Quran.albawiki.de • Home

Sure 68 / 1 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nun. Beim Schreibrohr und dem, was sie in Zeilen niederschreiben.
weiter
zurück

Sure 68 / 2 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du bist durch die Gunst deines Herrn kein Besessener.
weiter
zurück

Sure 68 / 3 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es wird für dich wahrlich Lohn geben, der nicht aufhört.
weiter
zurück

Sure 68 / 4 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und du bist wahrlich von großartiger Wesensart.
weiter
zurück

Sure 68 / 5 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du wirst sehen, und (auch) sie werden sehen,
weiter
zurück

Sure 68 / 6 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wer von euch (durch Besessenheit) der Versuchung ausgesetzt ist.
weiter
zurück

Sure 68 / 7 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, dein Herr weiß sehr wohl, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
weiter
zurück

Sure 68 / 8 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So gehorche nicht den Leugnern (der Botschaft).
weiter
zurück

Sure 68 / 9 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können).
weiter
zurück

Sure 68 / 10 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gehorche keinem verächtlichen Schwörer,
weiter
zurück

Sure 68 / 11 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Stichler und Verbreiter von Verleumdungen,
weiter
zurück

Sure 68 / 12 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist,
weiter
zurück

Sure 68 / 13 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

einem von grobem Benehmen und darüber hinaus einem Eindringling
weiter
zurück

Sure 68 / 14 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(nur deshalb), weil er Besitz und Söhne hat.
weiter
zurück

Sure 68 / 15 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: **(Es sind) Fabeln der Früheren. **
weiter
zurück

Sure 68 / 16 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir werden ihn mit einem Merkmal auf der Nase zeichnen.
weiter
zurück

Sure 68 / 17 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben sie geprüft, wie Wir die Besitzer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden ihn bei Tagesanbruch abpflücken,
weiter
zurück

Sure 68 / 18 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und nicht(s) ausnahmen´.
weiter
zurück

Sure 68 / 19 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da ging darin Verheerendes von deinem Herrn umher, während sie schliefen,
weiter
zurück

Sure 68 / 20 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und er war dann am Morgen wie abgepflückt.
weiter
zurück

Sure 68 / 21 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da riefen sie bei Tagesanbruch einander zu:
weiter
zurück

Sure 68 / 22 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Geht in der Morgenfrühe zu eurer Pflanzung, wenn ihr pflücken wollt. **
weiter
zurück

Sure 68 / 23 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da zogen sie los und flüsterten dabei einander zu:
weiter
zurück

Sure 68 / 24 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**In ihn soll heute ja kein Armer zu euch hineingelangen. **
weiter
zurück

Sure 68 / 25 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie gingen hin in der Morgenfrühe, zum Verwehren bereit.
weiter
zurück

Sure 68 / 26 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sie ihn aber sahen, sagten sie: **Wir haben uns fürwahr geirrt.
weiter
zurück

Sure 68 / 27 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr entbehren wir alles. **
weiter
zurück

Sure 68 / 28 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der Mittlere von ihnen sagte: **Habe ich nicht zu euch gesagt: Würdet ihr doch Allah preisen! **
weiter
zurück

Sure 68 / 29 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Preis sei unserem Herrn! Wir waren gewiß ungerecht. **
weiter
zurück

Sure 68 / 30 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da wandten sie sich einander zu, sich gegenseitig tadelnd.
weiter
zurück

Sure 68 / 31 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **O wehe uns! Wir pflegten ja das Maß (an Frevel) zu überschreiten.
weiter
zurück

Sure 68 / 32 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Vielleicht wird unser Herr uns zum Tausch dafür einen besseren (Garten) als ihn geben! Gewiß, nach Allah steht unser Begehren. **
weiter
zurück

Sure 68 / 33 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So ist die Strafe; aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich größer, wenn sie nur wüßten!
weiter
zurück

Sure 68 / 34 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es bei ihrem Herrn die Gärten der Wonne geben.
weiter
zurück

Sure 68 / 35 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sollen Wir etwa die Gottergebenen den Übeltätern gleichstellen?
weiter
zurück

Sure 68 / 36 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?
weiter
zurück

Sure 68 / 37 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder habt ihr eine Schrift, in der ihr lernt (und sucht);
weiter
zurück

Sure 68 / 38 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

ihr sollt darin wahrlich das haben, was ihr euch auswählt.
weiter
zurück

Sure 68 / 39 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder habt ihr von Uns verbindliche Eide, die bis zum Tag der Auferstehung reichen; ihr bekommt wahrlich das, was ihr urteilt.
weiter
zurück

Sure 68 / 40 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Frage sie, wer von ihnen dafür Bürge ist.
weiter
zurück

Sure 68 / 41 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder haben sie (etwa) Teilhaber? So sollen sie doch ihre Teilhaber beibringen, wenn sie wahrhaftig sind.
weiter
zurück

Sure 68 / 42 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Am Tag, da (manch) ein Schenkel entblößt wird und sie aufgerufen werden, sich (anbetend) niederzuwerfen, aber da werden sie es nicht können,
weiter
zurück

Sure 68 / 43 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

während ihre Blicke demütig sind und Erniedrigung sie bedeckt. Dabei waren sie doch bereits aufgefordert worden, sich (anbetend) niederzuwerfen, als sie (noch) heil waren.
weiter
zurück

Sure 68 / 44 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Lasse Mich (allein) mit denjenigen, die diese Aussage für Lüge erklären; Wir werden sie stufenweise (dem Verderben) näherbringen, von wo sie nicht wissen.
weiter
zurück

Sure 68 / 45 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Ich gewähre ihnen Aufschub. (Aber) gewiß, Meine List ist fest.
weiter
zurück

Sure 68 / 46 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären?
weiter
zurück

Sure 68 / 47 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder besitzen sie (das Wissen über) das Verborgene, so daß sie (es) aufschreiben (können)?
weiter
zurück

Sure 68 / 48 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So sei standhaft in Bezug auf das Urteil deines Herrn´. Und sei nicht wie der Gefährte des (großen) Fisches, als er voller Gram (zu Allah) rief.
weiter
zurück

Sure 68 / 49 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hätte, wäre er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen.
weiter
zurück

Sure 68 / 50 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da erwählte ihn sein Herr und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen.
weiter
zurück

Sure 68 / 51 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die ungläubig sind, würden dich, wenn sie die Ermahnung hören, mit ihren Blicken wahrlich beinahe ins Straucheln bringen. Und sie sagen: **Er ist ja fürwahr besessen. **
weiter
zurück

Sure 68 / 52 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.
weiter
zurück