| Sure 26 / 1
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طسم |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Ta Sin Mim. |
| Sure 26 / 1
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طسم |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Ta Sin Mim. |
| Sure 26 / 2
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches. |
| Sure 26 / 3
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), daß sie nicht gläubig sind. |
| Sure 26 / 4
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Wenn Wir woll(t)en, könn(t)en Wir vom Himmel ein Zeichen auf sie hinabsenden, so daß sich ihre Nacken dauernd davor unterwerfen (würden). |
| Sure 26 / 5
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Keine neuerlich offenbarte Ermahnung kommt zu ihnen vom Allerbarmer, ohne daß sie sich davon abwenden. |
| Sure 26 / 6
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So werden zu ihnen die Nachrichten kommen von dem, worüber sie sich lustig zu machen pflegten. |
| Sure 26 / 7
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Haben sie nicht auf die Erde gesehen, wie viele edle Arten Wir auf ihr haben wachsen lassen? |
| Sure 26 / 8
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. |
| Sure 26 / 9
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. |
| Sure 26 / 10
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Als dein Herr Musa zurief: **Begib dich zum ungerechten Volk, |
| Sure 26 / 11
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung zum Volk Fir´auns, ob sie nicht gottesfürchtig sein wollen. ** |
| Sure 26 / 12
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **Mein Herr, ich fürchte, daß sie mich der Lüge bezichtigen. |
| Sure 26 / 13
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Auch ist meine Brust beklommen, und meine Zunge ist nicht gelöst. Darum entsende (auch) Harun. |
| Sure 26 / 14
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und sie haben gegen mich eine Sünde geltend zu machen; so fürchte ich, daß sie mich töten. ** |
| Sure 26 / 15
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **Keineswegs! So geht denn beide hin mit Unseren Zeichen. Wir sind mit euch und hören zu. |
| Sure 26 / 16
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Begebt euch zu Fir´aun und sagt: ,Wir sind der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner: |
| Sure 26 / 17
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Lasse die Kinder Isra´ils mit uns gehen´. ** |
| Sure 26 / 18
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er (Fir´aun) sagte: **Haben wir dich nicht als kleines Kind unter uns aufgezogen, und hast du dich nicht (viele) Jahre deines Lebens unter uns aufgehalten? |
| Sure 26 / 19
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und du hast deine Tat, die du (damals) getan hast, verübt und gehörst zu den Undankbaren. ** |
| Sure 26 / 20
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **Ich habe sie da(mals) verübt, als ich (noch) zu den Irregehenden gehörte. |
| Sure 26 / 21
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte. (Doch) dann schenkte mir mein Herr Urteil(skraft) und machte mich zu einem der Gesandten. |
| Sure 26 / 22
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Ist das (etwa) eine Gunst, die du mir vorhältst, daß du die Kinder lsra´ils geknechtet hast? ** |
| Sure 26 / 23
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Fir´aun sagte: **Was ist denn der Herr der Weltenbewohner? ** |
| Sure 26 / 24
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er (Musa) sagte: **Der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid. ** |
| Sure 26 / 25
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er (Fir´aun) sagte zu denjenigen in seiner Umgebung: **Hört ihr nicht zu? ** |
| Sure 26 / 26
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er (Musa) sagte: **(Er ist) euer Herr und der Herr eurer Vorväter. ** |
| Sure 26 / 27
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er (Fir´aun) sagte: **Euer Gesandter, der zu euch gesandt wurde, ist fürwahr besessen. ** |
| Sure 26 / 28
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er (Musa) sagte: **(Er ist) der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr (nur) begreifen würdet. ** |
| Sure 26 / 29
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er (Fir´aun) sagte: **Wenn du dir einen anderen Gott als mich nimmst, werde ich dich ganz gewiß zu einem der Gefangenen machen. ** |
| Sure 26 / 30
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er (Musa) sagte: ** Etwa auch, wenn ich dir etwas Deutliches bringe? ** |
| Sure 26 / 31
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er (Fir´aun) sagte: **Dann bringe es her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst. ** |
| Sure 26 / 32
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Da warf er seinen Stock hin, und sogleich war er eine deutliche Schlange. |
| Sure 26 / 33
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und er zog seine Hand heraus, da war sie weiß für die Betrachter. |
| Sure 26 / 34
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er (Fir´aun) sagte zu der führenden Schar in seiner Umgebung: **Dieser ist fürwahr ein kenntnisreicher Zauberer, |
| Sure 26 / 35
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung der euch mit seiner Zauberei aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr nun? ** |
| Sure 26 / 36
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **Stelle ihn und seinen Bruder zurück und schicke in die Städte (Boten), die (die Leute) versammeln, |
| Sure 26 / 37
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung damit sie dir jeden kenntnisreichen Zauberer herbringen. ** |
| Sure 26 / 38
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So wurden die Zauberer auf die festgesetzte Zeit eines (wohl)bekannten Tages versammelt. |
| Sure 26 / 39
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und es wurde zu den Menschen gesagt: **Werdet (auch) ihr euch nun wohl versammeln? |
| Sure 26 / 40
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Vielleicht werden wir den Zauberern folgen, wenn sie es sind, die siegen. ** |
| Sure 26 / 41
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Als die Zauberer kamen, sagten sie zu Fir´aun: **Wir bekommen doch sicher einen Lohn, wenn wir es sind, die siegen? ** |
| Sure 26 / 42
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **Ja. Und ihr werdet dann also fürwahr zu den Nahegestellten gehören. ** |
| Sure 26 / 43
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Musa sagte zu ihnen: **Werft hin, was ihr zu werfen habt! ** |
| Sure 26 / 44
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Da warfen sie ihre Stricke und Stöcke hin und sagten: **Bei der Macht Fir´auns, wir werden ganz gewiß Sieger sein. ** |
| Sure 26 / 45
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So warf Musa seinen Stock hin, und da verschlang er sogleich, was sie vortäuschten. |
| Sure 26 / 46
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Da warfen sich die Zauberer ehrerbietig nieder. |
| Sure 26 / 47
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **Wir glauben an den Herrn der Weltenbewohner, |
| Sure 26 / 48
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung den Herrn von Musa und Harun. ** |
| Sure 26 / 49
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er (Fir´aun) sagte: **Ihr glaubt ihm, bevor ich es euch erlaube? Er ist wahrlich euer Ältester, der euch die Zauberei gelehrt hat. Ihr werdet (es) wahrlich erfahren. Ganz gewiß werde ich eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch al lesamt ganz gewiß kreuzigen (lassen). ** |
| Sure 26 / 50
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **Kein Schaden! Wir werden ganz gewiß zu unserem Herrn zurückkehren. |
| Sure 26 / 51
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Wir erhoffen ja, daß unser Herr uns unsere Verfehlungen vergebe dafür, daß wir die ersten (der) Gläubigen sind. ** |
| Sure 26 / 52
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und Wir gaben Musa (als Offenbarung) ein: **Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden. ** |
| Sure 26 / 53
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Da sandte Fir´aun in die Städte (Boten), die (die Leute) versammelten: |
| Sure 26 / 54
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung **Diese sind fürwahr (nur) eine kleine Schar; |
| Sure 26 / 55
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung dennoch lassen sie uns fürwahr ergrimmen. |
| Sure 26 / 56
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Aber wir sind alle wahrlich auf der Hut. ** |
| Sure 26 / 57
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So ließen Wir sie fortziehen von Gärten und Quellen, |
| Sure 26 / 58
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung von Schätzen und von trefflicher Stätte. |
| Sure 26 / 59
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So war es. Und Wir gaben sie den Kindern lsra´ils zum Erbe. |
| Sure 26 / 60
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Dann folgten sie ihnen bei Sonnenaufgang. |
| Sure 26 / 61
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Als die beiden Heere einander sahen, sagten die Gefährten Musas: **Wir werden fürwahr eingeholt. ** |
| Sure 26 / 62
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **Keineswegs! Denn mit mir ist mein Herr; Er wird mich leiten. ** |
| Sure 26 / 63
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Da gaben Wir Musa ein: **Schlag mit deinem Stock auf das Meer. ** |
| Sure 26 / 64
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und Wir ließen die anderen dort nahe herankommen. |
| Sure 26 / 65
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und Wir retteten Musa und diejenigen, die mit ihm waren, allesamt. |
| Sure 26 / 66
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken. |
| Sure 26 / 67
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch die meisten von ihnen sind nicht gläubig. |
| Sure 26 / 68
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. |
| Sure 26 / 69
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und verlies ihnen die Kunde von Ibrahim. |
| Sure 26 / 70
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: **Wem dient ihr? ** |
| Sure 26 / 71
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **Wir dienen Götzen, und so geben wir uns dauernd ihrer Andacht hin. ** |
| Sure 26 / 72
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **Hören sie euch, wenn ihr sie anruft? |
| Sure 26 / 73
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Oder nützen sie euch, oder schaden? ** |
| Sure 26 / 74
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **Nein! Vielmehr fanden wir (bereits) unsere Väter desgleichen tun. ** |
| Sure 26 / 75
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **Was meint ihr wohl zu dem, was ihr zu verehren pflegt, |
| Sure 26 / 76
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung ihr und eure Vorväter? |
| Sure 26 / 77
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Gewiß, sie sind mir (alle) Feinde, außer dem Herrn der Weltenbewohner, |
| Sure 26 / 78
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Der mich erschaffen hat und mich (nun) rechtleitet, |
| Sure 26 / 79
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und Der mir zu essen und zu trinken gibt |
| Sure 26 / 80
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und Der, wenn ich krank bin, mich heilt, |
| Sure 26 / 81
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und Der mich sterben läßt und hierauf wieder lebendig macht, |
| Sure 26 / 82
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und von Dem ich erhoffe, daß Er mir am Tag des Gerichts meine Verfehlung vergeben wird. |
| Sure 26 / 83
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Mein Herr, schenke mir Urteil(skraft), und nimm mich unter die Rechtschaffenen auf |
| Sure 26 / 84
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). |
| Sure 26 / 85
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und mach mich zu einem (der) Erben des Gartens der Wonne. |
| Sure 26 / 86
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und vergib meinem Vater, denn er gehört zu den Irregehenden. |
| Sure 26 / 87
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und stürze mich nicht in Schande am Tag, da sie auferweckt werden, |
| Sure 26 / 88
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung an dem Tag, da weder Besitz noch Söhne (jemandem) nützen, |
| Sure 26 / 89
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung außer, wer zu Allah mit heilem Herzen kommt. ** |
| Sure 26 / 90
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und der (Paradies)garten wird an die Gottesfürchtigen nahe herangebracht. |
| Sure 26 / 91
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand den Verirrten. |
| Sure 26 / 92
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und es wird zu ihnen gesagt: **Wo ist denn das, dem ihr zu dienen pflegtet |
| Sure 26 / 93
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung anstatt Allahs? Können sie euch helfen oder sich selbst helfen? ** |
| Sure 26 / 94
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Dann werden sie kopfüber hineingestürzt, sie und die Verirrten, |
| Sure 26 / 95
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und die Heerscharen Iblis allesamt. |
| Sure 26 / 96
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie sagen, während sie darin miteinander streiten: |
| Sure 26 / 97
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung **Bei Allah, wir befanden uns wahrlich in deutlichem Irrtum, |
| Sure 26 / 98
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung als wir euch dem Herrn der Weltenbewohner gleichsetzten. |
| Sure 26 / 99
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Es waren nur die Übeltäter, die uns in die Irre geführt haben. |
| Sure 26 / 100
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So haben wir nun niemanden, der Fürsprache einlegt, |
| Sure 26 / 101
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und auch keinen warmherzigen Freund. |
| Sure 26 / 102
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Hätten wir doch eine (Möglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Gläubigen gehörten! ** |
| Sure 26 / 103
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. |
| Sure 26 / 104
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. |
| Sure 26 / 105
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Das Volk Nuhs bezichtigte die Gesandten der Lüge. |
| Sure 26 / 106
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Als ihr Bruder Nuh zu ihnen sagte: **Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? |
| Sure 26 / 107
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. |
| Sure 26 / 108
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So furchtet Allah und gehorcht mir. |
| Sure 26 / 109
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner. |
| Sure 26 / 110
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So fürchtet Allah und gehorcht mir. ** |
| Sure 26 / 111
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **Sollen wir dir glauben, wo dir (nur) die Niedrigsten folgen? ** |
| Sure 26 / 112
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **Welches Wissen sollte ich darüber haben, was sie zu tun pflegten? |
| Sure 26 / 113
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Ihre Abrechnung obliegt nur meinem Herrn, wenn ihr nur merken würdet! |
| Sure 26 / 114
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und ich werde die Gläubigen nicht abweisen. |
| Sure 26 / 115
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Ich bin nur ein deutlicher Warner. ** |
| Sure 26 / 116
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **Wenn du nicht aufhörst, o Nuh, wirst du ganz gewiß zu den Gesteinigten gehören. ** |
| Sure 26 / 117
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **Mein Herr, gewiß mein Volk hat mich der Lüge bezichtigt. |
| Sure 26 / 118
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So triff zwischen mir und ihnen eine klare Entscheidung und errette mich und wer von den Gläubigen mit mir ist. ** |
| Sure 26 / 119
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Da retteten Wir ihn und wer mit ihm war im vollbeladenen Schiff. |
| Sure 26 / 120
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Hierauf ließen Wir alsdann die übrigen ertrinken. |
| Sure 26 / 121
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. |
| Sure 26 / 122
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. |
| Sure 26 / 123
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Die ´Ad bezichtigten die Gesandten der Lüge. |
| Sure 26 / 124
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Als ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: **Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? |
| Sure 26 / 125
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. |
| Sure 26 / 126
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So fürchtet Allah und gehorcht mir. |
| Sure 26 / 127
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner. |
| Sure 26 / 128
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Baut ihr denn auf jeder Anhöhe ein Wahrzeichen und treibt ein sinnloses Spiel |
| Sure 26 / 129
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf daß ihr ewig leben würdet? |
| Sure 26 / 130
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und, wenn ihr zupackt, packt ihr gewalttätig zu. |
| Sure 26 / 131
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So fürchtet Allah und gehorcht mir. |
| Sure 26 / 132
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und fürchtet Denjenigen, Der euch unterstützt hat mit dem, was ihr wißt, |
| Sure 26 / 133
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung (Der) euch unterstützt hat mit Vieh und Söhnen |
| Sure 26 / 134
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und Gärten und Quellen. |
| Sure 26 / 135
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Gewiß, ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages. ** |
| Sure 26 / 136
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **Gleich ist es in Bezug auf uns, ob du ermahnst oder ob du nicht zu denjenigen gehörst, die ermahnen. |
| Sure 26 / 137
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Das hier ist nur die Sitte der Früheren. |
| Sure 26 / 138
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und wir werden nicht gestraft werden. ** |
| Sure 26 / 139
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So bezichtigten sie ihn der Lüge, und da vernichteten Wir sie. Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. |
| Sure 26 / 140
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. |
| Sure 26 / 141
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Die Tamud bezichtigten die Gesandten der Lüge. |
| Sure 26 / 142
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Als ihr Bruder Salih zu ihnen sagte: **Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? |
| Sure 26 / 143
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. |
| Sure 26 / 144
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So fürchtet Allah und gehorcht mir. |
| Sure 26 / 145
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner. |
| Sure 26 / 146
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Werdet ihr etwa in Sicherheit belassen in dem, was hier ist, |
| Sure 26 / 147
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung in Gärten und an Quellen, |
| Sure 26 / 148
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung in Getreidefeldern und unter Palmen, deren Blütenscheiden zart sind? |
| Sure 26 / 149
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und werdet ihr (weiter) voller Stolz aus den Bergen Häuser aushauen? |
| Sure 26 / 150
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So fürchtet Allah und gehorcht mir. |
| Sure 26 / 151
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen, |
| Sure 26 / 152
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung die auf der Erde Unheil stiften und keine Besserung bringen. ** |
| Sure 26 / 153
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem Zauber verfallen sind. |
| Sure 26 / 154
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. So bringe doch ein Zeichen her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst. ** |
| Sure 26 / 155
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **Dies ist eine Kamelstute; sie hat eine Trinkzeit, und ihr habt eine Trinkzeit´ an einem bestimmten Tag. |
| Sure 26 / 156
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Fügt ihr nichts Böses zu, sonst überkommt euch die Strafe eines gewaltigen Tages. ** |
| Sure 26 / 157
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Aber sie schnitten ihr die Sehnen durch . So wurden sie zu Leuten, die Reue empfinden. |
| Sure 26 / 158
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Da ergriff sie die Strafe. Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. |
| Sure 26 / 159
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. |
| Sure 26 / 160
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Das Volk Luts bezichtigte die Gesandten der Lüge. |
| Sure 26 / 161
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Als ihr Bruder Lut zu ihnen sagte: **Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? |
| Sure 26 / 162
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. |
| Sure 26 / 163
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So fürchtet Allah und gehorcht mir. |
| Sure 26 / 164
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner´. |
| Sure 26 / 165
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Laßt ihr euch etwa mit Männern unter den Weltenbewohnern ein |
| Sure 26 / 166
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und laßt, was euer Herr für euch an Gattinnen erschaffen hat, stehen? Aber nein! Ihr seid Leute, die Übertretungen begehen. ** |
| Sure 26 / 167
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **Wenn du nicht aufhörst, o Lut, wirst du ganz gewiß zu den Vertriebenen gehören. ** |
| Sure 26 / 168
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **Ich gehöre gewiß zu denjenigen, die euer Tun verabscheuen. |
| Sure 26 / 169
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Mein Herr, errette mich und meine Angehörigen von dem, was sie tun. ** |
| Sure 26 / 170
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Da erretteten Wir ihn und seine Angehörigen allesamt, |
| Sure 26 / 171
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben. |
| Sure 26 / 172
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Hierauf vernichteten Wir die anderen. |
| Sure 26 / 173
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen; wie böse war der Regen für diejenigen, die gewarnt worden waren! |
| Sure 26 / 174
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. |
| Sure 26 / 175
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. |
| Sure 26 / 176
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Die Bewohner des Dickichts bezichtigte die Gesandten der Lüge. |
| Sure 26 / 177
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Als Su´aib zu ihnen sagte: **Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? |
| Sure 26 / 178
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. |
| Sure 26 / 179
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So fürchtet Allah und gehorcht mir. |
| Sure 26 / 180
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner. |
| Sure 26 / 181
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Gebt volles Maß und gehört nicht zu denjenigen, die (anderen) Verlust verursachen. |
| Sure 26 / 182
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und wägt mit der richtigen Waage. |
| Sure 26 / 183
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und schmälert den Menschen nicht ihre Sachen und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an. |
| Sure 26 / 184
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und furchtet Denjenigen, Der euch und die früheren Geschöpfe erschaffen hat. ** |
| Sure 26 / 185
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem starken Zauber verfallen sind. |
| Sure 26 / 186
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. Wir meinen wahrlich, daß du zu den Lügnern gehörst. |
| Sure 26 / 187
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Lasse doch Stücke vom Himmel auf uns herabfallen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst. ** |
| Sure 26 / 188
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **Mein Herr weiß am besten, was ihr tut. ** |
| Sure 26 / 189
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Aber sie bezichtigten ihn der Lüge. Da ergriff sie die Strafe des Tages der schattenspendenden Wolke; gewiß es war die Strafe eines gewaltigen Tages. |
| Sure 26 / 190
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. |
| Sure 26 / 191
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. |
| Sure 26 / 192
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und er ist ganz sicher eine Offenbarung des Herrn der Weltenbewohner; |
| Sure 26 / 193
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung mit dem der vertrauenswürdige Geist herabgekommen ist |
| Sure 26 / 194
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung auf dein Herz, damit du zu den Überbringern von Warnung gehörst, |
| Sure 26 / 195
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung in deutlicher arabischer Sprache. |
| Sure 26 / 196
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und er ist wahrlich in den Schriften der Früheren (erwähnt). |
| Sure 26 / 197
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung War es denn kein Zeichen für sie, daß die Gelehrten der Kinder Isra´ils darüber Bescheid wissen? |
| Sure 26 / 198
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Wenn Wir ihn einem der Nichtaraber offenbart hätten |
| Sure 26 / 199
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und er ihn ihnen vorgelesen hätte, hätten sie nicht daran geglaubt. |
| Sure 26 / 200
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So haben Wir ihn in die Herzen der Übeltäter einziehen lassen. |
| Sure 26 / 201
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie glauben nicht eher daran, bis sie die schmerzhafte Strafe sehen |
| Sure 26 / 202
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und diese plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken, |
| Sure 26 / 203
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung bis sie dann sagen: **Wird uns Aufschub gewährt? ** |
| Sure 26 / 204
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen? |
| Sure 26 / 205
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Was meinst du wohl? Wenn Wir sie über Jahre hinweg genießen lassen, |
| Sure 26 / 206
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und hierauf über sie kommt, was ihnen stets angedroht wurde, |
| Sure 26 / 207
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung nicht nützen wird ihnen (dann)´, was ihnen an Nießbrauch gewährt wurde. |
| Sure 26 / 208
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und Wir vernichteten keine Stadt, ohne daß sie Überbringer von Warnungen gehabt hätte, |
| Sure 26 / 209
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung (dies) als Ermahnung. Und nie sind Wir ungerecht. |
| Sure 26 / 210
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Nicht die Satane sind mit ihm herabgekommen; |
| Sure 26 / 211
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung es ziemt ihnen nicht, und sie können es (auch) nicht. |
| Sure 26 / 212
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie sind vom Hören fürwahr ausgeschlossen. |
| Sure 26 / 213
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung So rufe neben Allah keinen anderen Gott an, sonst wirst du zu den Gestraften gehören. |
| Sure 26 / 214
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und warne die Nächsten deiner Sippe. |
| Sure 26 / 215
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. |
| Sure 26 / 216
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Wenn sie sich dir widersetzen, dann sag: **Ich sage mich los von dem, was ihr tut. ** |
| Sure 26 / 217
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und verlasse dich auf den Allmächtigen und Barmherzigen, |
| Sure 26 / 218
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Der dich sieht, wenn du aufrecht stehst, |
| Sure 26 / 219
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und deine Stellungswechsel unter denjenigen, die sich niederwerfen. |
| Sure 26 / 220
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er ist ja der Allhörende und Allwissende. |
| Sure 26 / 221
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabkommen? |
| Sure 26 / 222
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie kommen auf jeden ungeheuerlichen Lügner und Sünder herab. |
| Sure 26 / 223
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie hören hin, und die meisten von ihnen sind Lügner. |
| Sure 26 / 224
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und die Dichter es folgen ihnen die Verirrten. |
| Sure 26 / 225
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Siehst du nicht, daß sie in jedem Tal ziellos umherwandern |
| Sure 26 / 226
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und daß sie sagen, was sie nicht tun? |
| Sure 26 / 227
(aš-Šuʿarāʾ)
Arabisch إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Außer denjenigen, die glauben, rechtschaffene Werke tun und Allahs häufig gedenken und sich (erst) selbst helfen, nachdem ihnen ja Unrecht zugefügt wurde. Und diejenigen, die Unrecht tun, werden erfahren, was für eine Rückkehr sie haben werden. |