Sure 7 / 186 (al-A'raf)

Arabisch
مَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُ ۚ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wen Allah in die Irre gehen läßt, der hat keinen, der ihn rechtleiten könnte; Er läßt sie in ihrer Auflehnung umherirren.
weiter
zurück

Sure 7 / 187 (al-A'raf)

Arabisch
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي ۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلَّا هُوَ ۚ ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً ۗ يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie fragen dich nach der Stunde, für wann sie feststeht. Sag: Das Wissen darüber ist nur bei meinem Herrn. Nur Er wird sie zu ihrer Zeit erscheinen lassen. Schwer lastet sie in den Himmeln und auf der Erde. Sie wird nur plötzlich über euch kommen. Sie fragen dich, als ob du gut unterrichtet über sie seiest. Sag: Das Wissen darüber ist nur bei Allah. Aber die meisten Menschen wissen nicht.
weiter
zurück

Sure 7 / 188 (al-A'raf)

Arabisch
قُلْ لَا أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ وَلَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لَاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ ۚ إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ich vermag mir selbst weder Nutzen noch Schaden (zu bringen), außer was Allah will. Wenn ich das Verborgene wüßte, würde ich mir wahrlich viel Gutes verschaffen, und Böses würde mir nicht widerfahren. Ich bin nur ein Warner und ein Frohbote für Leute, die glauben.
weiter
zurück

Sure 7 / 189 (al-A'raf)

Arabisch
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا ۖ فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِ ۖ فَلَمَّا أَثْقَلَتْ دَعَوَا اللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحًا لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist es, Der euch aus einem einzigen Wesen schuf, und Er hat aus ihm seine Gattin gemacht, damit er (der Mann) bei ihr Ruhe finde. Und als er über sie kam´, trug sie an einer leichten Schwangerschaft und verbrachte damit (eine Zeit). Als sie dann schwer zu tragen hatte, riefen die beiden Allah, ihren Herrn, an: **Wenn Du uns einen Rechtschaffenen gibst, werden wir ganz gewiß zu den Dankbaren gehören. **
weiter
zurück

Sure 7 / 190 (al-A'raf)

Arabisch
فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَهُ شُرَكَاءَ فِيمَا آتَاهُمَا ۚ فَتَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als Er ihnen dann einen Rechtschaffenen gegeben hatte, gaben sie Ihm Teilhaber an dem, was Er ihnen gegeben hatte. Aber Allah ist Erhaben über das, was sie (Ihm) beigesellen.
weiter
zurück

Sure 7 / 191 (al-A'raf)

Arabisch
أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wollen sie (Ihm etwas) beigesellen, was nichts erschafft, während sie selbst erschaffen wurden,
weiter
zurück

Sure 7 / 192 (al-A'raf)

Arabisch
وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die ihnen keine Hilfe leisten, noch sich selbst helfen können?
weiter
zurück

Sure 7 / 193 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِنْ تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمْ ۚ سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنْتُمْ صَامِتُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn ihr sie zur Rechtleitung aufruft, folgen sie euch nicht. Gleich ist es in Bezug auf euch, ob ihr sie aufruft oder ob ihr schweigt.
weiter
zurück

Sure 7 / 194 (al-A'raf)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ ۖ فَادْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُوا لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die ihr anstatt Allahs anruft, sind (nur) Diener gleich euch. So ruft sie (doch) an, und so sollen sie euch doch erhören, wenn ihr wahrhaftig seid!
weiter
zurück

Sure 7 / 195 (al-A'raf)

Arabisch
أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا ۗ قُلِ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنْظِرُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Haben sie (etwa) Füße, mit denen sie gehen, oder haben sie Hände, mit denen sie zupacken, oder haben sie Augen, mit denen sie sehen, oder haben sie Ohren, mit denen sie hören? Sag: Ruft eure Teilhaber an, und hierauf schmiedet eure List gegen mich an und gewährt mir keinen Aufschub.
weiter
zurück

Sure 7 / 196 (al-A'raf)

Arabisch
إِنَّ وَلِيِّيَ اللَّهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ ۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Mein Schutzherr ist Allah, Der das Buch offenbart hat, und Er macht Sich zum Schutzherrn der Rechtschaffenen.
weiter
zurück

Sure 7 / 197 (al-A'raf)

Arabisch
وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die ihr außer Ihm anruft, können euch keine Hilfe leisten, noch sich selbst helfen.
weiter
zurück

Sure 7 / 198 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِنْ تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُوا ۖ وَتَرَاهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn ihr sie zur Rechtleitung aufruft, hören sie nicht; du siehst sie dich anschauen, doch sie sehen nicht.
weiter
zurück

Sure 7 / 199 (al-A'raf)

Arabisch
خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nimm den Überschuß, gebiete das allgemein Gute und wende dich von den Toren ab!
weiter
zurück

Sure 7 / 200 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn dich vom Satan eine Eingebung aufstachelt, dann suche Schutz bei Allah, denn Er ist ja Allhörend und Allwissend.
weiter
zurück

Sure 7 / 201 (al-A'raf)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَوْا إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُوا فَإِذَا هُمْ مُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die gottesfürchtig sind, wenn ihnen eine Anwandlung vom Satan widerfährt, bedenken sie, und da werden sie sogleich einsichtig.
weiter
zurück

Sure 7 / 202 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber ihre Brüder lassen sie in ihrer Verirrung gewähren, und dann lassen sie (daran) nicht nach.
weiter
zurück

Sure 7 / 203 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِمْ بِآيَةٍ قَالُوا لَوْلَا اجْتَبَيْتَهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ مِنْ رَبِّي ۚ هَٰذَا بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn du ihnen kein Zeichen bringst, sagen sie: **Hättest du es dir doch (selbst) ausgesucht! ** Sag: Ich folge nur dem, was mir von meinem Herrn (als Offenbarung) eingegeben wird. Dies sind einsichtbringende Zeichen von eurem Herrn und Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben.
weiter
zurück

Sure 7 / 204 (al-A'raf)

Arabisch
وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنْصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn der Qur´an vorgetragen wird, dann hört ihm zu und horcht hin, auf daß ihr Erbarmen finden möget!
weiter
zurück

Sure 7 / 205 (al-A'raf)

Arabisch
وَاذْكُرْ رَبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ وَلَا تَكُنْ مِنَ الْغَافِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gedenke deines Herrn in deiner Seele in Unterwürfigkeit flehend und in Furcht und mit leiser Stimme, am Morgen und am Abend. Und gehöre nicht zu den Unachtsamen!
weiter
zurück

Sure 7 / 206 (al-A'raf)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ ۩
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die bei deinem Herrn sind, sind nicht zu hochmütig dazu, Ihm zu dienen; sie preisen Ihn und werfen sich vor Ihm nieder.
weiter
zurück

Sure 17 / 1 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Preis sei Dem, Der Seinen Diener bei Nacht von der geschützten Gebetsstätte zur fernsten Gebetsstätte, deren Umgebung Wir gesegnet haben, reisen ließ, damit Wir ihm (etwas) von Unseren Zeichen zeigen. Er ist ja der Allhörende, der Allsehende.
weiter
zurück

Sure 17 / 2 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِنْ دُونِي وَكِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir gaben Musa die Schrift und machten sie zu einer Rechtleitung für die Kinder Isra´ils: **Nehmt euch außer Mir keinen Sachwalter,
weiter
zurück

Sure 17 / 3 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(o ihr,) die Nachkommenschaft derer, die Wir mit Nuh trugen. Gewiß, er war ein dankbarer Diener. **
weiter
zurück

Sure 17 / 4 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَقَضَيْنَا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben für die Kinder Isra´ils im Buch entschieden: **Ihr werdet ganz gewiß zweimal auf der Erde Unheil stiften, und ihr werdet ganz gewiß mächtige Überheblichkeit erlangen.
weiter
zurück

Sure 17 / 5 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ أُولَاهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَنَا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَالَ الدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَفْعُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn nun das Versprechen vom ersten der beiden (Male) eintrifft, schicken Wir gegen euch Diener von Uns, die eine starke Gewalt besitzen. Sie dringen zwischen den Wohnstätten hindurch ein, und das ist ein Versprechen, das sicher ausgeführt wird.
weiter
zurück

Sure 17 / 6 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf geben Wir euch wiederum die Oberhand über sie, und Wir unterstützen euch mit Besitz und Söhnen und machen euch zahlreicher.
weiter
zurück

Sure 17 / 7 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
إِنْ أَحْسَنْتُمْ أَحْسَنْتُمْ لِأَنْفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ لِيَسُوءُوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Wenn ihr Gutes tut, tut ihr Gutes für euch selbst; und wenn ihr Böses tut, ist es (auch) für euch selbst. ** Wenn nun das Versprechen vom letzten (Mal) eintrifft, so sollen sie eure Gesichter entstellen und die Gebetsstätte betreten, wie sie diese das erste Mal betraten, und das, worüber sie Macht erlangt haben, völlig zerstören.
weiter
zurück

Sure 17 / 8 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَنْ يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدْتُمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Vielleicht erbarmt euer Herr Sich eurer; doch wenn ihr (dazu) zurückkehrt, kehren (auch) Wir zurück. Und Wir haben die Hölle für die Ungläubigen zum Gefängnis gemacht. **
weiter
zurück

Sure 17 / 9 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, dieser Qur´an leitet zu dem, was richtiger ist, und verkündet den Gläubigen, die rechtschaffene Werke tun, daß es für sie großen Lohn geben wird
weiter
zurück

Sure 17 / 10 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَأَنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß Wir denjenigen, die an das Jenseits nicht glauben, schmerzhafte Strafe bereitet haben.
weiter
zurück

Sure 17 / 11 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَيَدْعُ الْإِنْسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ ۖ وَكَانَ الْإِنْسَانُ عَجُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der Mensch ruft (zu Allah) um das Schlechte, wie er um das Gute ruft; der Mensch ist ja stets voreilig.
weiter
zurück

Sure 17 / 12 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِتَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben die Nacht und den Tag zu zwei Zeichen gemacht. Dann haben Wir das Zeichen der Nacht ausgelöscht und das Zeichen des Tages hell gemacht, damit ihr nach Huld von eurem Herrn trachtet und damit ihr die Zahl der Jahre und die (Zeit)rechnung wißt. Und alles haben Wir ganz ausführlich dargelegt.
weiter
zurück

Sure 17 / 13 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَكُلَّ إِنْسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنْشُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Jedem Menschen haben Wir sein Vorzeichen an seinem Hals befestigt. Und am Tag der Auferstehung bringen Wir ihm ein Buch heraus, das er aufgeschlagen vorfinden wird:
weiter
zurück

Sure 17 / 14 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Lies dein Buch! Du selbst genügst heute als Abrechner über dich. **
weiter
zurück

Sure 17 / 15 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
مَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer der Rechtleitung folgt, der ist nur zu seinem eigenen Vorteil rechtgeleitet. Und wer irregeht, der geht nur zu seinem Nachteil irre. Und keine lasttragende (Seele) nimmt die Last einer anderen auf sich. Wir strafen nicht eher, bis Wir einen Gesandten geschickt haben.
weiter
zurück

Sure 17 / 16 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَإِذَا أَرَدْنَا أَنْ نُهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn Wir eine Stadt vernichten wollen, befehlen Wir denjenigen, die in ihr üppig leben (, zu freveln), und dann freveln sie in ihr. So bewahrheitet sich das Wort gegen sie, und dann zerstören Wir sie vollständig.
weiter
zurück

Sure 17 / 17 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِنْ بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wie viele Geschlechter nach Nuh haben Wir vernichtet! Und es genügt, daß dein Herr die Sünden Seiner Diener wohl kennt und sieht.
weiter
zurück

Sure 17 / 18 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَنْ نُرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَدْحُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer immer das schnell Eintreffende will, dem gewähren Wir darin schnell, was Wir wollen demjenigen, den Wir wollen; hierauf haben Wir für ihn die Hölle bestimmt, der er ausgesetzt sein wird, mit Vorwürfen behaftet und verstoßen.
weiter
zurück

Sure 17 / 19 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ كَانَ سَعْيُهُمْ مَشْكُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer das Jenseits will und sich darum bemüht, wie es ihm zusteht, wobei er gläubig ist, denen wird für ihr Bemühen gedankt.
weiter
zurück

Sure 17 / 20 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
كُلًّا نُمِدُّ هَٰؤُلَاءِ وَهَٰؤُلَاءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie alle, diese und jene, unterstützen Wir mit etwas von der Gabe deines Herrn. Und die Gabe deines Herrn wird nicht verwehrt.
weiter
zurück

Sure 17 / 21 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
انْظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen auszeichnen; aber das Jenseits ist wahrlich größer an Rangstufen und größer an Auszeichnungen.
weiter
zurück

Sure 17 / 22 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
لَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَخْذُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Setze neben Allah keinen anderen Gott, sonst wirst du gescholten und im Stich gelassen dasitzen.
weiter
zurück

Sure 17 / 23 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُلْ لَهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُلْ لَهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und dein Herr hat bestimmt, daß ihr nur Ihm dienen und zu den Eltern gütig sein sollt. Wenn nun einer von ihnen oder beide bei dir ein hohes Alter erreichen, so sag nicht zu ihnen: **Pfui! ** und fahre sie nicht an, sondern sag zu ihnen ehrerbietige Worte.
weiter
zurück

Sure 17 / 24 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُلْ رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und senke für sie aus Barmherzigkeit den Flügel der Demut und sag: **Mein Herr, erbarme Dich ihrer, wie sie mich aufgezogen haben, als ich klein war. **
weiter
zurück

Sure 17 / 25 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ ۚ إِنْ تَكُونُوا صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Euer Herr weiß sehr wohl, was in eurem Innersten ist. Wenn ihr rechtschaffen seid, so ist Er gewiß für die sich (zu Ihm) stets Bekehrenden Allvergebend.
weiter
zurück

Sure 17 / 26 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gib dem Verwandten sein Recht, ebenso dem Armen und dem Sohn des Weges. Und handle nicht ganz verschwenderisch.
weiter
zurück

Sure 17 / 27 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ ۖ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, die Verschwender sind die Brüder der Satane; und der Satan ist gegenüber seinem Herrn sehr undankbar.
weiter
zurück

Sure 17 / 28 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِنْ رَبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُلْ لَهُمْ قَوْلًا مَيْسُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch wenn du dich nun von ihnen abwendest im Trachten nach einer Barmherzigkeit von deinem Herrn, die du dir erhoffst , so sag zu ihnen milde Worte.
weiter
zurück

Sure 17 / 29 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَحْسُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und lasse deine Hand nicht an deinem Hals gefesselt sein, strecke sie aber auch nicht vollständig aus, sonst würdest du getadelt und (aller Mittel) entblößt dasitzen.
weiter
zurück

Sure 17 / 30 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, dein Herr gewährt die Versorgung großzügig, wem Er will, und bemißt auch. Gewiß, Er kennt und sieht Seine Diener wohl.
weiter
zurück

Sure 17 / 31 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und tötet nicht eure Kinder aus Furcht vor Verarmung; Wir versorgen sie und auch euch. Gewiß, sie zu töten ist ein großes Vergehen.
weiter
zurück

Sure 17 / 32 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und nähert euch nicht der Unzucht. Gewiß, sie ist etwas Abscheuliches und wie böse ist der Weg.
weiter
zurück

Sure 17 / 33 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَمَنْ قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا يُسْرِفْ فِي الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنْصُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und tötet nicht die Seele, die Allah verboten hat (zu töten), außer aus einem rechtmäßigen Grund. Wer ungerechterweise getötet wird, dessen nächstem Verwandten haben Wir Ermächtigung erteilt (, Recht einzufordern); doch soll er nicht maßlos im Töten sein, denn ihm wird gewiß geholfen.
weiter
zurück

Sure 17 / 34 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und nähert euch nicht dem Besitz des Waisenkindes, außer auf die beste Art, bis es seine Vollreife erlangt hat. Und erfüllt die (eingegangene) Verpflichtung. Gewiß, nach der (Erfüllung der) Verpflichtung wird gefragt werden.
weiter
zurück

Sure 17 / 35 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gebt volles Maß, wenn ihr meßt, und wägt mit der richtigen Waage; das ist besser und eher ein guter Ausgang.
weiter
zurück

Sure 17 / 36 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und verfolge nicht das, wovon du kein Wissen hast. Gewiß, Gehör, Augenlicht und Herz, all diese , danach wird gefragt werden.
weiter
zurück

Sure 17 / 37 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَنْ تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَنْ تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gehe nicht übermütig auf der Erde einher. Du wirst ja die Erde nicht aufreißen noch die Berge an Höhe erreichen (können).
weiter
zurück

Sure 17 / 38 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das schlechte (Verhalten) in alledem ist bei deinem Herrn verabscheut.
weiter
zurück

Sure 17 / 39 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَدْحُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist etwas von dem, was dir dein Herr an Weisheit (als Offenbarung) eingegeben hat. Und setze neben Allah keinen anderen Gott, sonst wirst du in die Hölle geworfen, getadelt und verstoßen.
weiter
zurück

Sure 17 / 40 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُمْ بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِنَاثًا ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hat denn euer Herr für euch die Söhne erwählt und Sich selbst unter den Engeln Töchter genommen? Ihr sagt da fürwahr ein gewaltiges Wort.
weiter
zurück

Sure 17 / 41 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben doch in diesem Qur´an (die Botschaft) verschiedenartig dargelegt, damit sie bedenken, doch mehrt dies ihnen nur die Abneigung.
weiter
zurück

Sure 17 / 42 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
قُلْ لَوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَابْتَغَوْا إِلَىٰ ذِي الْعَرْشِ سَبِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wenn es neben Ihm noch (andere) Götter gäbe, wie sie sagen, dann würden sie wahrlich nach einem Weg zum Besitzer des Thrones trachten.
weiter
zurück

Sure 17 / 43 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Preis sei Ihm! Überaus hoch Erhaben ist Er über das, was sie sagen.
weiter
zurück

Sure 17 / 44 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَٰكِنْ لَا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihn preisen die sieben Himmel und die Erde, und wer in ihnen ist. Es gibt nichts, was Ihn nicht lobpreist; ihr aber versteht ihr Preisen nicht. Gewiß, Er ist Nachsichtig und Allvergebend.
weiter
zurück

Sure 17 / 45 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَسْتُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn du den Qur´an vorträgst, machen Wir zwischen dir und denjenigen, die an das Jenseits nicht glauben, einen unsichtbaren Vorhang.
weiter
zurück

Sure 17 / 46 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir legen auf ihre Herzen Hüllen, so daß sie ihn nicht verstehen, und in ihre Ohren Schwerhörigkeit. Und wenn du im Qur´an deinen Herrn allein (ohne ihre Götter) erwähnst, kehren sie aus Abneigung den Rücken.
weiter
zurück

Sure 17 / 47 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir wissen sehr wohl, worauf sie hören, wenn sie dir zuhören und (auch) wenn sie sich in vertraulichen Gesprächen befinden, wenn die Ungerechten sagen: **Ihr folgt doch nur einem Mann, der einem Zauber verfallen ist. **
weiter
zurück

Sure 17 / 48 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Schau, wie sie dir Gleichnisse prägen, und so sind sie abgeirrt, daß sie keinen Weg (mehr) finden können.
weiter
zurück

Sure 17 / 49 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Sollen wir etwa, wenn wir (bereits) Knochen und Überreste geworden sind, denn wirklich als neue Schöpfung auferweckt werden? **
weiter
zurück

Sure 17 / 50 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
قُلْ كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: **Seid Steine oder Eisen
weiter
zurück

Sure 17 / 51 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
أَوْ خَلْقًا مِمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَنْ يُعِيدُنَا ۖ قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰ أَنْ يَكُونَ قَرِيبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

oder etwas Erschaffenes von der Art, die in eurer Vorstellung noch schwerwiegender wäre. ** Dann werden sie sagen: **Wer wird uns (ins Leben) zurückbringen? ** Sag: **Derjenige, Der euch das erste Mal erschaffen hat. ** Dann werden sie vor dir die Köpfe schütteln und sagen: **Wann wird das sein? ** Sag: **Vielleicht wird es bald sein.
weiter
zurück

Sure 17 / 52 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Am Tag, da Er euch rufen wird und da ihr mit Seinem Lob antworten und meinen werdet, ihr hättet nur ein wenig verweilt. **
weiter
zurück

Sure 17 / 53 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَقُلْ لِعِبَادِي يَقُولُوا الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنْزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوًّا مُبِينًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sag Meinen Dienern, sie sollen das, was am besten ist, sagen. Gewiß, der Satan stachelt zwischen ihnen (zu Zwietracht) auf. Der Satan ist ja dem Menschen ein deutlicher Feind.
weiter
zurück

Sure 17 / 54 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِنْ يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِنْ يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Euer Herr kennt euch sehr wohl; wenn Er will, erbarmt Er Sich eurer, oder wenn Er will, straft Er euch. Und Wir haben dich nicht als Sachwalter über sie gesandt.
weiter
zurück

Sure 17 / 55 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und dein Herr kennt diejenigen sehr wohl, die in den Himmeln und auf der Erde sind. Und Wir haben ja einige der Propheten vor anderen bevorzugt. Und Dawud haben Wir ein Buch der Weisheit gegeben.
weiter
zurück

Sure 17 / 56 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنْكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ruft diejenigen an, die ihr außer Ihm angebt; sie vermögen doch von euch das Unheil weder hinwegzunehmen noch abzuwenden.
weiter
zurück

Sure 17 / 57 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die sie anrufen, trachten nach einem Mittel zu ihrem Herrn (und wetteifern), wer von ihnen (Ihm) am nächsten sei, und hoffen auf Seine Barmherzigkeit und fürchten Seine Strafe. Gewiß, die Strafe deines Herrn ist furchtbar.
weiter
zurück

Sure 17 / 58 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَإِنْ مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es gibt keine Stadt, die Wir nicht vor dem Tag der Auferstehung vernichten oder mit strenger Strafe strafen werden. Dies steht im Buch (der Vorsehung) verzeichnet.
weiter
zurück

Sure 17 / 59 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَمَا مَنَعَنَا أَنْ نُرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَنْ كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ ۚ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und nichts (anderes) hat Uns davon abgehalten, die Zeichen (mit den Propheten) zu senden, als daß die Früheren sie für Lüge erklärten. Und Wir gaben den Tamud die deutlich sichtbare Kamelstute, sie aber taten an ihr Unrecht. Und Wir senden die Zeichen (mit den Propheten) nur, um Furcht einzuflößen.
weiter
zurück

Sure 17 / 60 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَانًا كَبِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als Wir zu dir sagten: **Gewiß, dein Herr umfaßt die Menschen. ** Und Wir haben das Gesicht, das Wir dich sehen ließen, nur zu einer Versuchung für die Menschen gemacht, und (ebenso) den verfluchten Baum im Qur´an. Wir flößen ihnen Furcht ein, doch mehrt ihnen dies nur das Übermaß an Auflehnung.
weiter
zurück

Sure 17 / 61 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als Wir zu den Engeln sagten: **Werft euch vor Adam nieder. ** Da warfen sie sich nieder, außer Iblis. Er sagte: **Soll ich mich vor jemandem niederwerfen, den Du aus Lehm erschaffen hast? **
weiter
zurück

Sure 17 / 62 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَٰذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Was meinst Du wohl von diesem, den Du höher geehrt hast als mich? Wenn Du mich bis zum Tag der Auferstehung zurückstellst, werde ich seiner Nachkommenschaft bis auf wenige ganz gewiß die Zügel anlegen. **
weiter
zurück

Sure 17 / 63 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
قَالَ اذْهَبْ فَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً مَوْفُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Geh (deines Weges)! Wer von ihnen dir folgt, gewiß, so ist die Hölle euer Lohn, ein reichlicher Lohn.
weiter
zurück

Sure 17 / 64 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِمْ بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und errege, wen von ihnen du (erregen) kannst, mit deiner Stimme, und biete gegen sie deine Reiterei und dein Fußvolk auf, und habe Anteil an ihrem Besitz und ihren Kindern, und mache ihnen Versprechungen. ** Aber der Satan macht ihnen nur Versprechungen in Trug.
weiter
zurück

Sure 17 / 65 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Gewiß, über Meine Diener hast du keine Macht. ** Und dein Herr genügt als Sachwalter.
weiter
zurück

Sure 17 / 66 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
رَبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Euer Herr ist es, der für euch die Schiffe auf dem Meer sanft bewegt, damit ihr nach etwas von Seiner Huld trachtet. Gewiß, Er ist zu euch Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 17 / 67 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَإِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَنْ تَدْعُونَ إِلَّا إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ كَفُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn euch auf dem Meer ein Unheil widerfährt, entschwinden (euch) diejenigen, die ihr außer Ihm anruft. Aber nachdem Er euch ans (Fest)land errettet hat, wendet ihr euch (von Ihm) ab; der Mensch ist eben sehr undankbar.
weiter
zurück

Sure 17 / 68 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
أَفَأَمِنْتُمْ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Glaubt ihr denn in Sicherheit davor zu sein, daß Er die Seiten des Festlandes mit euch versinken läßt oder einen Sturm von Steinchen gegen euch sendet und (daß) ihr dann für euch keinen Sachwalter findet?
weiter
zurück

Sure 17 / 69 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
أَمْ أَمِنْتُمْ أَنْ يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُمْ بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Er euch ein anderes Mal aufs Meer zurückbringt und einen verheerenden Wind gegen euch sendet und euch ertrinken läßt, weil ihr ungläubig seid, und (daß) ihr dann für euch keinen Gefolgsmann findet, der Uns deswegen belangen könnte?
weiter
zurück

Sure 17 / 70 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben ja die Kinder Adams geehrt; Wir haben sie auf dem Festland und auf dem Meer getragen und sie von den guten Dingen versorgt, und Wir haben sie vor vielen von denen, die Wir erschaffen haben, eindeutig bevorzugt.
weiter
zurück

Sure 17 / 71 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُولَٰئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَابَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Gedenke) des Tages, da Wir alle Menschen mit ihrem (jeweiligen) Anführer rufen werden. Wem dann sein Buch in seine rechte Hand gegeben wird, jene wer den ihr Buch (ohne weiteres) lesen, und ihnen wird nicht um ein Fädchen Unrecht zugefügt.
weiter
zurück

Sure 17 / 72 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَمَنْ كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wer in diesem (Leben) blind ist, der wird (auch) im Jenseits blind und noch weiter vom Weg abgeirrt sein.
weiter
zurück

Sure 17 / 73 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَإِنْ كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ ۖ وَإِذًا لَاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Beinahe hätten sie dich fürwahr verfuhrt (und) von dem (abgebracht), was Wir dir (als Offenbarung) eingegeben haben, damit du gegen Uns etwas anderes ersinnst, und dann hätten sie dich wahrlich zum Freund genommen.
weiter
zurück

Sure 17 / 74 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Wir dich nicht gefestigt hätten, hättest du wohl beinahe bei ihnen ein wenig Stütze gesucht.
weiter
zurück

Sure 17 / 75 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
إِذًا لَأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dann hätten Wir dich fürwahr ein Mehrfaches (an Strafe) im Leben und ein Mehrfaches (an Strafe) im Tod kosten lassen, und hierauf würdest du für dich keinen Helfer gegen Uns finden.
weiter
zurück

Sure 17 / 76 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَإِنْ كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und beinahe hätten sie dich fürwahr aus dem Land aufgestört, um dich daraus zu vertreiben; aber dann würden sie nach dir nur ein wenig verweilen.
weiter
zurück

Sure 17 / 77 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
سُنَّةَ مَنْ قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنْ رُسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Das ist) die Gesetzmäßigkeit (, mit der) an denjenigen von Unseren Gesandten (verfahren wurde), die Wir bereits vor dir sandten. Und du wirst bei Unserer Gesetzmäßigkeit keine Abwandlung finden.
weiter
zurück

Sure 17 / 78 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und (auch) die (Qur´an )Lesung (in) der Morgendämmerung. Gewiß, die (Qur´an )Lesung (in) der Morgendämmerung wird (von den Engeln) bezeugt.
weiter
zurück

Sure 17 / 79 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ عَسَىٰ أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (einen Teil) der Nacht, verbringe ihn damit, zusätzlich für dich. Vielleicht wird dich dein Herr zu einer lobenswerten (Rang)stellung erwecken.
weiter
zurück

Sure 17 / 80 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَقُلْ رَبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَلْ لِي مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَانًا نَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sag: Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
weiter
zurück

Sure 17 / 81 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sag: Die Wahrheit ist gekommen, und das Falsche geht dahin; das Falsche ist ja dazu bestimmt, dahinzugehen.
weiter
zurück

Sure 17 / 82 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir offenbaren vom Qur´an, was für die Gläubigen Heilung und Barmherzigkeit ist; den Ungerechten aber mehrt es nur den Verlust.
weiter
zurück

Sure 17 / 83 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنْسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَئُوسًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Wir dem Menschen Gunst erweisen, wendet er sich ab und entfernt sich zur Seite. Wenn ihm aber Schlechtes widerfährt, ist er sehr verzweifelt.
weiter
zurück

Sure 17 / 84 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Jeder handelt nach seiner Weise. Euer Herr weiß sehr wohl, wessen Weg der Rechtleitung eher entspricht.
weiter
zurück

Sure 17 / 85 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ ۖ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie fragen dich nach dem Geist. Sag: Der Geist ist vom Befehl meines Herrn, euch aber ist vom Wissen gewiß nur wenig gegeben.
weiter
zurück

Sure 17 / 86 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَلَئِنْ شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn Wir wollten, würden Wir ganz gewiß wegnehmen, was Wir dir (als Offenbarung) eingegeben haben. Hierauf würdest du für dich in dieser (Sache) keinen Sachwalter gegen Uns finden,
weiter
zurück

Sure 17 / 87 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
إِلَّا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer Barmherzigkeit von deinem Herrn. Gewiß, Seine Huld zu dir ist ja groß.
weiter
zurück

Sure 17 / 88 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
قُلْ لَئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَىٰ أَنْ يَأْتُوا بِمِثْلِ هَٰذَا الْقُرْآنِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wenn sich die Menschen und die Ginn zusammentäten, um etwas beizubringen, was diesem Qur´an gleich wäre, sie brächten nicht seinesgleichen bei, auch wenn sie einander Beistand leisten würden.
weiter
zurück

Sure 17 / 89 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben ja den Menschen in diesem Qur´an ein jedes Gleichnis verschiedenartig dargelegt, doch die meisten Menschen weigern sich (und wollen nichts) außer dem Unglauben.
weiter
zurück

Sure 17 / 90 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَقَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنْبُوعًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Wir werden dir nicht glauben, bis du uns aus der Erde eine Quelle hervorströmen läßt
weiter
zurück

Sure 17 / 91 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِنْ نَخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْأَنْهَارَ خِلَالَهَا تَفْجِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

oder (bis) du einen Garten mit Palmen und Rebstöcken hast, in dem du dazwischen Flüsse ausgiebig hervorströmen läßt
weiter
zurück

Sure 17 / 92 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ قَبِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

oder (bis) du den Himmel, wie du behauptet hast, auf uns in Stücken herabfallen läßt oder Allah und die Engel vor unsere Augen bringst
weiter
zurück

Sure 17 / 93 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِنْ زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِي السَّمَاءِ وَلَنْ نُؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَقْرَؤُهُ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّي هَلْ كُنْتُ إِلَّا بَشَرًا رَسُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

oder (bis) du ein Haus aus Gold hast oder in den Himmel aufsteigst. Und wir werden nicht an deinen Aufstieg glauben, bis du auf uns ein Buch herabsendest, das wir (selbst) lesen (können).. ** Sag: Preis sei meinem Herrn! Bin ich etwas anderes als ein menschliches Wesen und ein Gesandter?
weiter
zurück

Sure 17 / 94 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَنْ يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَبَعَثَ اللَّهُ بَشَرًا رَسُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und nichts anderes hielt die Menschen davon ab zu glauben, als die Rechtleitung zu ihnen kam, außer daß sie sagten: **Hat denn Allah ein menschliches Wesen als Gesandten geschickt? **
weiter
zurück

Sure 17 / 95 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
قُلْ لَوْ كَانَ فِي الْأَرْضِ مَلَائِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَسُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wenn es auf der Erde Engel gäbe, die (da) in Ruhe umhergingen, hätten Wir ihnen vom Himmel wahrlich einen Engel als Gesandten hinabgesandt.
weiter
zurück

Sure 17 / 96 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Allah genügt als Zeuge zwischen mir und euch. Gewiß, Er kennt und sieht Seine Diener wohl.
weiter
zurück

Sure 17 / 97 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَمَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِهِ ۖ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا ۖ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wen Allah rechtleitet, der ist (in Wahrheit) rechtgeleitet; wen Er aber in die Irre gehen läßt, für diejenigen wirst du außer Ihm keine Schutzherren finden. Und Wir werden sie am Tag der Auferstehung auf ihren Gesichtern versammeln, (sie wandeln) vor sich hin, blind, stumm, taub. Ihr Zufluchtsort ist die Hölle. Jedesmal, wenn sie schwächer wird, mehren Wir ihnen die Feuerglut.
weiter
zurück

Sure 17 / 98 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist ihr Lohn dafür, daß sie Unsere Zeichen verleugnet und gesagt haben: **Sollen wir denn, wenn wir (bereits) Knochen und Überreste geworden sind, fürwahr wieder als neue Schöpfung auferweckt werden? **
weiter
zurück

Sure 17 / 99 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إِلَّا كُفُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sehen sie denn nicht, daß Allah, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat, (auch) die Macht hat, ihresgleichen zu erschaffen? Und Er hat ihnen eine Frist gesetzt, an der es keinen Zweifel gibt, doch die Ungerechten weigern sich (und wollen nichts) außer dem Unglauben.
weiter
zurück

Sure 17 / 100 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
قُلْ لَوْ أَنْتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَائِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنْفَاقِ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ قَتُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wenn ihr über die Schatzkammern der Barmherzigkeit meines Herrn verfügtet, dann würdet ihr aus Furcht vor dem Ausgeben wahrlich zurückhaltend sein, denn der Mensch ist knauserig.
weiter
zurück

Sure 17 / 101 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَىٰ مَسْحُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir gaben Musa ja neun klare Zeichen. So frage die Kinder Isra´ils (danach). Als er zu ihnen kam, da sagte Fir´aun zu ihm: **Ich glaube fürwahr, o Musa, daß du einem Zauber verfallen bist. **
weiter
zurück

Sure 17 / 102 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنْزَلَ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ بَصَائِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَوْنُ مَثْبُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Du weißt ja, niemand außer dem Herrn der Himmel und der Erde hat diese als einsichtbringende Zeichen herabgesandt. Und ich glaube fürwahr, o Fir´aun, daß du der Vernichtung verfallen bist. **
weiter
zurück

Sure 17 / 103 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
فَأَرَادَ أَنْ يَسْتَفِزَّهُمْ مِنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ جَمِيعًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da wollte er sie aus dem Land aufstören. Wir aber ließen ihn ertrinken, und (auch) alle, die mit ihm waren.
weiter
zurück

Sure 17 / 104 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَقُلْنَا مِنْ بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْضَ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir sagten nach seiner Vernichtung zu den Kindern Isra´ils: **Bewohnt das Land. Wenn dann das Versprechen vom letzten Mal eintrifft, bringen Wir euch in buntgemischten Gruppen herbei.
weiter
zurück

Sure 17 / 105 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَبِالْحَقِّ أَنْزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Mit der Wahrheit haben Wir ihn (als Offenbarung) hinabgesandt, und mit der Wahrheit ist er hinabgekommen. Und Wir haben dich nur als Verkünder froher Botschaft und Warner gesandt.
weiter
zurück

Sure 17 / 106 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنْزِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Einen Qur´an haben Wir (offenbart, den Wir in Abschnitte) unterteilt (haben), damit du ihn den Menschen in Abständen vorträgst; und Wir haben ihn wahrlich nach und nach offenbart.
weiter
zurück

Sure 17 / 107 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لَا تُؤْمِنُوا ۚ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Glaubt daran oder glaubt (eben) nicht. Diejenigen, denen vor ihm das Wissen gegeben wurde, fallen, wenn er ihnen verlesen wird, ehrerbietig auf das Kinn nieder
weiter
zurück

Sure 17 / 108 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sagen: **Preis sei unserem Herrn! Das Versprechen unseres Herrn ist wahrlich ausgeführt. **
weiter
zurück

Sure 17 / 109 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا ۩
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie fallen auf das Kinn weinend nieder, und es mehrt ihnen die Demut.
weiter
zurück

Sure 17 / 110 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمَٰنَ ۖ أَيًّا مَا تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ruft Allah oder ruft den Allerbarmer an; welchen ihr auch ruft, Sein sind die schönsten Namen. Und sei nicht zu laut beim Gebet, und sie auch nicht zu leise da bei, sondern suche einen Weg dazwischen.
weiter
zurück

Sure 17 / 111 (al-Isrāʾ, Banī Isrāʾīl)

Arabisch
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sag: (Alles) Lob gehört Allah, Der Sich keine Kinder genommen hat, und es gibt weder einen Teilhaber an Seiner Herrschaft, noch benötigt Er einen Beschützer vor Demütigung. Und verherrliche Ihn doch als den Größten!
weiter
zurück

Sure 27 / 1 (an-Naml)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ta Sin. Dies sind die Zeichen des Qur´ans und eines deutlichen Buches,
weiter
zurück

Sure 27 / 2 (an-Naml)

Arabisch
هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

als Rechtleitung und frohe Botschaft für die Gläubigen,
weiter
zurück

Sure 27 / 3 (an-Naml)

Arabisch
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, und sie, die sie vom Jenseits überzeugt sind.
weiter
zurück

Sure 27 / 4 (an-Naml)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, denjenigen, die nicht an das Jenseits glauben, haben Wir ihre Taten ausgeschmückt, so daß sie blind umherirren.
weiter
zurück

Sure 27 / 5 (an-Naml)

Arabisch
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das sind diejenigen, für die es böse Strafe geben wird, und im Jenseits sind sie die größten Verlierer.
weiter
zurück

Sure 27 / 6 (an-Naml)

Arabisch
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dir wird der Qur´an wahrlich von Seiten eines Allweisen und Allwissenden zum Empfang überbracht.
weiter
zurück

Sure 27 / 7 (an-Naml)

Arabisch
إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als Musa zu seinen Angehörigen sagte: **Ich habe ein Feuer wahrgenommen. Ich werde euch davon eine Nachricht bringen, oder ich bringe euch einen Leuchtkörper, ein brennendes Stück Holz, auf daß ihr euch (daran) wärmen könnt. **
weiter
zurück

Sure 27 / 8 (an-Naml)

Arabisch
فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَنْ بُورِكَ مَنْ فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als er dort ankam, wurde ihm zugerufen: **Gesegnet ist wer im Feuer und wer in dessen Umgebung ist, und Preis sei Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!
weiter
zurück

Sure 27 / 9 (an-Naml)

Arabisch
يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Musa, Ich bin es, gewiß, Ich bin Allah, der Allmächtige und Allweise. **
weiter
zurück

Sure 27 / 10 (an-Naml)

Arabisch
وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und: **Wirf deinen Stock hin. ** Doch als er sah, daß er sich hin und her bewegte, als wäre er eine flinke Schlange, kehrte er den Rücken und wandte sich nicht mehr um. **O Musa, fürchte dich nicht, denn bei Mir brauchen sich die Gesandten nicht zu fürchten.
weiter
zurück

Sure 27 / 11 (an-Naml)

Arabisch
إِلَّا مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَحِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer aber Unrecht getan und hierauf nach Bösem Gutes eingetauscht hat, so bin Ich Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 27 / 12 (an-Naml)

Arabisch
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ۖ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und stecke deine Hand in deinen Brustschlitz, so kommt sie weiß, jedoch nicht von Übel befallen, heraus. (Dies zählt) zu neun Zeichen, (gerichtet) an Fir´aun und sein Volk. Gewiß, sie sind ein Volk von Frevlern. **
weiter
zurück

Sure 27 / 13 (an-Naml)

Arabisch
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als dann Unsere Zeichen offenkundig sichtbar zu ihnen kamen, sagten sie: **Das ist deutliche Zauberei. **
weiter
zurück

Sure 27 / 14 (an-Naml)

Arabisch
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنْفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie verleugneten sie, obwohl sie selbst davon überzeugt waren, aus Ungerechtigkeit und Überheblichkeit. So schau, wie das Ende der Unheilstifter war.
weiter
zurück

Sure 27 / 15 (an-Naml)

Arabisch
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir gaben bereits Dawud und Sulaiman Wissen. Und sie sagten: **(Alles) Lob gehört Allah, der uns vor vielen Seiner gläubigen Diener bevorzugt hat! **
weiter
zurück

Sure 27 / 16 (an-Naml)

Arabisch
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Sulaiman beerbte Dawud und sagte: **O ihr Menschen, uns ist die Sprache der Vögel gelehrt worden, und uns wurde von allem gegeben. Das ist wahrlich die deutliche Huld. **
weiter
zurück

Sure 27 / 17 (an-Naml)

Arabisch
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und versammelt wurden für Sulaiman seine Heerscharen unter den Ginn, Menschen und Vögeln , und so wurden sie in Reihen geordnet.
weiter
zurück

Sure 27 / 18 (an-Naml)

Arabisch
حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sie dann zum Ameisental kamen, sagte eine Ameise: **O ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen hinein, damit euch ja nicht Sulaiman und seine Heerscharen niederwalzen, ohne daß sie merken. **
weiter
zurück

Sure 27 / 19 (an-Naml)

Arabisch
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da lächelte er erheitert über ihre Worte und sagte: **Mein Herr, veranlasse mich, für Deine Gunst zu danken, die Du mir und meinen Eltern erwiesen hast, und rechtschaffen zu handeln, womit Du zufrieden bist. Und lasse mich durch Deine Barmherzigkeit eingehen in die Reihen Deiner rechtschaffenen Diener. **
weiter
zurück

Sure 27 / 20 (an-Naml)

Arabisch
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und er schaute bei den Vögeln nach. Da sagte er: **Wie kommt es, daß ich den Wiedehopf nicht sehe? Befindet er sich etwa unter den Abwesenden?
weiter
zurück

Sure 27 / 21 (an-Naml)

Arabisch
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich werde ihn ganz gewiß strengstens strafen, oder ich werde ihn ganz gewiß hinrichten (lassen)´, es sei denn, er bringt mir fürwahr eine deutliche Ermächtigung. **
weiter
zurück

Sure 27 / 22 (an-Naml)

Arabisch
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطْتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber er blieb nicht lange aus. Er sagte: **Ich habe (an Wissen) erfaßt, was du nicht erfaßt hast. Und ich bringe dir aus Saba sichere Kunde.
weiter
zurück

Sure 27 / 23 (an-Naml)

Arabisch
إِنِّي وَجَدْتُ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, ich habe herausgefunden, daß eine Frau über sie herrscht, daß ihr von allem gegeben worden ist und daß sie einen gewaltigen Thron hat.
weiter
zurück

Sure 27 / 24 (an-Naml)

Arabisch
وَجَدْتُهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich habe herausgefunden, daß sie und ihr Volk sich vor der Sonne niederwerfen, anstatt vor Allah. Und der Satan hat ihnen ihre Taten ausgeschmückt und sie dann vom Weg abgehalten, so daß sie nicht rechtgeleitet sind,
weiter
zurück

Sure 27 / 25 (an-Naml)

Arabisch
أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(dies), damit sie sich nicht vor Allah niederwerfen, Der das Versteckte in den Himmeln und auf der Erde herausbringt und weiß, was ihr verbergt, und was ihr offenlegt.
weiter
zurück

Sure 27 / 26 (an-Naml)

Arabisch
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Herrn des gewaltigen Thrones. **
weiter
zurück

Sure 27 / 27 (an-Naml)

Arabisch
قَالَ سَنَنْظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Wir werden schauen, ob du die Wahrheit sagst oder ob du zu den Lügnern gehörst.
weiter
zurück

Sure 27 / 28 (an-Naml)

Arabisch
اذْهَبْ بِكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Geh mit diesem meinem Schreiben, überbringe es ihnen und kehre dich hierauf von ihnen ab. Dann schau, was sie erwidern. **
weiter
zurück

Sure 27 / 29 (an-Naml)

Arabisch
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagte: **O ihr führende Schar, mir ist ein edles Schreiben zugeworfen worden.
weiter
zurück

Sure 27 / 30 (an-Naml)

Arabisch
إِنَّهُ مِنْ سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, es ist von Sulaiman, und es lautet: ,Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
weiter
zurück

Sure 27 / 31 (an-Naml)

Arabisch
أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Seid mir gegenüber nicht überheblich und kommt als (Allah) Ergebene zu mir´. **
weiter
zurück

Sure 27 / 32 (an-Naml)

Arabisch
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنْتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagte: **O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt; ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid. **
weiter
zurück

Sure 27 / 33 (an-Naml)

Arabisch
قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانْظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Wir besitzen eine Streitmacht und besitzen eine starke Gewalt, doch es steht dir zu, zu befehlen. So sieh zu, was du befehlen willst. **
weiter
zurück

Sure 27 / 34 (an-Naml)

Arabisch
قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagte: **Gewiß, wenn Könige eine Stadt betreten, verderben sie sie und machen die Mächtigen ihrer Bewohner zu Erniedrigten, und so handeln sie.
weiter
zurück

Sure 27 / 35 (an-Naml)

Arabisch
وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, ich werde (Boten) zu ihnen senden mit einem Geschenk und dann abwarten, was (für eine Antwort) die Gesandten zurückbringen. **
weiter
zurück

Sure 27 / 36 (an-Naml)

Arabisch
فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِمَّا آتَاكُمْ بَلْ أَنْتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als er zu Sulaiman kam, sagte dieser : **Wollt ihr mich mit Besitz unterstützen? Aber das, was mir Allah gegeben hat, ist besser als das, was Er euch gegeben hat. Nein! Vielmehr seid ihr es, die ihr über euer Geschenk froh seid.
weiter
zurück

Sure 27 / 37 (an-Naml)

Arabisch
ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُمْ بِجُنُودٍ لَا قِبَلَ لَهُمْ بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُمْ مِنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Kehr zu ihnen zurück. Wir werden ganz gewiß mit Heerscharen über sie kommen, denen sie nichts entgegenzusetzen haben. Und wir werden sie ganz gewiß erniedrigt daraus vertreiben, als Geringgeachtete. **
weiter
zurück

Sure 27 / 38 (an-Naml)

Arabisch
قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَنْ يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **O ihr führende Schar, wer von euch bringt mir ihren Thron, bevor sie als (Allah) Ergebene zu mir kommen? **
weiter
zurück

Sure 27 / 39 (an-Naml)

Arabisch
قَالَ عِفْرِيتٌ مِنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ein unüberwindlicher von den Ginn sagte: **Ich bringe ihn dir, bevor du dich von deiner Stelle erhebst. Und ich bin wahrlich stark (genug) dazu und vertrauenswürdig. **
weiter
zurück

Sure 27 / 40 (an-Naml)

Arabisch
قَالَ الَّذِي عِنْدَهُ عِلْمٌ مِنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِنْدَهُ قَالَ هَٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَنْ شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Derjenige, der Wissen aus der Schrift hatte, sagte: **Ich bringe ihn dir, bevor dein Blick zu dir zurückkehrt. ** Als er ihn unbeweglich bei sich stehen sah, sagte er: **Dies ist von der Huld meines Herrn, damit Er mich prüft, ob ich dankbar oder undankbar bin. Wer dankbar ist, der ist nur zu seinem eigenen Vorteil dankbar; wer aber undankbar ist so ist mein Herr unbedürftig und freigebig. **
weiter
zurück

Sure 27 / 41 (an-Naml)

Arabisch
قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Macht ihr ihren Thron unkenntlich, wir wollen schauen, ob sie rechtgeleitet wird oder ob sie zu denjenigen gehört, die nicht rechtgeleitet werden. **
weiter
zurück

Sure 27 / 42 (an-Naml)

Arabisch
فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sie kam, wurde (zu ihr) gesagt: **Ist dein Thron so (wie dieser hier)? ** Sie sagte: **Es ist so, als ob er es sei.8 ** (Sulaiman sagte:) **Und uns wurde schon davor das Wissen gegeben, und wir waren (Allah) ergeben. **
weiter
zurück

Sure 27 / 43 (an-Naml)

Arabisch
وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَعْبُدُ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber abgehalten (vom Glauben) hat sie das, dem sie anstatt Allahs diente, denn sie gehörte zu ungläubigen Leuten.
weiter
zurück

Sure 27 / 44 (an-Naml)

Arabisch
قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُمَرَّدٌ مِنْ قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es wurde zu ihr gesagt: **Tritt in den Prachtbau ein. ** Als sie ihn sah, hielt sie ihn für ein tiefes Wasser und entblößte ihre Unterschenkel. Er sagte: **Es ist ein mit Glas ausgelegter Prachtbau. ** Sie sagte: **Mein Herr, ich habe mir selbst Unrecht zugefügt, aber ich ergebe mich (nun), zusammen mit Sulaiman, Allah, dem Herrn der Weltenbewohner. **
weiter
zurück

Sure 27 / 45 (an-Naml)

Arabisch
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir sandten bereits zu den Tamud ihren Bruder Salih: **Dient Allah. ** Da waren es sogleich zwei Gruppen, die miteinander stritten.
weiter
zurück

Sure 27 / 46 (an-Naml)

Arabisch
قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **O mein Volk, warum wünscht ihr, das Schlechte vor dem Guten zu beschleunigen? Würdet ihr doch Allah um Vergebung bitten, auf daß ihr Erbarmen finden möget! **
weiter
zurück

Sure 27 / 47 (an-Naml)

Arabisch
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِنْدَ اللَّهِ ۖ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Wir sehen ein böses Vorzeichen in dir und in denjenigen, die mit dir sind. ** Er sagte: **Euer Vorzeichen ist bei Allah. Nein! Vielmehr seid ihr Leute, die der Versuchung ausgesetzt werden. **
weiter
zurück

Sure 27 / 48 (an-Naml)

Arabisch
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nun befanden sich in der Stadt neun Mitglieder einer Sippschaft, die auf der Erde Unheil stifteten und keine Besserung brachten.
weiter
zurück

Sure 27 / 49 (an-Naml)

Arabisch
قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Schwört einander bei Allah: Wir werden ganz gewiß ihn und seine Angehörigen nachts überfallen, und hierauf werden wir zu seinem nächsten Verwandten sagen: ,Wir waren bei der Vernichtung seiner Angehörigen nicht zugegen, und wir sagen ganz gewiß die Wahrheit´. **
weiter
zurück

Sure 27 / 50 (an-Naml)

Arabisch
وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie schmiedeten Ränke, und Wir schmiedeten Ränke, ohne daß sie merkten.
weiter
zurück

Sure 27 / 51 (an-Naml)

Arabisch
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Schau nur, wie die Folge ihrer Ränke war: Wir zerstörten sie und ihr Volk allesamt.
weiter
zurück

Sure 27 / 52 (an-Naml)

Arabisch
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies sind nun ihre Häuser, wüst dafür, daß sie Unrecht taten. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die Bescheid wissen.
weiter
zurück

Sure 27 / 53 (an-Naml)

Arabisch
وَأَنْجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir retteten diejenigen, die glaubten und gottesfürchtig waren.
weiter
zurück

Sure 27 / 54 (an-Naml)

Arabisch
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (Wir sandten) Lut. Als er zu seinem Volk sagte: **Wollt ihr denn sehend(en Auges) das Abscheuliche begehen?
weiter
zurück

Sure 27 / 55 (an-Naml)

Arabisch
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Laßt ihr euch denn wahrlich in Begierde mit den Männern ein anstatt mit den Frauen? Aber nein! Ihr seid Leute, die töricht sind. **
weiter
zurück

Sure 27 / 56 (an-Naml)

Arabisch
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِنْ قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch die Antwort seines Volkes war nur, daß sie sagten: **Vertreibt die Sippe Luts aus eurer Stadt! Das sind Menschen, die sich rein halten. **
weiter
zurück

Sure 27 / 57 (an-Naml)

Arabisch
فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau; Wir bestimmten, daß sie zu denjenigen gehörte, die zurückblieben.
weiter
zurück

Sure 27 / 58 (an-Naml)

Arabisch
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen; wie böse war der Regen der Ge warnten!
weiter
zurück

Sure 27 / 59 (an-Naml)

Arabisch
قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: (Alles) Lob gehört Allah, und Friede sei auf Seinen Dienern, die Er Sich auserwählt hat! Ist denn Allah besser oder das, was sie (Ihm) beigesellen?
weiter
zurück

Sure 27 / 60 (an-Naml)

Arabisch
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنْزَلَ لَكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنْبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تُنْبِتُوا شَجَرَهَا ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder (ist besser) Wer die Himmel und die Erde erschaffen hat und für euch vom Himmel Wasser herabkommen läßt, durch das Wir in Entzücken versetzende umfriedete Gärten wachsen lassen, deren Bäume unmöglich ihr wachsen lassen könntet. Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Nein! Vielmehr sind sie Leute, die (Allah andere) gleichsetzen.
weiter
zurück

Sure 27 / 61 (an-Naml)

Arabisch
أَمَّنْ جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder (ist besser) Wer die Erde zu einem festen Grund gemacht und Flüsse durch sie gemacht und festgegründete Berge (auf) ihr gemacht und zwischen den beiden Meeren eine Schranke gemacht hat? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Aber nein! Die meisten von ihnen wissen nicht.
weiter
zurück

Sure 27 / 62 (an-Naml)

Arabisch
أَمَّنْ يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder (ist besser) Wer den in einer Notlage Befindlichen erhört, wenn er Ihn anruft, und das Böse hinwegnimmt und euch zu Nachfolgern (auf) der Erde macht? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Wie wenig ihr bedenkt!
weiter
zurück

Sure 27 / 63 (an-Naml)

Arabisch
أَمَّنْ يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder (ist besser) Wer euch in den Finsternissen des Festlandes und des Meeres (den rechten Weg) leitet und Wer die Winde als Frohboten Seiner Barmherzigkeit (voraus)sendet? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Erhaben ist Allah über das, was sie (Ihm) beigesellen.
weiter
zurück

Sure 27 / 64 (an-Naml)

Arabisch
أَمَّنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder (ist besser) Wer die Schöpfung am Anfang macht und sie hierauf wiederholt und Wer euch vom Himmel und von der Erde versorgt? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Sag: Bringt euren Beweis vor, wenn ihr wahrhaftig seid.
weiter
zurück

Sure 27 / 65 (an-Naml)

Arabisch
قُلْ لَا يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Über das Verborgene weiß nicht Bescheid wer in den Himmeln und auf der Erde ist, außer Allah; und sie merken nicht, wann sie auferweckt werden.
weiter
zurück

Sure 27 / 66 (an-Naml)

Arabisch
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْهَا ۖ بَلْ هُمْ مِنْهَا عَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr hat ihr Wissen über das Jenseits versagt. Nein! Vielmehr sind sie darüber im Zweifel. Nein! Vielmehr sind sie ihm gegenüber blind.
weiter
zurück

Sure 27 / 67 (an-Naml)

Arabisch
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: **Wenn wir zu Erde geworden sind, und (auch) unsere Väter, sollen wir denn dann wirklich wieder hervorgebracht werden?
weiter
zurück

Sure 27 / 68 (an-Naml)

Arabisch
لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies ist zuvor bereits uns und unseren Vätern versprochen worden. Das sind nur Fabeln der Früheren. **
weiter
zurück

Sure 27 / 69 (an-Naml)

Arabisch
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende der Übeltäter war.
weiter
zurück

Sure 27 / 70 (an-Naml)

Arabisch
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sei nicht traurig über sie, und sei nicht in Beklommenheit wegen der Ränke, die sie schmieden.
weiter
zurück

Sure 27 / 71 (an-Naml)

Arabisch
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Wann wird dieses Versprechen eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid? **
weiter
zurück

Sure 27 / 72 (an-Naml)

Arabisch
قُلْ عَسَىٰ أَنْ يَكُونَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Vielleicht ist dicht hinter euch einiges von dem, was ihr zu beschleunigen wünscht.
weiter
zurück

Sure 27 / 73 (an-Naml)

Arabisch
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dein Herr ist wahrlich voll Huld gegen die Menschen. Aber die meisten von ihnen sind nicht dankbar.
weiter
zurück

Sure 27 / 74 (an-Naml)

Arabisch
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und dein Herr weiß fürwahr, was ihre Brüste verhehlen und was sie offenlegen.
weiter
zurück

Sure 27 / 75 (an-Naml)

Arabisch
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es gibt nichts Verborgenes im Himmel und auf der Erde, das nicht in einem deutlichen Buch (verzeichnet) wäre.
weiter
zurück

Sure 27 / 76 (an-Naml)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, dieser Qur´an erzählt den Kindern Isra´ils das meiste von dem, worüber sie uneinig sind.
weiter
zurück

Sure 27 / 77 (an-Naml)

Arabisch
وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es ist wahrlich eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gläubigen.
weiter
zurück

Sure 27 / 78 (an-Naml)

Arabisch
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ بِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, dein Herr wird zwischen ihnen durch Sein Urteil entscheiden. Und Er ist der Allmächtige und Allwissende.
weiter
zurück

Sure 27 / 79 (an-Naml)

Arabisch
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So verlasse dich auf Allah, denn du verfährst nach der offenkundigen Wahrheit.
weiter
zurück

Sure 27 / 80 (an-Naml)

Arabisch
إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du kannst weder die Toten hören lassen noch die Tauben den Ruf hören lassen, wenn sie den Rücken kehren.
weiter
zurück

Sure 27 / 81 (an-Naml)

Arabisch
وَمَا أَنْتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَنْ ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِنْ تُسْمِعُ إِلَّا مَنْ يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ مُسْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Noch kannst du die Blinden aus ihrem Irrtum heraus rechtleiten. Hören lassen kannst du nur, wer an Unsere Zeichen glaubt und die (Uns) somit ergeben sind.
weiter
zurück

Sure 27 / 82 (an-Naml)

Arabisch
وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn das Wort über sie fällig wird, bringen Wir ihnen ein Tier aus der Erde hervor, das zu ihnen spricht; (dies), weil die Menschen von Unseren Zeichen nicht überzeugt sind.
weiter
zurück

Sure 27 / 83 (an-Naml)

Arabisch
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِمَّنْ يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (denke an) den Tag, da Wir aus jeder Gemeinschaft eine Schar von denjenigen versammeln werden, die Unsere Zeichen für Lüge erklären, und sie dann in Reihen geordnet werden.
weiter
zurück

Sure 27 / 84 (an-Naml)

Arabisch
حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُمْ بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn sie dann kommen, sagt Er: **Habt ihr denn Meine Zeichen für Lüge erklärt und davon kein umfassendes Wissen gehabt, oder was habt ihr denn sonst getan? **
weiter
zurück

Sure 27 / 85 (an-Naml)

Arabisch
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنْطِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und das Wort wird über sie fällig werden dafür, daß sie Unrecht taten, und da werden sie nicht reden.
weiter
zurück

Sure 27 / 86 (an-Naml)

Arabisch
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sehen sie nicht, daß Wir die Nacht gemacht haben, damit sie in ihr ruhen, und den Tag hell? Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.
weiter
zurück

Sure 27 / 87 (an-Naml)

Arabisch
وَيَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شَاءَ اللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (denke an) den Tag, da ins Horn geblasen wird und da (all) diejenigen erschrecken, die in den Himmeln und die auf der Erde sind, außer wer Allah will. Und alle kommen in Demut zu Ihm.
weiter
zurück

Sure 27 / 88 (an-Naml)

Arabisch
وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۚ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und du siehst die Berge, von denen du meinst, sie seien unbeweglich, während sie wie Wolken vorbeiziehen. (Es ist) das Werk Allahs, Der alles sehr geschickt gemacht hat. Gewiß, Er ist Kundig dessen, was ihr tut.
weiter
zurück

Sure 27 / 89 (an-Naml)

Arabisch
مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا وَهُمْ مِنْ فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer mit einer guten Tat kommt, wird etwas Besseres als sie erhalten. Und sie sind vor (jedem) Schrecken an jenem Tag in Sicherheit´.
weiter
zurück

Sure 27 / 90 (an-Naml)

Arabisch
وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer aber mit einer schlechten Tat kommt, diese werden mit ihren Gesichtern (voran) ins (Höllen)feuer gestürzt: **Wird euch denn etwas anderes vergolten als das, was ihr zu tun pflegtet? **
weiter
zurück

Sure 27 / 91 (an-Naml)

Arabisch
إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Mir ist nur befohlen worden, dem Herrn dieser Ortschaft zu dienen, Der sie geschützt hat und Dem alles gehört. Und mir ist befohlen worden, einer der (Ihm) Ergebenen zu sein
weiter
zurück

Sure 27 / 92 (an-Naml)

Arabisch
وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنْذِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und den Qur´an zu verlesen. Wer sich nun rechtleiten läßt, der ist nur zu seinem eigenen Vorteil rechtgeleitet. Und wenn einer irregeht, dann sag: Ich gehöre ja nur zu den Überbringern von Warnungen.
weiter
zurück

Sure 27 / 93 (an-Naml)

Arabisch
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sag: (Alles) Lob gehört Allah! Er wird euch Seine Zeichen zeigen, und dann werdet ihr sie erkennen. Allah ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut.
weiter
zurück

Sure 37 / 1 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bei den sich reihenweise Reihenden,
weiter
zurück

Sure 37 / 2 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden,
weiter
zurück

Sure 37 / 3 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dann den eine Ermahnung Verlesenden!
weiter
zurück

Sure 37 / 4 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Euer Gott ist wahrlich ein Einziger,
weiter
zurück

Sure 37 / 5 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten.
weiter
zurück

Sure 37 / 6 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern´;
weiter
zurück

Sure 37 / 7 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und als Schutz vor jedem rebellischen Satan.
weiter
zurück

Sure 37 / 8 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen,
weiter
zurück

Sure 37 / 9 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit sie weggetrieben werden und für sie wird es immerwährende Strafe geben ,
weiter
zurück

Sure 37 / 10 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.
weiter
zurück

Sure 37 / 11 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen
weiter
zurück

Sure 37 / 12 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten.
weiter
zurück

Sure 37 / 13 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht.
weiter
zurück

Sure 37 / 14 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber.
weiter
zurück

Sure 37 / 15 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Das ist nur deutliche Zauberei.
weiter
zurück

Sure 37 / 16 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
weiter
zurück

Sure 37 / 17 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und auch unsere Vorväter? **
weiter
zurück

Sure 37 / 18 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.
weiter
zurück

Sure 37 / 19 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin.
weiter
zurück

Sure 37 / 20 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie werden sagen: **O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts! **
weiter
zurück

Sure 37 / 21 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
weiter
zurück

Sure 37 / 22 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten
weiter
zurück

Sure 37 / 23 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes
weiter
zurück

Sure 37 / 24 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden. **
weiter
zurück

Sure 37 / 25 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Und es wird zu ihnen gesagt:) **Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt? **
weiter
zurück

Sure 37 / 26 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute.
weiter
zurück

Sure 37 / 27 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
weiter
zurück

Sure 37 / 28 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagen: **Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her´. **
weiter
zurück

Sure 37 / 29 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagen: **Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.
weiter
zurück

Sure 37 / 30 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten.
weiter
zurück

Sure 37 / 31 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten.
weiter
zurück

Sure 37 / 32 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen. **
weiter
zurück

Sure 37 / 33 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.
weiter
zurück

Sure 37 / 34 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,
weiter
zurück

Sure 37 / 35 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: **Es gibt keinen Gott außer Allah **, sich hochmütig zu verhalten,
weiter
zurück

Sure 37 / 36 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sagten: **Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters? **
weiter
zurück

Sure 37 / 37 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.
weiter
zurück

Sure 37 / 38 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten,
weiter
zurück

Sure 37 / 39 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,
weiter
zurück

Sure 37 / 40 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer Allahs auserlesenen Dienern.
weiter
zurück

Sure 37 / 41 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben:
weiter
zurück

Sure 37 / 42 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Früchte, und sie werden geehrt
weiter
zurück

Sure 37 / 43 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

in den Gärten der Wonne
weiter
zurück

Sure 37 / 44 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

auf Liegen (ruhend), einander gegenüber,
weiter
zurück

Sure 37 / 45 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird,
weiter
zurück

Sure 37 / 46 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.
weiter
zurück

Sure 37 / 47 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.
weiter
zurück

Sure 37 / 48 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,
weiter
zurück

Sure 37 / 49 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

als ob sie wohlverwahrte Eier wären.
weiter
zurück

Sure 37 / 50 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
weiter
zurück

Sure 37 / 51 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Einer von ihnen sagt: **Gewiß, ich hatte einen Gesellen,
weiter
zurück

Sure 37 / 52 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?
weiter
zurück

Sure 37 / 53 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden´? **
weiter
zurück

Sure 37 / 54 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagt: **Wollt ihr denn hinschauen? **
weiter
zurück

Sure 37 / 55 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er schaut selbst hin und sieht ihn mitten im Höllenbrand.
weiter
zurück

Sure 37 / 56 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagt: **Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt.
weiter
zurück

Sure 37 / 57 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören.
weiter
zurück

Sure 37 / 58 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben,
weiter
zurück

Sure 37 / 59 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften? **
weiter
zurück

Sure 37 / 60 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg!
weiter
zurück

Sure 37 / 61 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.
weiter
zurück

Sure 37 / 62 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum Baum?
weiter
zurück

Sure 37 / 63 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht.
weiter
zurück

Sure 37 / 64 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt,
weiter
zurück

Sure 37 / 65 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.
weiter
zurück

Sure 37 / 66 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen.
weiter
zurück

Sure 37 / 67 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser.
weiter
zurück

Sure 37 / 68 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück.
weiter
zurück

Sure 37 / 69 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden,
weiter
zurück

Sure 37 / 70 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden.
weiter
zurück

Sure 37 / 71 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt,
weiter
zurück

Sure 37 / 72 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen.
weiter
zurück

Sure 37 / 73 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So schau, wie das Ende der Gewarnten war,
weiter
zurück

Sure 37 / 74 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer Allahs auserlesener Diener.
weiter
zurück

Sure 37 / 75 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Nuh rief Uns ja bereits zu welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr!
weiter
zurück

Sure 37 / 76 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal
weiter
zurück

Sure 37 / 77 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben.
weiter
zurück

Sure 37 / 78 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
weiter
zurück

Sure 37 / 79 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Friede sei auf Nuh unter den Weltenbewohnern! **
weiter
zurück

Sure 37 / 80 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
weiter
zurück

Sure 37 / 81 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
weiter
zurück

Sure 37 / 82 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.
weiter
zurück

Sure 37 / 83 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrahim.
weiter
zurück

Sure 37 / 84 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam.
weiter
zurück

Sure 37 / 85 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: **Wem dient ihr da?
weiter
zurück

Sure 37 / 86 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben?
weiter
zurück

Sure 37 / 87 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner? **
weiter
zurück

Sure 37 / 88 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dann warf er einen Blick zu den Sternen
weiter
zurück

Sure 37 / 89 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sagte: **Gewiß, ich bin krank. **
weiter
zurück

Sure 37 / 90 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da kehrten sie ihm den Rücken.
weiter
zurück

Sure 37 / 91 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: **Wollt ihr nicht essen?
weiter
zurück

Sure 37 / 92 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was ist mit euch, daß ihr nicht redet? **
weiter
zurück

Sure 37 / 93 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein.
weiter
zurück

Sure 37 / 94 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da kamen sie auf ihn zugeeilt.
weiter
zurück

Sure 37 / 95 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut,
weiter
zurück

Sure 37 / 96 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat? **
weiter
zurück

Sure 37 / 97 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in den Feuersbrand. **
weiter
zurück

Sure 37 / 98 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen.
weiter
zurück

Sure 37 / 99 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Gewiß, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten.
weiter
zurück

Sure 37 / 100 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen. **
weiter
zurück

Sure 37 / 101 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen.
weiter
zurück

Sure 37 / 102 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: **O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst. ** Er sagte: **O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden. **
weiter
zurück

Sure 37 / 103 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte,
weiter
zurück

Sure 37 / 104 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

riefen Wir ihm zu: **O Ibrahim,
weiter
zurück

Sure 37 / 105 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht. ** Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
weiter
zurück

Sure 37 / 106 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist wahrlich die deutliche Prüfung.
weiter
zurück

Sure 37 / 107 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus.
weiter
zurück

Sure 37 / 108 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
weiter
zurück

Sure 37 / 109 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Friede sei auf Ibrahim! **
weiter
zurück

Sure 37 / 110 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So vergelten Wir den Gutes Tuenden.
weiter
zurück

Sure 37 / 111 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
weiter
zurück

Sure 37 / 112 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir verkündeten ihm Ishaq als einen Propheten von den Rechtschaffenen.
weiter
zurück

Sure 37 / 113 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir segneten ihn und Ishaq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen.
weiter
zurück

Sure 37 / 114 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir erwiesen bereits Musa und Harun eine Wohltat
weiter
zurück

Sure 37 / 115 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal.
weiter
zurück

Sure 37 / 116 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden.
weiter
zurück

Sure 37 / 117 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift
weiter
zurück

Sure 37 / 118 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und leiteten sie den geraden Weg.
weiter
zurück

Sure 37 / 119 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
weiter
zurück

Sure 37 / 120 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Friede sei auf Musa und Harun! **
weiter
zurück

Sure 37 / 121 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
weiter
zurück

Sure 37 / 122 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern.
weiter
zurück

Sure 37 / 123 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Auch Ilyas gehörte wahrlich zu den Gesandten.
weiter
zurück

Sure 37 / 124 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als er zu seinem Volk sagte: **Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
weiter
zurück

Sure 37 / 125 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wie könnt ihr Bacl anrufen und den besten Schöpfer verlassen,
weiter
zurück

Sure 37 / 126 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter? **
weiter
zurück

Sure 37 / 127 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden,
weiter
zurück

Sure 37 / 128 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer Allahs auserlesenen Dienern.
weiter
zurück

Sure 37 / 129 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
weiter
zurück

Sure 37 / 130 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Friede sei auf Ilyas! **
weiter
zurück

Sure 37 / 131 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
weiter
zurück

Sure 37 / 132 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
weiter
zurück

Sure 37 / 133 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Auch Lut gehörte wahrlich zu den Gesandten.
weiter
zurück

Sure 37 / 134 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten,
weiter
zurück

Sure 37 / 135 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.
weiter
zurück

Sure 37 / 136 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf vertilgten Wir die anderen.
weiter
zurück

Sure 37 / 137 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch
weiter
zurück

Sure 37 / 138 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht?´
weiter
zurück

Sure 37 / 139 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Auch Yunus gehörte wahrlich zu den Gesandten.
weiter
zurück

Sure 37 / 140 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.
weiter
zurück

Sure 37 / 141 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.
weiter
zurück

Sure 37 / 142 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da verschlang ihn der (große) Fisch **, während er sich Tadel zugezogen hatte.
weiter
zurück

Sure 37 / 143 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und hätte er nicht zu denjenigen gehört, die (Allah) preisen,
weiter
zurück

Sure 37 / 144 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.
weiter
zurück

Sure 37 / 145 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da warfen Wir ihn auf das kahle Land , und dabei war er krank.
weiter
zurück

Sure 37 / 146 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.
weiter
zurück

Sure 37 / 147 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr.
weiter
zurück

Sure 37 / 148 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit.
weiter
zurück

Sure 37 / 149 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne?
weiter
zurück

Sure 37 / 150 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren?
weiter
zurück

Sure 37 / 151 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:
weiter
zurück

Sure 37 / 152 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Allah hat gezeugt. ** Wahrlich, sie sind Lügner.
weiter
zurück

Sure 37 / 153 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt?
weiter
zurück

Sure 37 / 154 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?
weiter
zurück

Sure 37 / 155 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bedenkt ihr denn nicht?
weiter
zurück

Sure 37 / 156 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder habt ihr eine deutliche Ermächtigung?
weiter
zurück

Sure 37 / 157 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid.
weiter
zurück

Sure 37 / 158 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie stellen zwischen Ihm und den Ginn eine Verwandtschaft her. Aber die Ginn wissen ja, daß sie bestimmt vorgeführt werden
weiter
zurück

Sure 37 / 159 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben ,
weiter
zurück

Sure 37 / 160 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer Allahs auserlesenen Dienern.
weiter
zurück

Sure 37 / 161 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr aber und das, dem ihr dient,
weiter
zurück

Sure 37 / 162 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

könnt niemanden gegen Ihn verfuhren,
weiter
zurück

Sure 37 / 163 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird.
weiter
zurück

Sure 37 / 164 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.
weiter
zurück

Sure 37 / 165 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen,
weiter
zurück

Sure 37 / 166 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wahrlich, wir sind es, die preisen.
weiter
zurück

Sure 37 / 167 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie pflegten zu sagen:
weiter
zurück

Sure 37 / 168 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten,
weiter
zurück

Sure 37 / 169 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener. **
weiter
zurück

Sure 37 / 170 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.
weiter
zurück

Sure 37 / 171 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es erging bereits früher Unser Wort an Unsere gesandten Diener:
weiter
zurück

Sure 37 / 172 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.
weiter
zurück

Sure 37 / 173 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird.
weiter
zurück

Sure 37 / 174 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
weiter
zurück

Sure 37 / 175 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen.
weiter
zurück

Sure 37 / 176 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?
weiter
zurück

Sure 37 / 177 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein!
weiter
zurück

Sure 37 / 178 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
weiter
zurück

Sure 37 / 179 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sieh zu. Auch sie werden sehen.
weiter
zurück

Sure 37 / 180 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben.
weiter
zurück

Sure 37 / 181 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Friede sei auf den Gesandten!
weiter
zurück

Sure 37 / 182 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!
weiter
zurück

Sure 47 / 1 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Denjenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten, läßt Er ihre Werke fehlgehen.
weiter
zurück

Sure 47 / 2 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Denjenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun und an das glauben, was Muhammad offenbart worden ist und es ist (ja) die Wahrheit von ihrem Herrn , tilgt Er ihre bösen Taten und bessert ihren Gemütszustand.
weiter
zurück

Sure 47 / 3 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
ذَٰلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِنْ رَبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies, weil diejenigen, die ungläubig sind, dem Falschen folgen, und diejenigen, die glauben, der Wahrheit von ihrem Herrn folgen. So prägt Allah den Menschen ihre Gleichnisse.
weiter
zurück

Sure 47 / 4 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّىٰ إِذَا أَثْخَنْتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّىٰ تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِنْ لِيَبْلُوَ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍ ۗ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَنْ يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn ihr auf diejenigen, die ungläubig sind, (im Kampf) trefft, dann schlagt den Hals. Wenn ihr sie schließlich schwer niedergeschlagen habt, dann legt (ihnen) die Fesseln fest an. Danach (laßt sie) als Wohltat frei oder gegen Lösegeld, bis der Krieg seine Lasten ablegt. Dies (soll so sein)! Und wenn Allah wollte, würde Er sie wahrlich (allein) besiegen . Er will aber damit die einen von euch durch die anderen prüfen. Und denjenigen, die auf Allahs Weg getötet werden, wird Er ihre Werke nicht fehlgehen lassen;
weiter
zurück

Sure 47 / 5 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er wird sie rechtleiten und ihren Gemütszustand bessern
weiter
zurück

Sure 47 / 6 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sie in den (Paradies)garten eingehen lassen, den Er ihnen kenntlich gemacht hat.
weiter
zurück

Sure 47 / 7 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تَنْصُرُوا اللَّهَ يَنْصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, wenn ihr Allah(s Sache) helft, hilft Er euch und festigt eure Füße.
weiter
zurück

Sure 47 / 8 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen aber, die ungläubig sind, so sollen sie (in Unglück) fallen! Und Er wird ihre Werke fehlgehen lassen.
weiter
zurück

Sure 47 / 9 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies, weil ihnen zuwider ist, was Allah (als Offenbarung) herabgesandt hat, und so läßt Er ihre Werke hinfällig werden.
weiter
zurück

Sure 47 / 10 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sind sie denn nicht auf der Erde umhergereist, so daß sie schauen (konnten), wie das Ende derjenigen vor ihnen war? Allah hat über sie Zerstörung gebracht. Für die Ungläubigen wird es etwas dergleichen geben.
weiter
zurück

Sure 47 / 11 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies, weil Allah der Schutzherr derjenigen ist, die glauben, und weil die Ungläubigen keinen Schutzherrn haben.
weiter
zurück

Sure 47 / 12 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ الْأَنْعَامُ وَالنَّارُ مَثْوًى لَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah läßt diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, in Gärten eingehen, durcheilt von Bächen´. Diejenigen aber, die ungläubig sind, genießen und essen (im Diesseits), wie das Vieh frißt; das (Höllen)feuer wird ein Aufent haltsort für sie sein.
weiter
zurück

Sure 47 / 13 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
وَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِنْ قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wie viele Städte, die eine stärkere Kraft hatten als deine Stadt, die dich vertrieben hat, haben Wir vernichtet; und da hatten sie keine Helfer.
weiter
zurück

Sure 47 / 14 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
أَفَمَنْ كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ كَمَنْ زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist denn einer, der sich auf einen klaren Beweis von seinem Herrn stützt, wie jemand, dem sein böses Tun ausgeschmückt wird (,) und (wie diejenigen,) die ihren Neigungen folgen?
weiter
zurück

Sure 47 / 15 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ فِيهَا أَنْهَارٌ مِنْ مَاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِنْ لَبَنٍ لَمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِنْ خَمْرٍ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِنْ عَسَلٍ مُصَفًّى ۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِنْ رَبِّهِمْ ۖ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das Gleichnis des (Paradies)gartens, der den Gottesfürchtigen versprochen ist: Darin sind Bäche mit Wasser, das nicht schal wird, und Bäche mit Milch, deren Geschmack sich nicht ändert, und Bäche mit Wein, der köstlich ist für diejenigen, die (davon) trinken, und Bäche mit geklärtem Honig. Und sie haben darin von allen Früchten und Vergebung von ihrem Herrn. (Sind diese denn) jemandem gleich, der im (Höllen)feuer ewig bleibt und dem heißes Wasser zu trinken gegeben wird, das seine Gedärme zerreißt?
weiter
zurück

Sure 47 / 16 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰ إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفًا ۚ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und unter ihnen gibt es manche, die dir zuhören. Wenn sie aber von dir hinausgehen, sagen sie zu denjenigen, denen das Wissen gegeben worden ist: **Was hat er eben gesagt? ** Das sind diejenigen, deren Herzen Allah versiegelt hat und die ihren Neigungen folgen.
weiter
zurück

Sure 47 / 17 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْوَاهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und denjenigen, die rechtgeleitet sind, mehrt Er die Rechtleitung und verleiht ihnen ihre Gottesfurcht.
weiter
zurück

Sure 47 / 18 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
فَهَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً ۖ فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا ۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Erwarten sie denn etwas anderes, als daß die Stunde plötzlich über sie kommt? So sind ihre Vorzeichen bereits eingetroffen. Wie soll ihnen dann ihre Selbstbesinnung nützen, wenn sie über sie kommt?
weiter
zurück

Sure 47 / 19 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wisse also, daß es keinen Gott außer Allah gibt. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. Allah kennt euren Wandel und euren Aufenthalt.
weiter
zurück

Sure 47 / 20 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ ۖ فَإِذَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ مُحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ ۙ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die glauben, sagen: **Wäre doch eine Sura offenbart worden! ** Wenn aber eine eindeutige Sura herabgesandt wird und darin der Kampf erwähnt wird, siehst du diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, dich anschauen, wie einer schaut, der im Sterben ohnmächtig wird. Näherliegender wären für sie
weiter
zurück

Sure 47 / 21 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَعْرُوفٌ ۚ فَإِذَا عَزَمَ الْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gehorsam und geziemende Worte. Wenn die Angelegenheit beschlossen ist, dann wäre es wahrlich besser für sie, sie würden Allah gegenüber wahrhaftig sein.
weiter
zurück

Sure 47 / 22 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Werdet ihr vielleicht, wenn ihr euch abkehrt, auf der Erde Unheil stiften und eure Verwandtschaftsbande zerreißen?
weiter
zurück

Sure 47 / 23 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰ أَبْصَارَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das sind diejenigen, die Allah verflucht; so macht Er sie taub und läßt ihr Augenlicht erblinden.
weiter
zurück

Sure 47 / 24 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Denken sie denn nicht sorgfältig über den Qur´an nach? Oder sind an (diesen) Herzen deren Verriegelungen (angebracht)?
weiter
zurück

Sure 47 / 25 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى ۙ الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die den Rücken kehren, nachdem ihnen die Rechtleitung klar geworden ist, denen hat der Satan (etwas) eingeredet und Hoffnung auf Aufschub gemacht.
weiter
zurück

Sure 47 / 26 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ ۖ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies, weil sie zu denjenigen sagen, denen zuwider ist, was Allah offenbart hat: **Wir werden euch in einigen Angelegenheiten gehorchen. ** Aber Allah weiß, was sie im geheimen sagen.
weiter
zurück

Sure 47 / 27 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wie (wird es sein), wenn die Engel sie abberufen, wobei sie ihre Gesichter und ihre Rücken schlagen?
weiter
zurück

Sure 47 / 28 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies, weil sie dem folgen, was Allah mißfällt, und ihnen Sein Wohlgefallen zuwider ist, und so läßt Er ihre Werke hinfällig werden.
weiter
zurück

Sure 47 / 29 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ أَنْ لَنْ يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder meinen diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, Allah würde ihren Groll nicht zum Vorschein bringen?
weiter
zurück

Sure 47 / 30 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
وَلَوْ نَشَاءُ لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُمْ بِسِيمَاهُمْ ۚ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn Wir wollten, würden Wir sie dir fürwahr zeigen, und so würdest du sie sicher an ihrem Merkmal erkennen. Und du wirst sie ganz gewiß an ihrer schiefen Sprache erkennen. Und Allah weiß über eure Werke Bescheid.
weiter
zurück

Sure 47 / 31 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنْكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir werden euch ganz gewiß prüfen, bis Wir feststellen, welche sich abmühen von euch und welche standhaft sind, und bis Wir eure Werke prüfen.
weiter
zurück

Sure 47 / 32 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَشَاقُّوا الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَىٰ لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die ungläubig sind, von Allahs Weg abhalten und dem Gesandten entgegenwirken, nachdem ihnen die Rechtleitung klar geworden ist, können Allah in nichts schaden. Und Er wird ihre Werke hinfällig werden lassen.
weiter
zurück

Sure 47 / 33 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und macht eure Werke nicht zunichte.
weiter
zurück

Sure 47 / 34 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten und hierauf als Ungläubige sterben, so wird Allah ihnen nicht vergeben.
weiter
zurück

Sure 47 / 35 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَنْ يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So werdet nicht schwach und ruft (nicht) zum Frieden, wo ihr doch die Oberhand haben werdet, denn Allah ist mit euch, und Er wird euch nicht um eure Werke bringen.
weiter
zurück

Sure 47 / 36 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
إِنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۚ وَإِنْ تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das diesseitige Leben ist nur Spiel und Zerstreuung. Wenn ihr glaubt und gottesfürchtig seid, wird Er euch euren Lohn geben und von euch nicht euren (gesamten) Besitz verlangen.
weiter
zurück

Sure 47 / 37 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
إِنْ يَسْأَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا وَيُخْرِجْ أَضْغَانَكُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Er ihn von euch verlangte und euch (dadurch) in Bedrängnis brächte, dann würdet ihr damit geizen, und Er würde (dadurch) euren Groll zum Vorschein bringen.
weiter
zurück

Sure 47 / 38 (Muḥammad, al-Qitāl)

Arabisch
هَا أَنْتُمْ هَٰؤُلَاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنْكُمْ مَنْ يَبْخَلُ ۖ وَمَنْ يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَنْ نَفْسِهِ ۚ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنْتُمُ الْفُقَرَاءُ ۚ وَإِنْ تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr da seid es doch, die ihr aufgerufen werdet, auf Allahs Weg auszugeben. Jedoch gibt es unter euch welche, die geizen. Wer aber geizt, der geizt nur gegen sich selbst. Allah ist der Unbedürftige, ihr aber seid die Bedürftigen. Wenn ihr euch abkehrt, wird Er euch durch ein anderes Volk ersetzen, und sie werden dann nicht gleich euch sein.
weiter
zurück

Sure 57 / 1 (al-Ḥadīd)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah preist (alles), was in den Himmeln und auf der Erde ist. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.
weiter
zurück

Sure 57 / 2 (al-Ḥadīd)

Arabisch
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er macht lebendig und läßt sterben. Und Er hat zu allem die Macht.
weiter
zurück

Sure 57 / 3 (al-Ḥadīd)

Arabisch
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist der Erste und der Letzte, der Offenbare und der Verborgene. Und Er weiß über alles Bescheid.
weiter
zurück

Sure 57 / 4 (al-Ḥadīd)

Arabisch
هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist es, der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf über den Thron erhob´. Er weiß, was in die Erde eindringt und was aus ihr herauskommt, was vom Himmel herabkommt und was dorthin aufsteigt. Und Er ist mit euch, wo immer ihr auch seid. Und was ihr tut, sieht Allah wohl.
weiter
zurück

Sure 57 / 5 (al-Ḥadīd)

Arabisch
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Und zu Allah werden die Angelegenheiten zurückgebracht.
weiter
zurück

Sure 57 / 6 (al-Ḥadīd)

Arabisch
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er läßt die Nacht in den Tag eindringen und läßt den Tag in die Nacht eindringen. Und Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
weiter
zurück

Sure 57 / 7 (al-Ḥadīd)

Arabisch
آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنْفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُمْ مُسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَأَنْفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Glaubt an Allah und Seinen Gesandten und gebt aus von dem, worüber Er euch zu Statthaltern eingesetzt hat. Diejenigen von euch, die glauben und ausgeben, für sie wird es großen Lohn geben.
weiter
zurück

Sure 57 / 8 (al-Ḥadīd)

Arabisch
وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ ۙ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was ist mit euch, daß ihr nicht an Allah glauben wollt, wo doch der Gesandte euch dazu aufruft, an euren Herrn zu glauben, und wo Er bereits ein Abkommen mit euch getroffen hat, wenn ihr gläubig seid?
weiter
zurück

Sure 57 / 9 (al-Ḥadīd)

Arabisch
هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist es, Der Seinem Diener klare Zeichen offenbart, damit Er euch aus den Finsternissen ins Licht hinausbringt. Und Allah ist wahrlich mit euch Gnädig und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 57 / 10 (al-Ḥadīd)

Arabisch
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِي مِنْكُمْ مَنْ أَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ ۚ أُولَٰئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِنَ الَّذِينَ أَنْفَقُوا مِنْ بَعْدُ وَقَاتَلُوا ۚ وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was ist mit euch, daß ihr nicht auf Allahs Weg ausgeben sollt, wo doch das Erbe der Himmel und der Erde Allah gehört. Nicht gleich sind diejenigen von euch, die vor dem Sieg ausgegeben und gekämpft haben, ... Diese haben eine höhere Rangstufe als diejenigen, die erst nachher ausgegeben und gekämpft haben. Allen aber hat Allah das Beste versprochen. Und Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.
weiter
zurück

Sure 57 / 11 (al-Ḥadīd)

Arabisch
مَنْ ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer ist es denn, der Allah ein gutes Darlehen gibt? So wird Er es ihm vervielfachen; und für ihn wird es trefflichen Lohn geben.
weiter
zurück

Sure 57 / 12 (al-Ḥadīd)

Arabisch
يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَىٰ نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Am Tag, da du siehst, wie den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen ihr Licht vorauseilt und (ebenso) zu ihrer Rechten: **Die frohe Botschaft für euch heute: Gärten, durcheilt von Bächen, ewig darin zu bleiben. Das ist der großartige Erfolg. **
weiter
zurück

Sure 57 / 13 (al-Ḥadīd)

Arabisch
يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُورٍ لَهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Am Tag, da die Heuchler und die Heuchlerinnen zu denjenigen, die glauben, sagen: **Wartet auf uns, daß wir (unser Licht) von eurem Licht nehmen. ** Es wird (zu ihnen) gesagt werden: **Geht doch nach hinten zurück und sucht dort nach Licht. ** Da wird zwischen ihnen eine (Schutz)mauer gesetzt mit einem Tor, zu dessen Innenseite die Barmherzigkeit und zu dessen Außenseite, davor, die Strafe ist.
weiter
zurück

Sure 57 / 14 (al-Ḥadīd)

Arabisch
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ أَنْفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ وَغَرَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie rufen ihnen zu: **Waren wir nicht mit euch? ** Sie werden sagen: **Ja doch, aber ihr habt euch selbst der Versuchung ausgesetzt, ihr habt abgewartet und gezweifelt, und die Wünsche haben euch getäuscht, bis Allahs Befehl kam. Und getäuscht hat euch hinsichtlich Allahs der Täuscher.
weiter
zurück

Sure 57 / 15 (al-Ḥadīd)

Arabisch
فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنْكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ مَأْوَاكُمُ النَّارُ ۖ هِيَ مَوْلَاكُمْ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So wird heute von euch kein Lösegeld angenommen und auch nicht von denjenigen, die ungläubig sind. Euer Zufluchtsort ist das (Höllen)feuer; es ist euer Schutzherr ein schlimmer Ausgang! **
weiter
zurück

Sure 57 / 16 (al-Ḥadīd)

Arabisch
أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنْ تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist es denn nicht Zeit für diejenigen, die glauben, daß ihre Herzen demütig werden vor Allahs Ermahnung und vor dem, was von der Wahrheit herabgekommen ist, und daß sie nicht wie diejenigen sind, denen zuvor die Schrift gegeben wurde, es ihnen aber zu lang gedauert hat, und so ihre Herzen sich verhärtet haben? Und viele von ihnen sind Frevler.
weiter
zurück

Sure 57 / 17 (al-Ḥadīd)

Arabisch
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wißt, daß Allah die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht. Wir haben euch die Zeichen bereits klargemacht, auf daß ihr begreifen möget.
weiter
zurück

Sure 57 / 18 (al-Ḥadīd)

Arabisch
إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, denjenigen Männern, die Almosen geben und denjenigen Frauen, die Almosen geben und (damit) ein gutes Darlehen geben, wird es vervielfacht werden; und für sie wird es trefflichen Lohn geben.
weiter
zurück

Sure 57 / 19 (al-Ḥadīd)

Arabisch
وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ ۖ وَالشُّهَدَاءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die an Allah und Seine Gesandten glauben, das sind die stets Wahrhaftigen und die Zeugen vor ihrem Herrn. Sie erhalten ihren Lohn und ihr Licht. Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären, das sind die Insassen des Höllenbrandes.
weiter
zurück

Sure 57 / 20 (al-Ḥadīd)

Arabisch
اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا ۖ وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ ۚ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wißt, daß das diesseitige Leben nur Spiel und Zerstreuung ist, Schmuck und gegenseitige Prahlerei und Wettstreit nach noch mehr Besitz und Kindern. Es ist wie das Gleichnis von Regen, dessen Pflanzenwuchs den Ungläubigen gefällt. Hierauf aber trocknet er aus, und da siehst du ihn gelb werden. Hierauf wird es zu zermalmtem Zeug. Im Jenseits aber gibt es strenge Strafe und (auch) Vergebung von Allah und Wohlgefallen. Und das diesseitige Leben ist nur trügerischer Genuß.
weiter
zurück

Sure 57 / 21 (al-Ḥadīd)

Arabisch
سَابِقُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wetteilt zu Vergebung von eurem Herrn und (zu) einem (Paradies)garten, dessen Breite wie die Breite der Himmel und der Erde ist, bereitet für diejenigen, die an Allah und Seine Gesandten glauben. Das ist Allahs Huld, die Er gewährt, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld.
weiter
zurück

Sure 57 / 22 (al-Ḥadīd)

Arabisch
مَا أَصَابَ مِنْ مُصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنْفُسِكُمْ إِلَّا فِي كِتَابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَبْرَأَهَا ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Kein Unglück trifft ein auf der Erde oder bei euch selbst, ohne daß es in einem Buch (verzeichnet) wäre, bevor Wir es erschaffen gewiß, dies ist Allah ein leichtes ,
weiter
zurück

Sure 57 / 23 (al-Ḥadīd)

Arabisch
لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit ihr nicht betrübt seid über das, was euch entgangen ist, und euch nicht (zu sehr) freut über das, was Er euch gegeben hat. Und Allah liebt niemanden, der eingebildet und prahlerisch ist,
weiter
zurück

Sure 57 / 24 (al-Ḥadīd)

Arabisch
الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ ۗ وَمَنْ يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

diejenigen, die geizen und den Menschen befehlen, geizig zu sein. Und wenn einer sich abkehrt, gewiß, so ist Allah der Unbedürftige und Lobenswürdige.
weiter
zurück

Sure 57 / 25 (al-Ḥadīd)

Arabisch
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ ۖ وَأَنْزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben ja Unsere Gesandten mit den klaren Beweisen gesandt und mit ihnen die Schrift und die Waage herabkommen lassen, damit die Menschen für die Gerechtigkeit eintreten. Und Wir haben das Eisen herabkommen lassen. In ihm ist starke Gewalt und Nutzen für die Menschen , damit Allah kennt, wer Ihm und Seinen Gesandten im Verborgenen hilft. Gewiß, Allah ist Stark und Allmächtig.
weiter
zurück

Sure 57 / 26 (al-Ḥadīd)

Arabisch
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ ۖ فَمِنْهُمْ مُهْتَدٍ ۖ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir sandten bereits Nuh und Ibrahim und richteten in ihrer Nachkommenschaft das Prophetentum und die Schrift ein. Unter ihnen gab es (einige, die) rechtgeleitet (waren), aber viele von ihnen waren Frevler.
weiter
zurück

Sure 57 / 27 (al-Ḥadīd)

Arabisch
ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِمْ بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنْجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf ließen Wir auf ihren Spuren Unsere Gesandten folgen; und Wir ließen ´Isa, den Sohn Maryams, folgen und gaben ihm das Evangelium. Und Wir setzten in die Herzen derjenigen, die ihm folgten, Mitleid und Barmherzigkeit, und (auch) Mönchtum, das sie erfanden Wir haben es ihnen nicht vorgeschrieben , (dies) nur im Trachten nach Allahs Wohlgefallen. Sie beachteten es jedoch nicht, wie es ihm zusteht. Und so gaben Wir denjenigen von ihnen, die glaubten, ihren Lohn. Aber viele von ihnen waren Frevler.
weiter
zurück

Sure 57 / 28 (al-Ḥadīd)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِهِ وَيَجْعَلْ لَكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, fürchtet Allah und glaubt an Seinen Gesandten, dann gibt Er euch einen zweifachen Anteil an Seiner Barmherzigkeit und macht euch ein Licht, in dem ihr gehen könnt, und vergibt euch. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 57 / 29 (al-Ḥadīd)

Arabisch
لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Dies ist) damit die Leute der Schrift wissen, daß sie über nichts von Allahs Huld Macht haben, sondern daß die Huld in Allahs Hand liegt. Er gewährt sie, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld.
weiter
zurück

Sure 67 / 1 (al-Mulk)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Segensreich ist Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft ist, und Er hat zu allem die Macht.
weiter
zurück

Sure 67 / 2 (al-Mulk)

Arabisch
الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Er,) Der den Tod und das Leben erschaffen hat, damit Er euch prüfe, wer von euch die besten Taten begeht. Und Er ist der Allmächtige und Allvergebende.
weiter
zurück

Sure 67 / 3 (al-Mulk)

Arabisch
الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ۖ مَا تَرَىٰ فِي خَلْقِ الرَّحْمَٰنِ مِنْ تَفَاوُتٍ ۖ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِنْ فُطُورٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Er,) Der sieben Himmel in Schichten (übereinander) erschaffen hat. Du kannst in der Schöpfung des Allerbarmers keine Ungesetzmäßigkeit sehen. Wende den Blick zurück: Siehst du irgendwelche Risse?
weiter
zurück

Sure 67 / 4 (al-Mulk)

Arabisch
ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf wende den Blick wiederholt zurück. Der Blick wird zu dir erfolglos und ermüdet zurückkehren.
weiter
zurück

Sure 67 / 5 (al-Mulk)

Arabisch
وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِلشَّيَاطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben ja den untersten Himmel mit Lampen geschmückt und haben sie zu Wurfgeschossen gegen die Satane gemacht. Und bereitet haben Wir für sie die Strafe der Feuerglut.
weiter
zurück

Sure 67 / 6 (al-Mulk)

Arabisch
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und für diejenigen, die ihren Herrn verleugnen, wird es die Strafe der Hölle geben ein schlimmer Ausgang!
weiter
zurück

Sure 67 / 7 (al-Mulk)

Arabisch
إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn sie hineingeworfen werden, hören sie von ihr stoßweises Aufheulen, während sie brodelt.
weiter
zurück

Sure 67 / 8 (al-Mulk)

Arabisch
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ ۖ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Beinahe würde sie vor Grimm bersten. Jedesmal, wenn eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wärter sie fragen: **Ist zu euch denn kein Warner gekommen? **
weiter
zurück

Sure 67 / 9 (al-Mulk)

Arabisch
قَالُوا بَلَىٰ قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie werden sagen: **Ja doch, zu uns kam bereits ein Warner; aber wir haben (ihn) der Lüge bezichtigt und gesagt: , Allah hat nichts offenbart; ihr befindet euch nur in großem Irrtum´. **
weiter
zurück

Sure 67 / 10 (al-Mulk)

Arabisch
وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie werden sagen: **Hätten wir nur gehört und begriffen, wären wir (nun) nicht unter den Insassen der Feuerglut. **
weiter
zurück

Sure 67 / 11 (al-Mulk)

Arabisch
فَاعْتَرَفُوا بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقًا لِأَصْحَابِ السَّعِيرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So werden sie ihre Sünde bekennen. Weit weg darum mit den Insassen der Feuerglut!
weiter
zurück

Sure 67 / 12 (al-Mulk)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten, für sie wird es Vergebung und großen Lohn geben.
weiter
zurück

Sure 67 / 13 (al-Mulk)

Arabisch
وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ ۖ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Haltet eure Worte geheim oder äußert sie laut vernehmbar, gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
weiter
zurück

Sure 67 / 14 (al-Mulk)

Arabisch
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sollte denn Derjenige, Der erschaffen hat, nicht Bescheid wissen´? Und Er ist der Feinfühlige und Allkundige.
weiter
zurück

Sure 67 / 15 (al-Mulk)

Arabisch
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِنْ رِزْقِهِ ۖ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist es, Der euch die Erde fügsam gemacht hat. So geht auf ihrem Rücken einher und eßt von dem, womit Er (euch) versorgt. Und zu Ihm wird die Auferstehung sein.
weiter
zurück

Sure 67 / 16 (al-Mulk)

Arabisch
أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Wer im Himmel ist, die Erde mit euch versinken läßt, so daß sie sich dann hin und her bewegt?
weiter
zurück

Sure 67 / 17 (al-Mulk)

Arabisch
أَمْ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder glaubt ihr euch in Sicherheit davor, daß Wer im Himmel ist, gegen euch einen Sturm von Steinchen sendet? Dann werdet ihr (noch) erfahren, wie Meine Warnung ist.
weiter
zurück

Sure 67 / 18 (al-Mulk)

Arabisch
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Auch diejenigen, die vor ihnen waren, haben bereits (die Gesandten) der Lüge bezichtigt. Wie war da Meine Mißbilligung!
weiter
zurück

Sure 67 / 19 (al-Mulk)

Arabisch
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَٰنُ ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sehen sie denn nicht auf die Vögel über ihnen, wie sie ihre Flügel ausgebreitet halten und einziehen? Nur der Allerbarmer hält sie. Gewiß, Er sieht alles wohl.
weiter
zurück

Sure 67 / 20 (al-Mulk)

Arabisch
أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ جُنْدٌ لَكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِنْ دُونِ الرَّحْمَٰنِ ۚ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder wer ist denn dieser, der euch eine Heerschar wäre, die euch helfen (sollte) außer dem Allerbarmer? Die Ungläubigen befinden sich nur im Trug.
weiter
zurück

Sure 67 / 21 (al-Mulk)

Arabisch
أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ ۚ بَلْ لَجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder wer ist denn dieser, der euch versorgen (sollte), wenn Er Seine Versorgung zurückhält? Aber nein! Sie fahren weiter in Auflehnung und Abneigung.
weiter
zurück

Sure 67 / 22 (al-Mulk)

Arabisch
أَفَمَنْ يَمْشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِ أَهْدَىٰ أَمَّنْ يَمْشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist denn jemand, der, auf sein Gesicht gestürzt, einhergeht, eher rechtgeleitet, oder jemand, der aufrecht auf einem geraden Weg einhergeht?
weiter
zurück

Sure 67 / 23 (al-Mulk)

Arabisch
قُلْ هُوَ الَّذِي أَنْشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۖ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Er ist es, Der euch hat entstehen lassen und euch Gehör, Augenlicht und Herzen gemacht hat. Wie wenig ihr dankbar seid!
weiter
zurück

Sure 67 / 24 (al-Mulk)

Arabisch
قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden.
weiter
zurück

Sure 67 / 25 (al-Mulk)

Arabisch
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Wann wird dieses Versprechen eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid? **
weiter
zurück

Sure 67 / 26 (al-Mulk)

Arabisch
قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Nur Allah weiß (darüber) Bescheid. Und ich bin nur ein deutlicher Warner.
weiter
zurück

Sure 67 / 27 (al-Mulk)

Arabisch
فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَدَّعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn sie es aber nahe (bei sich) sehen, dann werden die Gesichter derjenigen, die ungläubig sind, böse betroffen sein. Und es wird gesagt werden: **Das ist das, was ihr stets herbeizurufen wünschtet. **
weiter
zurück

Sure 67 / 28 (al-Mulk)

Arabisch
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَنْ مَعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَنْ يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Was meint ihr, wenn Allah mich und wer mit mir ist, vernichten oder wenn Er Sich unser erbarmen sollte, wer wird dann den Ungläubigen Schutz vor schmerzhafter Strafe gewähren?
weiter
zurück

Sure 67 / 29 (al-Mulk)

Arabisch
قُلْ هُوَ الرَّحْمَٰنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Er ist der Allerbarmer. Wir glauben an Ihn, und auf Ihn verlassen wir uns. Ihr werdet (noch) erfahren, wer sich in deutlichem Irrtum befindet.
weiter
zurück

Sure 67 / 30 (al-Mulk)

Arabisch
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Was meint ihr, wenn euer Wasser versickert sein sollte, wer sollte euch dann hervorquellendes Wasser bringen?
weiter
zurück

Sure 70 / 1 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es fragt ein Fragesteller nach einer Strafe, die hereinbrechen wird
weiter
zurück

Sure 70 / 2 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

für die Ungläubigen, (einer Strafe,) die niemand abwehren kann;
weiter
zurück

Sure 70 / 3 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

von Allah, dem Besitzer der Aufstiegswege.
weiter
zurück

Sure 70 / 4 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es steigen die Engel und der Geist zu Ihm auf an einem Tag, dessen (Aus)maß fünfzigtausend Jahre ist.
weiter
zurück

Sure 70 / 5 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Darum sei standhaft in schöner Geduld.
weiter
zurück

Sure 70 / 6 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, sie sehen sie weit entfernt,
weiter
zurück

Sure 70 / 7 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَنَرَاهُ قَرِيبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir aber sehen sie nahe.
weiter
zurück

Sure 70 / 8 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Am Tag, da der Himmel wie siedendes Öl
weiter
zurück

Sure 70 / 9 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die Berge wie gefärbte Wolle sein werden
weiter
zurück

Sure 70 / 10 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und kein warmherziger Freund seinen Freund (irgend etwas) fragt.
weiter
zurück

Sure 70 / 11 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

obwohl sie ihrem Anblick ausgesetzt sein werden. Der Übeltäter hätte es gern, wenn er sich von der Strafe jenes Tages loskaufte mit seinen Söhnen
weiter
zurück

Sure 70 / 12 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und seiner Gefährtin und seinem Bruder
weiter
zurück

Sure 70 / 13 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und seiner Familie, die ihn aufgenommen hat,
weiter
zurück

Sure 70 / 14 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und allen, die auf der Erde sind. (Er wünscht,) dies möge ihn hierauf retten.
weiter
zurück

Sure 70 / 15 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Es ist doch ein loderndes Feuer,
weiter
zurück

Sure 70 / 16 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

das die Kopfhaut abzieht´,
weiter
zurück

Sure 70 / 17 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

das (den) rufen wird, wer den Rücken kehrt und sich abkehrt,
weiter
zurück

Sure 70 / 18 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Besitz) zusammenträgt und dann in Behältern hortet.
weiter
zurück

Sure 70 / 19 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, der Mensch ist als kleinmütig erschaffen.
weiter
zurück

Sure 70 / 20 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn ihm Schlechtes widerfährt, ist er sehr mutlos;
weiter
zurück

Sure 70 / 21 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn ihm Gutes widerfährt, (ist er) ein stetiger Verweigerer,
weiter
zurück

Sure 70 / 22 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
إِلَّا الْمُصَلِّينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer den Betenden,
weiter
zurück

Sure 70 / 23 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

diejenigen, die in ihrem Gebet beharrlich sind
weiter
zurück

Sure 70 / 24 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die ein festgesetztes Recht an ihrem Besitz (zugestehen)
weiter
zurück

Sure 70 / 25 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dem Bettler und dem Unbemittelten
weiter
zurück

Sure 70 / 26 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die den Tag des Gerichts für wahr halten
weiter
zurück

Sure 70 / 27 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und diejenigen, die wegen der Strafe ihres Herrn besorgt sind,
weiter
zurück

Sure 70 / 28 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

denn gewiß, vor der Strafe ihres Herrn (kann) sich niemand sicher glauben,
weiter
zurück

Sure 70 / 29 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und diejenigen, die ihre Scham hüten,
weiter
zurück

Sure 70 / 30 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln,
weiter
zurück

Sure 70 / 31 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wer aber darüber hinaus (etwas) begehrt, das sind die Übertreter,
weiter
zurück

Sure 70 / 32 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben,
weiter
zurück

Sure 70 / 33 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und diejenigen, die ihr Zeugnis in Aufrichtigkeit ablegen,
weiter
zurück

Sure 70 / 34 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und diejenigen, die ihr Gebet einhalten.
weiter
zurück

Sure 70 / 35 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Jene werden sich in Gärten befinden und (darin) geehrt.
weiter
zurück

Sure 70 / 36 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was ist mit denjenigen, die ungläubig sind, daß sie hastig auf dich zukommen
weiter
zurück

Sure 70 / 37 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

rechts und links, in Gruppen aufgeteilt?
weiter
zurück

Sure 70 / 38 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden?
weiter
zurück

Sure 70 / 39 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen.
weiter
zurück

Sure 70 / 40 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Ich schwöre beim Herrn der Osten und der Westen, Wir haben fürwahr die Macht dazu,
weiter
zurück

Sure 70 / 41 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

daß Wir sie durch bessere als sie austauschen. Und niemand kann Uns zuvorkommen.
weiter
zurück

Sure 70 / 42 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So lasse sie nur schweifende Gespräche führen und ihr Spiel treiben, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht ist,
weiter
zurück

Sure 70 / 43 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dem Tag, da sie aus den Gräbern eilig herauskommen werden, als würden sie hastig zu einem aufgerichteten Opferstein laufen,
weiter
zurück

Sure 70 / 44 (al-Maʿāriǧ)

Arabisch
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

mit demütigen Blicken, bedeckt mit Erniedrigung. Das ist der Tag, der ihnen immer wieder angedroht wurde.
weiter
zurück

Sure 71 / 1 (Nūḥ)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir sandten ja Nuh zu seinem Volk: **Warne dein Volk, bevor schmerzhafte Strafe über sie kommt. **
weiter
zurück

Sure 71 / 2 (Nūḥ)

Arabisch
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **O mein Volk, ich bin euch ja ein deutlicher Warner,
weiter
zurück

Sure 71 / 3 (Nūḥ)

Arabisch
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(euch zu mahnen:) Dient Allah und fürchtet Ihn, und gehorcht mir,
weiter
zurück

Sure 71 / 4 (Nūḥ)

Arabisch
يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

so wird Er euch (etwas) von euren Sünden vergeben und euch auf eine festgesetzte Frist zurückstellen. Gewiß, Allahs Frist, wenn sie kommt, kann nicht zurückgestellt werden, wenn ihr nur wüßtet! **
weiter
zurück

Sure 71 / 5 (Nūḥ)

Arabisch
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Mein Herr, ich habe mein Volk bei Nacht und bei Tag aufgerufen.
weiter
zurück

Sure 71 / 6 (Nūḥ)

Arabisch
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber mein Rufen hat sie nur in ihrer Flucht bestärkt.
weiter
zurück

Sure 71 / 7 (Nūḥ)

Arabisch
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, jedesmal, wenn ich sie aufrief, damit Du ihnen vergibst, steckten sie ihre Finger in ihre Ohren, überdeckten sich mit ihren Gewändern, verharrten (im Irrtum) und verhielten sich sehr hochmütig.
weiter
zurück

Sure 71 / 8 (Nūḥ)

Arabisch
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf richtete ich an sie den Ruf dann öffentlich.
weiter
zurück

Sure 71 / 9 (Nūḥ)

Arabisch
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf sprach ich zu ihnen offen und ganz im geheimen.
weiter
zurück

Sure 71 / 10 (Nūḥ)

Arabisch
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich sagte: .Bittet euren Herrn um Vergebung Er ist ja Allvergebend ,
weiter
zurück

Sure 71 / 11 (Nūḥ)

Arabisch
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

so wird Er den Regen auf euch ergiebig (herab)senden
weiter
zurück

Sure 71 / 12 (Nūḥ)

Arabisch
وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und euch mit Besitz und Söhnen unterstützen und für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
weiter
zurück

Sure 71 / 13 (Nūḥ)

Arabisch
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden,
weiter
zurück

Sure 71 / 14 (Nūḥ)

Arabisch
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wo Er euch doch in Entwicklungsabschnitten erschaffen hat?
weiter
zurück

Sure 71 / 15 (Nūḥ)

Arabisch
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Seht ihr nicht, wie Allah sieben Himmel in Schichten (übereinander) erschaffen hat,
weiter
zurück

Sure 71 / 16 (Nūḥ)

Arabisch
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

den Mond darin zu einem Licht gemacht und die Sonne zu einem Leuchtkörper gemacht hat?
weiter
zurück

Sure 71 / 17 (Nūḥ)

Arabisch
وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Allah hat euch aus der Erde heranwachsen lassen.
weiter
zurück

Sure 71 / 18 (Nūḥ)

Arabisch
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf wird Er euch in sie zurückbringen und gewiß (wieder aus ihr) hervorbringen.
weiter
zurück

Sure 71 / 19 (Nūḥ)

Arabisch
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Allah hat euch die Erde zu einer ausgebreiteten Unterlage gemacht,
weiter
zurück

Sure 71 / 20 (Nūḥ)

Arabisch
لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit ihr auf ihr dahinziehen könnt auf Wegen als breiten Durchgängen´. **
weiter
zurück

Sure 71 / 21 (Nūḥ)

Arabisch
قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nuh sagte: **Mein Herr, sie haben sich mir widersetzt und sind jemandem gefolgt, dem sein Besitz und seine Kinder nur den Verlust mehren.
weiter
zurück

Sure 71 / 22 (Nūḥ)

Arabisch
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie haben ungeheure Ränke geschmiedet.
weiter
zurück

Sure 71 / 23 (Nūḥ)

Arabisch
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie haben gesagt: .Verlaßt doch nicht eure Götter; verlaßt doch nicht Wadd, noch Suwa **, noch Yagut,Ya´uq und Nasr.´
weiter
zurück

Sure 71 / 24 (Nūḥ)

Arabisch
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie haben ja viele in die Irre geführt. So lasse die Ungerechten nur noch tiefer in die Irre gehen. **
weiter
zurück

Sure 71 / 25 (Nūḥ)

Arabisch
مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wegen ihrer Verfehlungen wurden sie ertränkt und dann in ein (Höllen)feuer hineingebracht. Und da fanden sie für sich außer Allah keine Helfer.
weiter
zurück

Sure 71 / 26 (Nūḥ)

Arabisch
وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Nuh sagte: **Mein Herr, lasse auf der Erde von den Ungläubigen nicht einen einzigen Bewohner.
weiter
zurück

Sure 71 / 27 (Nūḥ)

Arabisch
إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Denn, gewiß, wenn Du sie (leben) läßt, führen sie Deine Diener in die Irre und zeugen nur Sittenlose und sehr beharrliche Ungläubige.
weiter
zurück

Sure 71 / 28 (Nūḥ)

Arabisch
رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Mein Herr, vergib mir und meinen Eltern und demjenigen, der als Gläubiger mein Haus betritt, und den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen. Und stürze die Ungerechten nur noch tiefer ins Verderben. **
weiter
zurück

Sure 72 / 1 (al-Ǧinn)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Mir ist (als Offenbarung) eingegeben worden, daß eine kleinere Schar Ginn zuhörte. Sie sagten: **Wir haben einen wunderbaren Qur´an gehört,
weiter
zurück

Sure 72 / 2 (al-Ǧinn)

Arabisch
يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ ۖ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der zur Besonnenheit leitet; so haben wir an ihn geglaubt, und wir werden unserem Herrn niemanden beigesellen.
weiter
zurück

Sure 72 / 3 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und erhaben ist die Größe unseres Herrn. Er hat sich weder eine Gefährtin noch Kinder genommen.
weiter
zurück

Sure 72 / 4 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es pflegte der Tor unter uns etwas Abwegiges gegen Allah zu sagen.
weiter
zurück

Sure 72 / 5 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ تَقُولَ الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wir meinten, daß weder die Menschen noch die Ginn gegen Allah jemals eine Lüge sagen würden.
weiter
zurück

Sure 72 / 6 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (manche) Männer von den Menschen pflegten Zuflucht zu nehmen bei (einigen) Männern von den Ginn, doch mehrten sie so (bei) ihnen die Drangsal.
weiter
zurück

Sure 72 / 7 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie meinten , wie (auch) ihr meint , daß Allah niemanden mehr (als Gesandten) schicken würde.
weiter
zurück

Sure 72 / 8 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wir haben den Himmel abgetastet, aber festgestellt, daß er mit strengen Wächtern und Leuchtkörpern gefüllt worden ist.
weiter
zurück

Sure 72 / 9 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wir pflegten ja an Stellen von ihm Sitze zum Abhören einzunehmen; wer aber jetzt abhört, der findet einen auf ihn wartenden Leuchtkörper.
weiter
zurück

Sure 72 / 10 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَنْ فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wir wissen doch nicht, ob für diejenigen auf der Erde Schlechtes gewollt wird oder ob ihr Herr sie zur Besonnenheit (führen) will.
weiter
zurück

Sure 72 / 11 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und unter uns gibt es Rechtschaffene, und unter uns gibt es solche, die weniger rechtschaffen sind; wir sind getrennte(n) Wege(n gefolgt).
weiter
zurück

Sure 72 / 12 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ نُعْجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَنْ نُعْجِزَهُ هَرَبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wir meinten, daß wir uns auf der Erde Allah niemals entziehen können und daß wir uns Ihm niemals durch Flucht entziehen können.
weiter
zurück

Sure 72 / 13 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَىٰ آمَنَّا بِهِ ۖ فَمَنْ يُؤْمِنْ بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als wir die Rechtleitung hörten, glaubten wir daran. Wer an seinen Herrn glaubt, der befürchtet keine (Lohn)schmälerung und keine Drangsal.
weiter
zurück

Sure 72 / 14 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَٰئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und unter uns sind Gottergebene; und unter uns sind (vom rechten Weg) Abschweifende. Was nun jemanden angeht, der sich (Allah) ergeben hat, so bemüht er sich um (mehr) Besonnenheit.
weiter
zurück

Sure 72 / 15 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was aber die (vom rechten Weg) Abschweifenden angeht, so werden sie Brennholz für die Hölle sein.
weiter
zurück

Sure 72 / 16 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn sie sich auf dem Weg recht verhielten, würden Wir ihnen wahrlich Wasser im Überfluß zu trinken geben,
weiter
zurück

Sure 72 / 17 (al-Ǧinn)

Arabisch
لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَنْ يُعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit Wir sie dadurch der Versuchung aussetzen. Und wer sich von der Ermahnung seines Herrn abwendet, den wird Er in überwältigende Strafe stecken.
weiter
zurück

Sure 72 / 18 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Gebetsstätten gehören doch Allah; so ruft neben Allah niemanden an.
weiter
zurück

Sure 72 / 19 (al-Ǧinn)

Arabisch
وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als Allahs Diener aufstand, um Ihn anzurufen, hätten sie ihn (alle) beinahe erdrückt. **
weiter
zurück

Sure 72 / 20 (al-Ǧinn)

Arabisch
قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ich rufe nur meinen Herrn an, und ich geselle Ihm niemanden bei.
weiter
zurück

Sure 72 / 21 (al-Ǧinn)

Arabisch
قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ich vermag euch weder Schaden noch Besonnenheit (zu bringen).
weiter
zurück

Sure 72 / 22 (al-Ǧinn)

Arabisch
قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Niemand kann mir gegen Allah Schutz gewähren, und ich werde außer (bei) Ihm keinen Ort der Sicherheit finden.
weiter
zurück

Sure 72 / 23 (al-Ǧinn)

Arabisch
إِلَّا بَلَاغًا مِنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ ۚ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Ich vermag) nur etwas zu übermitteln von Allah und Seinen Botschaften. Und wer sich Allah und Seinem Gesandten widersetzt, gewiß, für ihn wird es das Feuer der Hölle geben, ewig und auf immer darin zu bleiben.
weiter
zurück

Sure 72 / 24 (al-Ǧinn)

Arabisch
حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn sie dann sehen, was ihnen versprochen worden ist, da werden sie wissen, wer die schwächeren Helfer und die geringere Zahl hat.
weiter
zurück

Sure 72 / 25 (al-Ǧinn)

Arabisch
قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ich weiß nicht, ob das, was euch versprochen worden ist, nahe ist, oder ob mein Herr ihm eine (längere) Frist setzt,
weiter
zurück

Sure 72 / 26 (al-Ǧinn)

Arabisch
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Er,) der Kenner des Verborgenen Er enthüllt niemandem das, was bei Ihm verborgen ist,
weiter
zurück

Sure 72 / 27 (al-Ǧinn)

Arabisch
إِلَّا مَنِ ارْتَضَىٰ مِنْ رَسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer dem Gesandten, den Er bewilligt; da läßt Er vor ihm und hinter ihm Wächter einhergehen,
weiter
zurück

Sure 72 / 28 (al-Ǧinn)

Arabisch
لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit er weiß, ob sie wohl die Botschaften ihres Herrn ausgerichtet haben, und daß Er das, was bei ihnen ist, umfaßt, und Er die Zahl von allem erfaßt´.
weiter
zurück

Sure 73 / 1 (al-Muzzammil)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O du Eingehüllter,
weiter
zurück

Sure 73 / 2 (al-Muzzammil)

Arabisch
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

steh (zum Gebet) die (ganze) Nacht auf bis auf einen kleinen Teil,
weiter
zurück

Sure 73 / 3 (al-Muzzammil)

Arabisch
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

ihre Hälfte, oder verringere sie um einen kleinen Teil
weiter
zurück

Sure 73 / 4 (al-Muzzammil)

Arabisch
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

oder füge etwas hinzu. Und trage den Qur´an wohlgeordnet vor.
weiter
zurück

Sure 73 / 5 (al-Muzzammil)

Arabisch
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Wir werden dir gewichtige Worte offenbaren.
weiter
zurück

Sure 73 / 6 (al-Muzzammil)

Arabisch
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das Aufstehen in der Nacht hat stärkeren Einfluß (auf die Seele) und bringt eher aufklärende Worte.
weiter
zurück

Sure 73 / 7 (al-Muzzammil)

Arabisch
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du hast ja am Tage lange Zeit für Beschäftigung.
weiter
zurück

Sure 73 / 8 (al-Muzzammil)

Arabisch
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gedenke des Namens deines Herrn und widme dich Ihm ganz allein.
weiter
zurück

Sure 73 / 9 (al-Muzzammil)

Arabisch
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Er ist) der Herr des Ostens und des Westens. Es gibt keinen Gott außer Ihm. So nimm Ihn dir zum Sachwalter.
weiter
zurück

Sure 73 / 10 (al-Muzzammil)

Arabisch
وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ertrage standhaft, was sie sagen, und meide sie auf schöne Weise.
weiter
zurück

Sure 73 / 11 (al-Muzzammil)

Arabisch
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und lasse Mich (allein) mit den Leugnern (der Botschaft), die ein angenehmes Leben haben, und lasse ihnen noch kurze Zeit.
weiter
zurück

Sure 73 / 12 (al-Muzzammil)

Arabisch
إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und einen Höllenbrand
weiter
zurück

Sure 73 / 13 (al-Muzzammil)

Arabisch
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Speise, die im Hals Würgen hervorruft, und schmerzhafte Strafe
weiter
zurück

Sure 73 / 14 (al-Muzzammil)

Arabisch
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

am Tag, da die Erde und die Berge zittern und die Berge ein zerrinnender Sandhügel sein werden.
weiter
zurück

Sure 73 / 15 (al-Muzzammil)

Arabisch
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben zu euch ja einen Gesandten als Zeugen über euch gesandt, so wie Wir zu Fir´aun einen Gesandten sandten.
weiter
zurück

Sure 73 / 16 (al-Muzzammil)

Arabisch
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es widersetzte sich Fir´aun dem Gesandten. Da ergriffen Wir ihn mit hartem Griff.
weiter
zurück

Sure 73 / 17 (al-Muzzammil)

Arabisch
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wie wollt ihr euch denn, wenn ihr ungläubig seid, vor einem Tag bewahren, der die Kinder weißhaarig (wie Greise) macht?
weiter
zurück

Sure 73 / 18 (al-Muzzammil)

Arabisch
السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der Himmel wird an ihm zerbrechen. Sein Versprechen wird ausgeführt.
weiter
zurück

Sure 73 / 19 (al-Muzzammil)

Arabisch
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, dies ist eine Erinnerung; wer nun will, (der) nimmt (so diesen) einen Weg zu seinem Herrn.
weiter
zurück

Sure 73 / 20 (al-Muzzammil)

Arabisch
إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَنْ سَيَكُونُ مِنْكُمْ مَرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, dein Herr weiß, daß du etwas weniger als zwei Drittel der Nacht (zum Gebet) aufstehst, oder die Hälfte oder ein Drittel davon, und (ebenso) ein Teil von denjenigen, die mit dir sind. Und Allah setzt das Maß der Nacht und des Tages fest. Er weiß, daß ihr es nicht erfassen würdet´. Da wandte Er Sich euch zu und erließ es euch. So lest (bei Nacht), was euch vom Qur´an leichtfällt. Er weiß, daß es unter euch Kranke geben wird und andere, die im Land umherreisen, wo sie nach (etwas) von Allahs Huld trachten, und (wieder) andere, die auf Allahs Weg kämpfen. So lest davon, was euch leichtfällt, und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe und gebt Allah ein gutes Darlehen. Und was ihr für euch selbst an Gutem vorausschickt, das werdet ihr noch besser und großartiger belohnt bei Allah finden. Und bittet Allah um Vergebung. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 74 / 1 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O du Zugedeckter,
weiter
zurück

Sure 74 / 2 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
قُمْ فَأَنْذِرْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

stehe auf und warne;
weiter
zurück

Sure 74 / 3 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und deinen Herrn, Den preise als den Größten,
weiter
zurück

Sure 74 / 4 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und deine Gewänder, die reinige,
weiter
zurück

Sure 74 / 5 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die (Unreinheit des) Götzen(dienstes), die meide,
weiter
zurück

Sure 74 / 6 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und halte nicht (deinen Verdienst) vor, und halte ihn nicht für zu groß,
weiter
zurück

Sure 74 / 7 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und ertrage standhaft (alles) für deinen Herrn.
weiter
zurück

Sure 74 / 8 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn dann ins Horn gestoßen wird,
weiter
zurück

Sure 74 / 9 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

so wird jener Tag ein schwerer Tag sein
weiter
zurück

Sure 74 / 10 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

für die Ungläubigen nicht leicht.
weiter
zurück

Sure 74 / 11 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Lasse Mich (allein) mit wem Ich allein erschaffen habe,
weiter
zurück

Sure 74 / 12 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe
weiter
zurück

Sure 74 / 13 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَبَنِينَ شُهُودًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Söhne (als ständige Begleiter) anwesend
weiter
zurück

Sure 74 / 14 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dem Ich alles schön zurechtgemacht habe;
weiter
zurück

Sure 74 / 15 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

doch begehrt er hierauf, daß Ich (ihm) noch mehr gebe.
weiter
zurück

Sure 74 / 16 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Er ist gegen Unsere Zeichen wiederholt widerspenstig gewesen.
weiter
zurück

Sure 74 / 17 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken.
weiter
zurück

Sure 74 / 18 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er hat ja nachgedacht und abgewogen.
weiter
zurück

Sure 74 / 19 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Tod ihm, wie er abgewogen hat!
weiter
zurück

Sure 74 / 20 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Abermals: Tod ihm, wie er abgewogen hat!
weiter
zurück

Sure 74 / 21 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
ثُمَّ نَظَرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf hat er geschaut,
weiter
zurück

Sure 74 / 22 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

hierauf hat er düster geblickt und ein finsteres Gesicht gemacht,
weiter
zurück

Sure 74 / 23 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

hierauf hat er den Rücken gekehrt und ist hochmütig geblieben.
weiter
zurück

Sure 74 / 24 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagt: **Das ist nur Zauberei, die überliefert wird.
weiter
zurück

Sure 74 / 25 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das sind nur die Worte von Menschenwesen. **
weiter
zurück

Sure 74 / 26 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich werde ihn der Saqar aussetzen.
weiter
zurück

Sure 74 / 27 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was läßt dich wissen, was Saqar ist?
weiter
zurück

Sure 74 / 28 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie läßt nichts übrig und läßt nichts bestehen.
weiter
zurück

Sure 74 / 29 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie verändert die Menschen ganz.
weiter
zurück

Sure 74 / 30 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Über ihr gibt es neunzehn (Wächter).
weiter
zurück

Sure 74 / 31 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben als Wächter des (Höllen)feuers nur Engel eingesetzt, und Wir haben ihre Zahl nur zu einer Versuchung gemacht für diejenigen, die ungläubig sind, damit diejenigen Überzeugung gewinnen, denen die Schrift gegeben wurde, und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, und (auch) die Gläubigen nicht zweifeln und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und (auch) die Ungläubigen sagen: **Was will denn Allah damit als Gleichnis? ** So läßt Allah in die Irre gehen, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Aber niemand weiß über die Heerscharen deines Herrn Bescheid außer Ihm. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschenwesen.
weiter
zurück

Sure 74 / 32 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
كَلَّا وَالْقَمَرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Beim Mond
weiter
zurück

Sure 74 / 33 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (bei) der Nacht, wenn sie den Rücken kehrt,
weiter
zurück

Sure 74 / 34 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (bei) dem Morgen, wenn er erstrahlt,
weiter
zurück

Sure 74 / 35 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

sie ist wahrlich eine der größten (Heimsuchungen)
weiter
zurück

Sure 74 / 36 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
نَذِيرًا لِلْبَشَرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

zur Warnung für die Menschenwesen,
weiter
zurück

Sure 74 / 37 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

für jemanden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will.
weiter
zurück

Sure 74 / 38 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Jede Seele haftet für das, was sie erworben hat,
weiter
zurück

Sure 74 / 39 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außerdem die Gefährten von der rechten Seite;
weiter
zurück

Sure 74 / 40 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

sie werden sich in Gärten befinden, und sie werden einander fragen
weiter
zurück

Sure 74 / 41 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
عَنِ الْمُجْرِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

nach den Übeltätern:
weiter
zurück

Sure 74 / 42 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Was hat euch in Saqar geführt? **
weiter
zurück

Sure 74 / 43 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie werden sagen: **Wir gehörten nicht zu denjenigen, die beteten,
weiter
zurück

Sure 74 / 44 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wir pflegten nicht den Armen zu speisen,
weiter
zurück

Sure 74 / 45 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wir pflegten auf schweifende Reden mit denjenigen einzugehen, die solche führten,
weiter
zurück

Sure 74 / 46 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wir erklärten stets den Tag des Gerichts für Lüge
weiter
zurück

Sure 74 / 47 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

bis die Gewißheit zu uns kam. **
weiter
zurück

Sure 74 / 48 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nun nützt ihnen die Fürsprache derjenigen nicht, die Fürsprache einlegen (können).
weiter
zurück

Sure 74 / 49 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was ist denn mit ihnen, daß sie sich von der Ermahnung abwenden,
weiter
zurück

Sure 74 / 50 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

als wären sie aufgeschreckte Wildesel,
weiter
zurück

Sure 74 / 51 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die vor einem Löwen fliehen?
weiter
zurück

Sure 74 / 52 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Jedermann von ihnen will, daß ihm aufgeschlagene Blätter zukommen.
weiter
zurück

Sure 74 / 53 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Vielmehr fürchten sie nicht das Jenseits.
weiter
zurück

Sure 74 / 54 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Er ist ja eine Erinnerung.
weiter
zurück

Sure 74 / 55 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer nun will, gedenkt seiner.
weiter
zurück

Sure 74 / 56 (al-Mudaṯṯir)

Arabisch
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, außer daß Allah es will. Ihm gebührt die Gottesfurcht und Ihm gebührt die Vergebung.
weiter
zurück

Sure 75 / 1 (al-Qiyāma)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.
weiter
zurück

Sure 75 / 2 (al-Qiyāma)

Arabisch
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.
weiter
zurück

Sure 75 / 3 (al-Qiyāma)

Arabisch
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?
weiter
zurück

Sure 75 / 4 (al-Qiyāma)

Arabisch
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ja doch! (Wir) haben die Macht dazu, seine Fingerspitzen zurechtzuformen.
weiter
zurück

Sure 75 / 5 (al-Qiyāma)

Arabisch
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.
weiter
zurück

Sure 75 / 6 (al-Qiyāma)

Arabisch
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er fragt: **Wann wird bloß der Tag der Auferstehung sein? **
weiter
zurück

Sure 75 / 7 (al-Qiyāma)

Arabisch
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn dann der Blick verwirrt ist
weiter
zurück

Sure 75 / 8 (al-Qiyāma)

Arabisch
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und der Mond sich verfinstert
weiter
zurück

Sure 75 / 9 (al-Qiyāma)

Arabisch
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Sonne und Mond zusammengebracht werden,
weiter
zurück

Sure 75 / 10 (al-Qiyāma)

Arabisch
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wird der Mensch an jenem Tag sagen: **Wohin soll die Flucht sein? **
weiter
zurück

Sure 75 / 11 (al-Qiyāma)

Arabisch
كَلَّا لَا وَزَرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! (Es gibt) keine Zuflucht.
weiter
zurück

Sure 75 / 12 (al-Qiyāma)

Arabisch
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Zu deinem Herrn wird an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort (führen).
weiter
zurück

Sure 75 / 13 (al-Qiyāma)

Arabisch
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.
weiter
zurück

Sure 75 / 14 (al-Qiyāma)

Arabisch
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken,
weiter
zurück

Sure 75 / 15 (al-Qiyāma)

Arabisch
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte .
weiter
zurück

Sure 75 / 16 (al-Qiyāma)

Arabisch
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben.
weiter
zurück

Sure 75 / 17 (al-Qiyāma)

Arabisch
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.
weiter
zurück

Sure 75 / 18 (al-Qiyāma)

Arabisch
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens **.
weiter
zurück

Sure 75 / 19 (al-Qiyāma)

Arabisch
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf obliegt es Uns, ihn klar darzulegen.
weiter
zurück

Sure 75 / 20 (al-Qiyāma)

Arabisch
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,
weiter
zurück

Sure 75 / 21 (al-Qiyāma)

Arabisch
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und laßt das Jenseits (außer acht).
weiter
zurück

Sure 75 / 22 (al-Qiyāma)

Arabisch
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen,
weiter
zurück

Sure 75 / 23 (al-Qiyāma)

Arabisch
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

zu ihrem Herrn schauen.
weiter
zurück

Sure 75 / 24 (al-Qiyāma)

Arabisch
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;
weiter
zurück

Sure 75 / 25 (al-Qiyāma)

Arabisch
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.
weiter
zurück

Sure 75 / 26 (al-Qiyāma)

Arabisch
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht
weiter
zurück

Sure 75 / 27 (al-Qiyāma)

Arabisch
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und gesagt wird: **Wer ist ein Zauberer (, der ihn retten kann)? **,
weiter
zurück

Sure 75 / 28 (al-Qiyāma)

Arabisch
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn er meint, daß es (jetzt) die Trennung sei,
weiter
zurück

Sure 75 / 29 (al-Qiyāma)

Arabisch
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt,
weiter
zurück

Sure 75 / 30 (al-Qiyāma)

Arabisch
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

zu deinem Herrn wird an jenem Tag das Treiben sein.
weiter
zurück

Sure 75 / 31 (al-Qiyāma)

Arabisch
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch hielt er nicht (die Botschaft) für wahr noch betete er,
weiter
zurück

Sure 75 / 32 (al-Qiyāma)

Arabisch
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.
weiter
zurück

Sure 75 / 33 (al-Qiyāma)

Arabisch
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend.
weiter
zurück

Sure 75 / 34 (al-Qiyāma)

Arabisch
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Wehe dir, ja wehe!
weiter
zurück

Sure 75 / 35 (al-Qiyāma)

Arabisch
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Abermals: Wehe dir, ja wehe! **
weiter
zurück

Sure 75 / 36 (al-Qiyāma)

Arabisch
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Meint der Mensch (etwa), daß er außer acht gelassen wird?
weiter
zurück

Sure 75 / 37 (al-Qiyāma)

Arabisch
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist er nicht ein Tropfen von Samenflüssigkeit, die ausgespritzt wird,
weiter
zurück

Sure 75 / 38 (al-Qiyāma)

Arabisch
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt
weiter
zurück

Sure 75 / 39 (al-Qiyāma)

Arabisch
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dann daraus beide Teile des Paares gemacht, das Männliche und das Weibliche.
weiter
zurück

Sure 75 / 40 (al-Qiyāma)

Arabisch
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen?
weiter
zurück

Sure 76 / 1 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist (nicht) über den Menschen eine Spanne der endlosen Zeit gekommen, in der er nichts Nennenswertes ist?
weiter
zurück

Sure 76 / 2 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben den Menschen ja aus einem Samentropfen, einem Gemisch erschaffen, (um) ihn zu prüfen. Und so haben Wir ihn mit Gehör und Augenlicht versehen.
weiter
zurück

Sure 76 / 3 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben ihn ja den (rechten) Weg geleitet, ob er nun dankbar oder undankbar sein mag.
weiter
zurück

Sure 76 / 4 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben ja für die Ungläubigen Ketten und Fesseln und eine Feuerglut bereitet.
weiter
zurück

Sure 76 / 5 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist,
weiter
zurück

Sure 76 / 6 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

aus einer Quelle, aus der Allahs Diener trinken, die sie sprudelnd hervorströmen lassen.
weiter
zurück

Sure 76 / 7 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie erfüllen das Gelübde und fürchten einen Tag, dessen Übel sich wie im Flug ausbreitet,
weiter
zurück

Sure 76 / 8 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sie geben obwohl man sie liebt Speise zu essen einem Armen, einer Waisen und einem Gefangenen:
weiter
zurück

Sure 76 / 9 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Wir speisen euch nur um Allahs Angesicht willen. Wir wollen von euch weder Belohnung noch Dank.
weiter
zurück

Sure 76 / 10 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir fürchten ja von unserem Herrn einen Tag, der düster blicken läßt, einen unheilvollen. **
weiter
zurück

Sure 76 / 11 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So bewahrt sie Allah vor dem Übel jenes Tages und wird ihnen strahlendes Glück und Freude darbieten
weiter
zurück

Sure 76 / 12 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und ihnen vergelten, daß sie standhaft gewesen sind, mit einem Garten und mit Seide,
weiter
zurück

Sure 76 / 13 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

worin sie sich auf überdachten Liegen lehnen, und worin sie weder (heiße) Sonne noch bittere Kälte wahrnehmen werden.
weiter
zurück

Sure 76 / 14 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nahe über ihnen sind seine Schatten, und seine Früchte sind ihnen (zum Pflücken) sehr gefügig gemacht.
weiter
zurück

Sure 76 / 15 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Herumgereicht werden ihnen Gefäße aus Silber und Trinkschalen, die (wie) aus Glas sind,
weiter
zurück

Sure 76 / 16 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gläser aus Silber, die sie im rechten Maß bemessen.
weiter
zurück

Sure 76 / 17 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und zu trinken gegeben wird ihnen darin ein Becher, dessen Beimischung Ingwer ist,
weiter
zurück

Sure 76 / 18 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

aus einer Quelle darin, die Salsabil genannt wird.
weiter
zurück

Sure 76 / 19 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher. Wenn du sie siehst, hältst du sie für ausgestreute Perlen.
weiter
zurück

Sure 76 / 20 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn du dort hinsiehst, wirst du Wonne und ein großes Reich sehen.
weiter
zurück

Sure 76 / 21 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Auf ihnen werden grüne Gewänder aus Seidenbrokat sein und schwerer Brokat, und geschmückt werden sie sein mit Armreifen aus Silber. Und zu trinken wird ihr Herr ihnen ein reines ** Getränk geben.
weiter
zurück

Sure 76 / 22 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Dies ist ja der Lohn für euch, und euer Bemühen wird gedankt sein. **
weiter
zurück

Sure 76 / 23 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنْزِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Wir sind es, die Wir dir den Qur´an offenbart, ja offenbart haben.
weiter
zurück

Sure 76 / 24 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So sei standhaft in Bezug auf das Urteil deines Herrn, und gehorche von ihnen keinem Sündhaften oder sehr Undankbaren.
weiter
zurück

Sure 76 / 25 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gedenke des Namens deines Herrn morgens und abends,
weiter
zurück

Sure 76 / 26 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und in (einem Teil) der Nacht, da wirf dich vor Ihm nieder und preise Ihn lange Zeit zur Nacht.
weiter
zurück

Sure 76 / 27 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diese da lieben ja das schnell Eintreffende und lassen hinter sich einen schwer lastenden Tag.
weiter
zurück

Sure 76 / 28 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir doch haben sie erschaffen und ihren Körperbau vollendet. Und wenn Wir wollen, tauschen Wir sie durch andere ihresgleichen aus.
weiter
zurück

Sure 76 / 29 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, dies ist eine Erinnerung; wer nun will, nimmt (so diesen) einen Weg zu seinem Herrn.
weiter
zurück

Sure 76 / 30 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ihr könnt nicht(s) wollen, außer daß Allah (es) will. Gewiß, Allah ist All wissend und All weise.
weiter
zurück

Sure 76 / 31 (al-Insān, ad-Dahr)

Arabisch
يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Ungerechten, für sie hat Er schmerzhafte Strafe bereitet.
weiter
zurück

Sure 77 / 1 (al-Mursalāt)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bei den Entsandten, die wie eine Mähne aufeinanderfolgen,
weiter
zurück

Sure 77 / 2 (al-Mursalāt)

Arabisch
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

den einen Sturm Entfesselnden
weiter
zurück

Sure 77 / 3 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und den alles Ausbreitenden,
weiter
zurück

Sure 77 / 4 (al-Mursalāt)

Arabisch
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

den klar Trennenden,
weiter
zurück

Sure 77 / 5 (al-Mursalāt)

Arabisch
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

den Ermahnung Überbringenden
weiter
zurück

Sure 77 / 6 (al-Mursalāt)

Arabisch
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

zur Pflichterfüllung oder zur Warnung!
weiter
zurück

Sure 77 / 7 (al-Mursalāt)

Arabisch
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, was euch versprochen wird, wird sicher hereinbrechen.
weiter
zurück

Sure 77 / 8 (al-Mursalāt)

Arabisch
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn dann die Sterne ausgelöscht werden
weiter
zurück

Sure 77 / 9 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn der Himmel gespalten wird
weiter
zurück

Sure 77 / 10 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn die Berge zersprengt werden
weiter
zurück

Sure 77 / 11 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn für die Gesandten ihre Zeit gesetzt wird.
weiter
zurück

Sure 77 / 12 (al-Mursalāt)

Arabisch
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aufweichen Tag ist ihre Frist festgelegt worden?
weiter
zurück

Sure 77 / 13 (al-Mursalāt)

Arabisch
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Auf den Tag der Entscheidung.
weiter
zurück

Sure 77 / 14 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was läßt dich wissen, was der Tag der Entscheidung ist?
weiter
zurück

Sure 77 / 15 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
weiter
zurück

Sure 77 / 16 (al-Mursalāt)

Arabisch
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Haben Wir nicht die Früheren vernichtet?
weiter
zurück

Sure 77 / 17 (al-Mursalāt)

Arabisch
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf lassen Wir ihnen die Späteren folgen.
weiter
zurück

Sure 77 / 18 (al-Mursalāt)

Arabisch
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So verfahren Wir mit den Übeltätern.
weiter
zurück

Sure 77 / 19 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
weiter
zurück

Sure 77 / 20 (al-Mursalāt)

Arabisch
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Haben Wir euch nicht aus verächtlichem Wasser erschaffen,
weiter
zurück

Sure 77 / 21 (al-Mursalāt)

Arabisch
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

das Wir dann in einem festen Aufenthaltsort haben sein lassen,
weiter
zurück

Sure 77 / 22 (al-Mursalāt)

Arabisch
إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

bis zu einem bekannten Zeitpunkt?
weiter
zurück

Sure 77 / 23 (al-Mursalāt)

Arabisch
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So haben Wir bemessen. Welch trefflicher Bemesser sind Wir!
weiter
zurück

Sure 77 / 24 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
weiter
zurück

Sure 77 / 25 (al-Mursalāt)

Arabisch
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Haben Wir nicht die Erde zu einem Ort der Aufbewahrung gemacht
weiter
zurück

Sure 77 / 26 (al-Mursalāt)

Arabisch
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

für die Lebenden und die Toten
weiter
zurück

Sure 77 / 27 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und auf ihr festgegründete, hoch aufragende Berge gemacht und euch frisches Wasser zu trinken gegeben?
weiter
zurück

Sure 77 / 28 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
weiter
zurück

Sure 77 / 29 (al-Mursalāt)

Arabisch
انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Zieht los zu dem, was ihr stets für Lüge erklärt habt,
weiter
zurück

Sure 77 / 30 (al-Mursalāt)

Arabisch
انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

zieht los zu einem Schatten mit drei Verzweigungen,
weiter
zurück

Sure 77 / 31 (al-Mursalāt)

Arabisch
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der kein (wirklicher) Schattenspender ist und nicht (als Schutz) gegen die Flammen nützt. **
weiter
zurück

Sure 77 / 32 (al-Mursalāt)

Arabisch
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie wirft mit Funken wie Schlösser,
weiter
zurück

Sure 77 / 33 (al-Mursalāt)

Arabisch
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

als wären sie gelbe Kamele.
weiter
zurück

Sure 77 / 34 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
weiter
zurück

Sure 77 / 35 (al-Mursalāt)

Arabisch
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist der Tag, an dem sie nicht reden werden
weiter
zurück

Sure 77 / 36 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (es) ihnen nicht erlaubt wird, daß sie sich entschuldigen.
weiter
zurück

Sure 77 / 37 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
weiter
zurück

Sure 77 / 38 (al-Mursalāt)

Arabisch
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Das ist der Tag der Entscheidung; Wir haben euch mit den Früheren versammelt.
weiter
zurück

Sure 77 / 39 (al-Mursalāt)

Arabisch
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn ihr also eine List habt, so führt sie gegen Mich aus. **
weiter
zurück

Sure 77 / 40 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
weiter
zurück

Sure 77 / 41 (al-Mursalāt)

Arabisch
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, die Gottesfürchtigen werden sich in Schatten und an Quellen befinden
weiter
zurück

Sure 77 / 42 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und bei Früchten von dem, was sie begehren.
weiter
zurück

Sure 77 / 43 (al-Mursalāt)

Arabisch
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet. **
weiter
zurück

Sure 77 / 44 (al-Mursalāt)

Arabisch
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, so vergelten Wir den Rechtschaffenen.
weiter
zurück

Sure 77 / 45 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
weiter
zurück

Sure 77 / 46 (al-Mursalāt)

Arabisch
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Eßt und genießt ein wenig, ihr seid ja Übeltäter. **
weiter
zurück

Sure 77 / 47 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
weiter
zurück

Sure 77 / 48 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn zu ihnen gesagt wird: **Verbeugt euch! **, verbeugen sie sich nicht.
weiter
zurück

Sure 77 / 49 (al-Mursalāt)

Arabisch
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
weiter
zurück

Sure 77 / 50 (al-Mursalāt)

Arabisch
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

An welche Aussage nach dieser wollen sie denn glauben?
weiter
zurück

Sure 78 / 1 (an-Nabaʾ)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wonach fragen sie sich?
weiter
zurück

Sure 78 / 2 (an-Nabaʾ)

Arabisch
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nach der gewaltigen Kunde,
weiter
zurück

Sure 78 / 3 (an-Nabaʾ)

Arabisch
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

über die sie sich uneinig sind.
weiter
zurück

Sure 78 / 4 (an-Nabaʾ)

Arabisch
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.
weiter
zurück

Sure 78 / 5 (an-Nabaʾ)

Arabisch
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Abermals: Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.
weiter
zurück

Sure 78 / 6 (an-Nabaʾ)

Arabisch
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstatt gemacht
weiter
zurück

Sure 78 / 7 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die Berge zu Pfählen?
weiter
zurück

Sure 78 / 8 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben euch als Paare erschaffen.
weiter
zurück

Sure 78 / 9 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht.
weiter
zurück

Sure 78 / 10 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben die Nacht zum Kleid gemacht.
weiter
zurück

Sure 78 / 11 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben den Tag zur Lebensführung gemacht.
weiter
zurück

Sure 78 / 12 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben über euch sieben feste (Himmel) aufgebaut.
weiter
zurück

Sure 78 / 13 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht.
weiter
zurück

Sure 78 / 14 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben von den Regenwolken sich ergießendes Wasser herabkommen lassen,
weiter
zurück

Sure 78 / 15 (an-Nabaʾ)

Arabisch
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

um damit Korn und Gewächse hervorzubringen
weiter
zurück

Sure 78 / 16 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dichtbestandene Gärten.
weiter
zurück

Sure 78 / 17 (an-Nabaʾ)

Arabisch
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, der Tag der Entscheidung ist eine festgesetzte Zeit,
weiter
zurück

Sure 78 / 18 (an-Nabaʾ)

Arabisch
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt
weiter
zurück

Sure 78 / 19 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und da der Himmel geöffnet und dann zu Toren wird
weiter
zurück

Sure 78 / 20 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden.
weiter
zurück

Sure 78 / 21 (an-Nabaʾ)

Arabisch
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, die Hölle ist ein Hinterhalt,
weiter
zurück

Sure 78 / 22 (an-Nabaʾ)

Arabisch
لِلطَّاغِينَ مَآبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

für diejenigen, die das Maß (an Frevel) überschreiten, eine Heimstatt,
weiter
zurück

Sure 78 / 23 (an-Nabaʾ)

Arabisch
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

lange Zeiten darin zu verweilen;
weiter
zurück

Sure 78 / 24 (an-Nabaʾ)

Arabisch
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

sie werden darin weder Kühlung noch Getränk kosten,
weiter
zurück

Sure 78 / 25 (an-Nabaʾ)

Arabisch
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer heißem Wasser und stinkender Brühe,
weiter
zurück

Sure 78 / 26 (an-Nabaʾ)

Arabisch
جَزَاءً وِفَاقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

als angemessene Vergeltung.
weiter
zurück

Sure 78 / 27 (an-Nabaʾ)

Arabisch
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie erwarteten ja niemals eine Abrechnung
weiter
zurück

Sure 78 / 28 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und erklärten Unsere Zeichen hartnäckig für Lüge.
weiter
zurück

Sure 78 / 29 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt.
weiter
zurück

Sure 78 / 30 (an-Nabaʾ)

Arabisch
فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So kostet; Wir werden euch nur die Strafe mehren.
weiter
zurück

Sure 78 / 31 (an-Nabaʾ)

Arabisch
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben,
weiter
zurück

Sure 78 / 32 (an-Nabaʾ)

Arabisch
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

umfriedete Gärten und Rebstöcke
weiter
zurück

Sure 78 / 33 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und prächtige, gleichaltrige (weibliche Wesen)
weiter
zurück

Sure 78 / 34 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَكَأْسًا دِهَاقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und ein (stets) voller Becher.
weiter
zurück

Sure 78 / 35 (an-Nabaʾ)

Arabisch
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Lüge.
weiter
zurück

Sure 78 / 36 (an-Nabaʾ)

Arabisch
جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Dies) als Belohnung von deinem Herrn, als hinreichende Gabe,
weiter
zurück

Sure 78 / 37 (an-Nabaʾ)

Arabisch
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allerbarmer. Sie verfügen nicht darüber, vor Ihm zu reden,
weiter
zurück

Sure 78 / 38 (an-Nabaʾ)

Arabisch
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

am Tag, da der Geist und die Engel in Reihe stehen. Sie werden nicht sprechen, außer wem der Allerbarmer es erlaubt und wer Richtiges sagt.
weiter
zurück

Sure 78 / 39 (an-Nabaʾ)

Arabisch
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist der wahrhaftig (eintreffend)e Tag. Wer nun will, nimmt zu seinem Herrn eine Heimkehr.
weiter
zurück

Sure 78 / 40 (an-Nabaʾ)

Arabisch
إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: **O wäre ich doch Erde! **
weiter
zurück

Sure 79 / 1 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bei den mit Heftigkeit Entreißenden
weiter
zurück

Sure 79 / 2 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und den leicht Herausziehenden
weiter
zurück

Sure 79 / 3 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und den unbeschwert Dahingleitenden,
weiter
zurück

Sure 79 / 4 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

den allem Vorauseilenden,
weiter
zurück

Sure 79 / 5 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

den eine Angelegenheit Regelnden!
weiter
zurück

Sure 79 / 6 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Am Tag, da das Zittern einsetzt
weiter
zurück

Sure 79 / 7 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und das nächste hinterherfolgt,
weiter
zurück

Sure 79 / 8 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(gewisse) Herzen werden an jenem Tag beunruhigt klopfen,
weiter
zurück

Sure 79 / 9 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und ihre Blicke werden demütig sein.
weiter
zurück

Sure 79 / 10 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagen: **Sollen wir denn wirklich aus den Gräbern zurückgebracht werden?
weiter
zurück

Sure 79 / 11 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind? **
weiter
zurück

Sure 79 / 12 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagen: **Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr. **
weiter
zurück

Sure 79 / 13 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein,
weiter
zurück

Sure 79 / 14 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sogleich sind sie auf der Oberfläche.
weiter
zurück

Sure 79 / 15 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist zu dir die Geschichte Musas gekommen?
weiter
zurück

Sure 79 / 16 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sein Herr ihn im geheiligten Tal Tuwa rief:
weiter
zurück

Sure 79 / 17 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Geh zu Fir´aun, denn gewiß, er überschreitet das Maß (an Frevel).
weiter
zurück

Sure 79 / 18 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dann sag: Hast du (nicht) den Wunsch, dich zu läutern,
weiter
zurück

Sure 79 / 19 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß ich dich zu deinem Herrn rechtleite, so daß du gottesfürchtig wirst? **
weiter
zurück

Sure 79 / 20 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da zeigte er ihm das größte Zeichen.
weiter
zurück

Sure 79 / 21 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich.
weiter
zurück

Sure 79 / 22 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf kehrte er den Rücken und ging eilig weg´.
weiter
zurück

Sure 79 / 23 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da versammelte er (das Volk) und rief dann aus.
weiter
zurück

Sure 79 / 24 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Ich bin euer höchster Herr. **
weiter
zurück

Sure 79 / 25 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da ergriff Allah ihn als warnendes Beispiel für das Jenseits und das Diesseits.
weiter
zurück

Sure 79 / 26 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Darin ist wahrlich eine Lehre für jemanden, der gottesfürchtig ist.
weiter
zurück

Sure 79 / 27 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Seid etwa ihr schwerer zu erschaffen oder der Himmel? Er hat ihn aufgebaut.
weiter
zurück

Sure 79 / 28 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er hat seinen höchsten Teil emporgehoben und ihn dann zurechtgeformt.
weiter
zurück

Sure 79 / 29 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Er hat seine Nacht finster gemacht und seine Morgenhelle hervorkommen lassen.
weiter
zurück

Sure 79 / 30 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Erde, Er hat sie danach hingebreitet.
weiter
zurück

Sure 79 / 31 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er hat aus ihr ihr Wasser und ihre Weide hervorkommen lassen.
weiter
zurück

Sure 79 / 32 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Berge, Er hat sie fest gegründet.
weiter
zurück

Sure 79 / 33 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Dies) als Nießbrauch für euch und für euer Vieh.
weiter
zurück

Sure 79 / 34 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn dann der größte, überwältigende Umsturz kommt,
weiter
zurück

Sure 79 / 35 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

am Tag, da der Mensch das bedenkt, worum er sich bemüht hat,
weiter
zurück

Sure 79 / 36 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand für (je)den, der sieht;
weiter
zurück

Sure 79 / 37 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

was den (denjenigen) angeht, wer das Maß (an Frevel) überschritten
weiter
zurück

Sure 79 / 38 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und das diesseitige Leben vorgezogen hat,
weiter
zurück

Sure 79 / 39 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

gewiß, so wird der Höllenbrand (ihm) Zufluchtsort sein.
weiter
zurück

Sure 79 / 40 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was aber jemanden angeht, der den Stand seines Herrn gefürchtet und seiner Seele die (bösen) Neigungen untersagt hat,
weiter
zurück

Sure 79 / 41 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

so wird der (Paradies)garten (ihm) Zufluchtsort sein.
weiter
zurück

Sure 79 / 42 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie fragen dich nach der Stunde, wann sie bloß feststehen wird.
weiter
zurück

Sure 79 / 43 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was hast du über sie zu erwähnen?
weiter
zurück

Sure 79 / 44 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Zu deinem Herrn ist ihr Endziel.
weiter
zurück

Sure 79 / 45 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du bist nur ein Überbringer von Warnungen für jemanden, der sie fürchtet.
weiter
zurück

Sure 79 / 46 (an-Nāziʿāt)

Arabisch
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Am Tag, da sie sie sehen, wird ihnen sein, als hätten sie nur einen Nachmittag verweilt oder seinen (dazugehörigen) Vormittag
weiter
zurück

Sure 87 / 1 (al-Aʿlā)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Preise den Namen deines höchsten Herrn,
weiter
zurück

Sure 87 / 2 (al-Aʿlā)

Arabisch
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der erschafft und dann zurechtformt
weiter
zurück

Sure 87 / 3 (al-Aʿlā)

Arabisch
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Der das Maß festsetzt und dann rechtleitet
weiter
zurück

Sure 87 / 4 (al-Aʿlā)

Arabisch
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Der die Weide hervorbringt
weiter
zurück

Sure 87 / 5 (al-Aʿlā)

Arabisch
فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sie dann zu dunkelbrauner Spreu macht.
weiter
zurück

Sure 87 / 6 (al-Aʿlā)

Arabisch
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir werden dich lesen lassen, und dann wirst du nichts vergessen,
weiter
zurück

Sure 87 / 7 (al-Aʿlā)

Arabisch
إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer dem, was Allah will. Er weiß ja, was laut vernehmbar geäußert wird und was verborgen bleibt.
weiter
zurück

Sure 87 / 8 (al-Aʿlā)

Arabisch
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir werden dir den Weg zum Leichteren leicht machen.
weiter
zurück

Sure 87 / 9 (al-Aʿlā)

Arabisch
فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So ermahne , wenn die Ermahnung nützt.
weiter
zurück

Sure 87 / 10 (al-Aʿlā)

Arabisch
سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bedenken wird jemand, der gottesfürchtig ist.
weiter
zurück

Sure 87 / 11 (al-Aʿlā)

Arabisch
وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Meiden aber wird es der Unseligste,
weiter
zurück

Sure 87 / 12 (al-Aʿlā)

Arabisch
الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der dem größten (Höllen)feuer ausgesetzt sein wird;
weiter
zurück

Sure 87 / 13 (al-Aʿlā)

Arabisch
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

darin wird er hierauf weder sterben noch leben.
weiter
zurück

Sure 87 / 14 (al-Aʿlā)

Arabisch
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sich läutert,
weiter
zurück

Sure 87 / 15 (al-Aʿlā)

Arabisch
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und des Namens seines Herrn gedenkt; so betet er.
weiter
zurück

Sure 87 / 16 (al-Aʿlā)

Arabisch
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr zieht ihr das diesseitige Leben vor,
weiter
zurück

Sure 87 / 17 (al-Aʿlā)

Arabisch
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

während das Jenseits besser und beständiger ist.
weiter
zurück

Sure 87 / 18 (al-Aʿlā)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies ist wahrlich in den früheren Blättern (enthalten),
weiter
zurück

Sure 87 / 19 (al-Aʿlā)

Arabisch
صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

den Blättern Ibrahims und Musas.
weiter
zurück

Sure 97 / 1 (al-Qadr)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben ihn ja in der Nacht der Bestimmung hinabgesandt.
weiter
zurück

Sure 97 / 2 (al-Qadr)

Arabisch
وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was läßt dich wissen, was die Nacht der Bestimmung ist?
weiter
zurück

Sure 97 / 3 (al-Qadr)

Arabisch
لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Nacht der Bestimmung ist besser als tausend Monate.
weiter
zurück

Sure 97 / 4 (al-Qadr)

Arabisch
تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab.
weiter
zurück

Sure 97 / 5 (al-Qadr)

Arabisch
سَلَامٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ الْفَجْرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Frieden ist sie bis zum Anbruch der Morgendämmerung.
weiter
zurück

Sure 107 / 1 (al-Māʿūn)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Siehst du (nicht) denjenigen, der das Gericht für Lüge erklärt?
weiter
zurück

Sure 107 / 2 (al-Māʿūn)

Arabisch
فَذَٰلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist derjenige, der die Waise zurückstößt
weiter
zurück

Sure 107 / 3 (al-Māʿūn)

Arabisch
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und nicht zur Speisung des Armen anhält.
weiter
zurück

Sure 107 / 4 (al-Māʿūn)

Arabisch
فَوَيْلٌ لِلْمُصَلِّينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe nun den Betenden,
weiter
zurück

Sure 107 / 5 (al-Māʿūn)

Arabisch
الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

denjenigen, die auf ihre Gebete nicht achten,
weiter
zurück

Sure 107 / 6 (al-Māʿūn)

Arabisch
الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

denjenigen, die dabei (nur) gesehen werden wollen;
weiter
zurück

Sure 107 / 7 (al-Māʿūn)

Arabisch
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die Hilfeleistung verweigern!
weiter
zurück