Quran.albawiki.de • Home

Sure 8 / 1 (al-Anfāl)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَنْفَالِ ۖ قُلِ الْأَنْفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie fragen dich nach der (zugedachten) Beute. Sag: Die (zugedachte) Beute gehört Allah und dem Gesandten. So fürchtet Allah und stiftet Frieden untereinander, und gehorcht Allah und Seinem Gesandten, wenn ihr gläubig seid!
weiter
zurück

Sure 8 / 2 (al-Anfāl)

Arabisch
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die (wahren) Gläubigen sind ja diejenigen, deren Herzen sich vor Ehrfurcht regen, wenn Allahs gedacht wird, und die, wenn ihnen Seine Zeichen verlesen werden, es ihren Glauben mehrt, und die sich auf ihren Herrn verlassen,
weiter
zurück

Sure 8 / 3 (al-Anfāl)

Arabisch
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die das Gebet verrichten und von dem, womit Wir sie versorgt haben, ausgeben.
weiter
zurück

Sure 8 / 4 (al-Anfāl)

Arabisch
أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das sind die wahren Gläubigen. Für sie gibt es bei ihrem Herrn Rangstufen und Vergebung und ehrenvolle Versorgung.
weiter
zurück

Sure 8 / 5 (al-Anfāl)

Arabisch
كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنْ بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So wie dein Herr dich aus deinem Haus hinausziehen ließ mit der Wahrheit, während es einer Gruppe der Gläubigen wahrlich zuwider war,
weiter
zurück

Sure 8 / 6 (al-Anfāl)

Arabisch
يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنْظُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sie mit dir über die Wahrheit stritten, nachdem (es) klargeworden war, als ob sie in den Tod getrieben würden, während sie zuschauten.
weiter
zurück

Sure 8 / 7 (al-Anfāl)

Arabisch
وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللَّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als Allah euch versprach, daß die eine der beiden Gruppen euch gehören sollte, und ihr (es) lieber gehabt hättet, daß diejenige ohne Kampfkraft euer sein sollte! Aber Allah will mit Seinen Worten die Wahrheit bestätigen und die Rückkehr der Ungläubigen abschneiden,
weiter
zurück

Sure 8 / 8 (al-Anfāl)

Arabisch
لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

um die Wahrheit zu bestätigen und das Falsche zunichte zu machen, auch wenn es den Übeltätern zuwider ist.
weiter
zurück

Sure 8 / 9 (al-Anfāl)

Arabisch
إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ مُرْدِفِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Gedenke) als ihr euren Herrn um Hilfe anrieft. Da erhörte Er euch: **Ich werde euch mit Tausend von den Engeln unterstützen, hintereinander reitend. **
weiter
zurück

Sure 8 / 10 (al-Anfāl)

Arabisch
وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ ۚ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah machte es nur zu einer frohen Botschaft und damit eure Herzen dadurch Ruhe fänden. Der Sieg kommt ja nur von Allah. Gewiß, Allah ist Allmächtig und Allweise.
weiter
zurück

Sure 8 / 11 (al-Anfāl)

Arabisch
إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ أَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لِيُطَهِّرَكُمْ بِهِ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْأَقْدَامَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als Er Schläfrigkeit euch überkommen ließ als (Gefühl der) Sicherheit von Ihm und Wasser vom Himmel auf euch herabsandte, um euch damit zu reinigen und das Unheil des Satans von euch zu entfernen und um eure Herzen zu stärken und (eure) Füße damit zu festigen.
weiter
zurück

Sure 8 / 12 (al-Anfāl)

Arabisch
إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلَائِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ آمَنُوا ۚ سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الْأَعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als dein Herr den Engeln eingab: **Gewiß, Ich bin mit euch. So festigt diejenigen, die glauben! Ich werde in die Herzen derer, die ungläubig sind, Schrecken einjagen. So schlagt oberhalb der Nacken und schlagt von ihnen jeden Finger! **
weiter
zurück

Sure 8 / 13 (al-Anfāl)

Arabisch
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَمَنْ يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies dafür, daß sie Allah und Seinem Gesandten entgegenwirkten. Wer Allah und Seinem Gesandten entgegenwirkt, gewiß, Allah ist streng im Bestrafen.
weiter
zurück

Sure 8 / 14 (al-Anfāl)

Arabisch
ذَٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das (ist eure Strafe dafür), so kostet sie! Und (wisset,) daß es für die Ungläubigen die Strafe des (Höllen)feuers geben wird.
weiter
zurück

Sure 8 / 15 (al-Anfāl)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبَارَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, wenn ihr auf die, die ungläubig sind, trefft, während sie (zur Schlacht) anrücken, dann kehrt ihnen nicht den Rücken.
weiter
zurück

Sure 8 / 16 (al-Anfāl)

Arabisch
وَمَنْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer ihnen an jenem Tag den Rücken kehrt außer, er setzt sich ab zum Kampf, oder er schließt sich einer (anderen) Schar an , zieht sich fürwahr Zorn von Allah zu, und sein Zufluchtsort ist die Hölle ein schlimmer Ausgang!
weiter
zurück

Sure 8 / 17 (al-Anfāl)

Arabisch
فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ ۚ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ رَمَىٰ ۚ وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَاءً حَسَنًا ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nicht ihr habt sie getötet, sondern Allah hat sie getötet. Und nicht du hast geworfen, als du geworfen hast, sondern Allah hat geworfen, und damit Er die Gläubigen einer schönen Prüfung von Ihm unterziehe. Gewiß, Allah ist Allhörend und Allwissend.
weiter
zurück

Sure 8 / 18 (al-Anfāl)

Arabisch
ذَٰلِكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das (ist eure Prüfung), und (wisset), daß Allah die List der Ungläubigen abschwächt!
weiter
zurück

Sure 8 / 19 (al-Anfāl)

Arabisch
إِنْ تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جَاءَكُمُ الْفَتْحُ ۖ وَإِنْ تَنْتَهُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ ۖ وَإِنْ تَعُودُوا نَعُدْ وَلَنْ تُغْنِيَ عَنْكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئًا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn ihr nach einer Entscheidung sucht, so ist nunmehr die Entscheidung zu euch gekommen. Und wenn ihr aufhört, so ist es besser für euch. Aber wenn ihr (dazu) zurückkehrt, kehren Wir (auch) zurück. Und eure Schar wird euch nichts nützen, auch wenn sie zahlreich sein sollte. Und (wisset,) daß Allah mit den Gläubigen ist!
weiter
zurück

Sure 8 / 20 (al-Anfāl)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنْتُمْ تَسْمَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, gehorcht Allah und Seinem Gesandten, und kehrt euch nicht von ihm ab, wo ihr doch hört!
weiter
zurück

Sure 8 / 21 (al-Anfāl)

Arabisch
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und seid nicht wie diejenigen, die sagen: **Wir hören **, wo sie doch nicht hören!
weiter
zurück

Sure 8 / 22 (al-Anfāl)

Arabisch
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, die schlimmsten Tiere bei Allah sind die tauben und stummen, die nicht begreifen´.
weiter
zurück

Sure 8 / 23 (al-Anfāl)

Arabisch
وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَأَسْمَعَهُمْ ۖ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَهُمْ مُعْرِضُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Allah von ihnen etwas Gutes gewußt hätte, hätte Er sie wahrlich hören lassen. Und wenn Er sie hätte hören lassen, so hätten sie sich dennoch widerstrebend abgekehrt.
weiter
zurück

Sure 8 / 24 (al-Anfāl)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ ۖ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, leistet Allah und dem Gesandten Folge, wenn er euch zu dem aufruft, was euch Leben gibt. Und wisset, daß Allah zwischen dem Menschen und seinem Herzen trennt und daß ihr zu Ihm versammelt werdet!
weiter
zurück

Sure 8 / 25 (al-Anfāl)

Arabisch
وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْكُمْ خَاصَّةً ۖ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und hütet euch vor einer Versuchung, die nicht nur besonders diejenigen von euch treffen wird, die Unrecht taten. Und wisset, daß Allah streng im Bestrafen ist!
weiter
zurück

Sure 8 / 26 (al-Anfāl)

Arabisch
وَاذْكُرُوا إِذْ أَنْتُمْ قَلِيلٌ مُسْتَضْعَفُونَ فِي الْأَرْضِ تَخَافُونَ أَنْ يَتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَآوَاكُمْ وَأَيَّدَكُمْ بِنَصْرِهِ وَرَزَقَكُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gedenkt, als ihr wenige wart und auf der Erde unterdrückt wurdet und fürchtetet, daß euch die Menschen wegschnappen würden! Da hat Er euch Zuflucht gewährt, euch mit Seiner Hilfe gestärkt und euch mit (einigen von) den guten Dingen versorgt, auf daß ihr dankbar sein möget.
weiter
zurück

Sure 8 / 27 (al-Anfāl)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَخُونُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ وَتَخُونُوا أَمَانَاتِكُمْ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, verratet nicht Allah und den Gesandten, und handelt nicht verräterisch in Bezug auf die euch anvertrauten Güter, wo ihr wisset!
weiter
zurück

Sure 8 / 28 (al-Anfāl)

Arabisch
وَاعْلَمُوا أَنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wißt, daß euer Besitz und eure Kinder eine Versuchung sind und daß es bei Allah großartigen Lohn gibt!
weiter
zurück

Sure 8 / 29 (al-Anfāl)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تَتَّقُوا اللَّهَ يَجْعَلْ لَكُمْ فُرْقَانًا وَيُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, wenn ihr Allah fürchtet, bestimmt Er euch eine
weiter
zurück

Sure 8 / 30 (al-Anfāl)

Arabisch
وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ ۚ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ اللَّهُ ۖ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als diejenigen, die ungläubig sind, gegen dich Ränke schmiedeten, um dich festzusetzen oder zu töten oder zu vertreiben. Sie schmiedeten Ränke, und (auch) Allah schmiedete Ränke. Aber Allah ist der beste Ränkeschmied.
weiter
zurück

Sure 8 / 31 (al-Anfāl)

Arabisch
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَٰذَا ۙ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn ihnen Unsere Zeichen verlesen werden, sagen sie: **Wir haben es bereits gehört. Wenn wir wollten, könnten wir fürwahr etwas Gleichartiges sagen. Das sind nur Fabeln der Früheren. **
weiter
zurück

Sure 8 / 32 (al-Anfāl)

Arabisch
وَإِذْ قَالُوا اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ هَٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als sie sagten: **O Allah, wenn dies tatsächlich die Wahrheit von Dir ist, dann lasse auf uns Steine vom Himmel regnen, oder bringe schmerzhafte Strafe über uns! **
weiter
zurück

Sure 8 / 33 (al-Anfāl)

Arabisch
وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber Allah würde sie nimmer strafen, solange du unter ihnen bist; und Allah würde sie nimmer strafen, solange sie um Vergebung bitten.
weiter
zurück

Sure 8 / 34 (al-Anfāl)

Arabisch
وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوا أَوْلِيَاءَهُ ۚ إِنْ أَوْلِيَاؤُهُ إِلَّا الْمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was haben sie nun, daß Allah sie nicht strafen sollte, wo sie (euch) von der geschützten Gebetsstätte abhalten? Und sie waren nicht ihre Beschützer. Ihre Beschützer sind ja nur die Gottesfürchtigen´! Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
weiter
zurück

Sure 8 / 35 (al-Anfāl)

Arabisch
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ إِلَّا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً ۚ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ihr Gebet beim Haus ist nur Pfeifen und Klatschen. Kostet nun die Strafe dafür, daß ihr stets ungläubig wart.
weiter
zurück

Sure 8 / 36 (al-Anfāl)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ فَسَيُنْفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ ۗ وَالَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die ungläubig sind, geben ihren Besitz aus, um von Allahs Weg abzuhalten. Sie werden ihn ausgeben, und hierauf wird es eine gramvolle Reue für sie sein. Hierauf werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die ungläubig sind, werden zur Hölle versammelt werden,
weiter
zurück

Sure 8 / 37 (al-Anfāl)

Arabisch
لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَىٰ بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعًا فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّمَ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit Allah das Schlechte vom Guten sondere und das Schlechte übereinander tue, es alles zusammenhäufe und in die Hölle bringe. Das sind die Verlierer.
weiter
zurück

Sure 8 / 38 (al-Anfāl)

Arabisch
قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ يَنْتَهُوا يُغْفَرْ لَهُمْ مَا قَدْ سَلَفَ وَإِنْ يَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag zu denen, die ungläubig sind: Wenn sie aufhören, wird ihnen vergeben, was bereits vergangen ist. Wenn sie aber (dazu) zurückkehren, so hat sich schon die Gesetzmäßigkeit an den Früheren vollzogen.
weiter
zurück

Sure 8 / 39 (al-Anfāl)

Arabisch
وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ انْتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und kämpft gegen sie, bis es keine Verfolgung mehr gibt und (bis) die Religion gänzlich Allahs ist. Wenn sie jedoch aufhören, so sieht Allah wohl, was sie tun.
weiter
zurück

Sure 8 / 40 (al-Anfāl)

Arabisch
وَإِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَوْلَاكُمْ ۚ نِعْمَ الْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ النَّصِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn sie sich abkehren, so wisset, daß Allah euer Schutzherr ist. Wie trefflich ist der Schutzherr, und wie trefflich ist der Helfer!
weiter
zurück

Sure 8 / 41 (al-Anfāl)

Arabisch
وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wisset: Was immer ihr erbeutet, so gehört Allah ein Fünftel davon und dem Gesandten, und den Verwandten, den Waisen, den Armen und dem Sohn des Weges, wenn ihr an Allah glaubt und an das, was Wir auf Unseren Diener am Tag der Unterscheidung (als Offenbarung) hinabgesandt haben, an dem Tag, da die beiden Heere aufeinandertrafen. Und Allah hat zu allem die Macht.
weiter
zurück

Sure 8 / 42 (al-Anfāl)

Arabisch
إِذْ أَنْتُمْ بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُمْ بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوَىٰ وَالرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنْكُمْ ۚ وَلَوْ تَوَاعَدْتُمْ لَاخْتَلَفْتُمْ فِي الْمِيعَادِ ۙ وَلَٰكِنْ لِيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا لِيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنْ بَيِّنَةٍ وَيَحْيَىٰ مَنْ حَيَّ عَنْ بَيِّنَةٍ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als ihr auf der näheren Talseite wart, sie auf der ferneren Talseite und die Karawane unterhalb von euch. Und wenn ihr euch verabredet hättet, wäret ihr über die Verabredung fürwahr uneinig gewesen, aber (es geschah so), damit Allah eine Angelegenheit entscheide, die ausgeführt werden sollte, damit, wer umkam, auf Grund eines klaren Beweises umkäme, und wer am Leben bliebe, auf Grund eines klaren Beweises am Leben bliebe. Allah ist wahrlich Allhörend und Allwissend.
weiter
zurück

Sure 8 / 43 (al-Anfāl)

Arabisch
إِذْ يُرِيكَهُمُ اللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلًا ۖ وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيرًا لَفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ ۗ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als Allah sie dir in deinem Schlaf als wenige zeigte , und wenn Er sie dir als viele gezeigt hätte, hättet ihr wahrlich den Mut verloren und über die Angelegenheit miteinander gestritten. Aber Allah hat (euch) bewahrt. Gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
weiter
zurück

Sure 8 / 44 (al-Anfāl)

Arabisch
وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيلًا وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا ۗ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als Er sie euch, als ihr aufeinandertraft, in euren Augen als wenige erscheinen ließ, und (auch) euch in ihren Augen weniger machte, damit Allah eine Angelegenheit entscheide, die ausgeführt werden sollte. Und zu Allah werden (all) die Angelegenheiten zurückgebracht.
weiter
zurück

Sure 8 / 45 (al-Anfāl)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, wenn ihr auf eine Schar trefft, so steht fest und gedenkt Allahs häufig, auf daß es euch wohl ergehen möge!
weiter
zurück

Sure 8 / 46 (al-Anfāl)

Arabisch
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ ۖ وَاصْبِرُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gehorcht Allah und Seinem Gesandten, und streitet nicht miteinander, sonst würdet ihr den Mut verlieren, und eure Kraft würde vergehen! Und seid standhaft! Gewiß, Allah ist mit den Standhaften.
weiter
zurück

Sure 8 / 47 (al-Anfāl)

Arabisch
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ خَرَجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بَطَرًا وَرِئَاءَ النَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ وَاللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und seid nicht wie diejenigen, die aus ihren Wohnstätten hinauszogen, in Übermut und aus Augendienerei vor den Menschen, und die von Allahs Weg abhalten. Allah umfaßt, was sie tun.
weiter
zurück

Sure 8 / 48 (al-Anfāl)

Arabisch
وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَكُمْ ۖ فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكُمْ إِنِّي أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ ۚ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als der Satan ihnen ihre Werke ausschmückte und sagte: **Es gibt heute keinen unter den Menschen, der euch besiegen könnte. Und ich bin euch ein Beschützer. Als aber die beiden Scharen einander sahen, machte er auf seinen Fersen kehrt und sagte: **Gewiß, ich sage mich von euch los. Ich sehe, was ihr nicht seht. Ich fürchte Allah. Und Allah ist streng im Bestrafen. **
weiter
zurück

Sure 8 / 49 (al-Anfāl)

Arabisch
إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ غَرَّ هَٰؤُلَاءِ دِينُهُمْ ۗ وَمَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, sagten: **Getäuscht hat diese da ihre Religion! ** Wer sich aber auf Allah verläßt, so ist Allah Allmächtig und Allwissend.
weiter
zurück

Sure 8 / 50 (al-Anfāl)

Arabisch
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا ۙ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn du sehen würdest, wenn die Engel diejenigen abberufen, die ungläubig sind, wobei sie sie ins Gesicht und auf den Rücken schlagen und (sagen): **Kostet die Strafe des Brennens!
weiter
zurück

Sure 8 / 51 (al-Anfāl)

Arabisch
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies (geschieht) wegen dessen, was eure Hände vorausgeschickt haben, und deshalb, weil Allah keiner ist, der den Menschen Unrecht zufügt. **
weiter
zurück

Sure 8 / 52 (al-Anfāl)

Arabisch
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nach der Art der Leute Fir´auns und derjenigen vor ihnen: Sie verleugneten Allahs Zeichen, und da ergriff Allah sie für ihre Sünden. Gewiß, Allah ist Stark und streng im Bestrafen.
weiter
zurück

Sure 8 / 53 (al-Anfāl)

Arabisch
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنْفُسِهِمْ ۙ وَأَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies, weil Allah nimmer eine Gunst, die Er einem Volk erwiesen hat, ändert, bis sie das ändern, was in ihnen selbst ist, und weil Allah Allhörend und Allwissend ist.
weiter
zurück

Sure 8 / 54 (al-Anfāl)

Arabisch
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ ۚ وَكُلٌّ كَانُوا ظَالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nach der Art der Leute Fir´auns und derjenigen vor ihnen: Sie erklärten die Zeichen ihres Herrn für Lüge, und da vernichteten Wir sie für ihre Sünden, und Wir ließen die Leute Fir´auns ertrinken. Sie alle waren ungerecht.
weiter
zurück

Sure 8 / 55 (al-Anfāl)

Arabisch
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ الَّذِينَ كَفَرُوا فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, die schlimmsten Tiere bei Allah sind die, die ungläubig sind und (auch) weiterhin nicht glauben,
weiter
zurück

Sure 8 / 56 (al-Anfāl)

Arabisch
الَّذِينَ عَاهَدْتَ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنْقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

mit denen du eine Verpflichtung eingegangen bist, die aber dann ihre Verpflichtung jedesmal brechen und nicht gottesfürchtig sind.
weiter
zurück

Sure 8 / 57 (al-Anfāl)

Arabisch
فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِمْ مَنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn du nun auf sie im Krieg triffst, dann verscheuche mit ihnen diejenigen, die hinter ihnen stehen, auf daß sie bedenken mögen.
weiter
zurück

Sure 8 / 58 (al-Anfāl)

Arabisch
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيَانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْخَائِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn du dann von irgendwelchen Leuten Verrat befürchtest, so verwirf ihnen (die Verpflichtung) in gleicher Weise. Gewiß, Allah liebt nicht die Verräter.
weiter
zurück

Sure 8 / 59 (al-Anfāl)

Arabisch
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَبَقُوا ۚ إِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die ungläubig sind, sollen ja nicht meinen, sie könnten zuvorkommen. Sie werden sich (Mir) gewiß nicht entziehen.
weiter
zurück

Sure 8 / 60 (al-Anfāl)

Arabisch
وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ وَمِنْ رِبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَرِينَ مِنْ دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ اللَّهُ يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنْتُمْ لَا تُظْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und haltet für sie bereit, was ihr an Kraft und an kampfbereiten Pferden (haben) könnt, um damit den Feinden Allahs und euren Feinden Angst zu machen, sowie anderen außer ihnen, die ihr nicht kennt; Allah aber kennt sie! Und was immer ihr auf Allahs Weg ausgebt, wird euch in vollem Maß zukommen, und es wird euch kein Unrecht zugefügt.
weiter
zurück

Sure 8 / 61 (al-Anfāl)

Arabisch
وَإِنْ جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn sie sich dem Frieden zuneigen, dann neige auch du dich ihm zu und verlasse dich auf Allah! Gewiß, Er ist ja der Allhörende und Allwissende.
weiter
zurück

Sure 8 / 62 (al-Anfāl)

Arabisch
وَإِنْ يُرِيدُوا أَنْ يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللَّهُ ۚ هُوَ الَّذِي أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn sie dich betrügen wollen gewiß, so ist deine Genüge Allah. Er ist es, Der dich mit Seiner Hilfe und mit den Gläubigen gestärkt hat.
weiter
zurück

Sure 8 / 63 (al-Anfāl)

Arabisch
وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ ۚ لَوْ أَنْفَقْتَ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا مَا أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Er hat ihre Herzen zusammengefügt. Wenn du alles, was auf der Erde ist, (dafür) ausgegeben hättest, hättest du ihre Herzen nicht zusammenfügen können. Aber Allah hat sie zusammengefügt. Gewiß, Er ist Allmächtig und Allweise.
weiter
zurück

Sure 8 / 64 (al-Anfāl)

Arabisch
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Prophet, deine Genüge ist Allah und (auch) derer von den Gläubigen, die dir folgen.
weiter
zurück

Sure 8 / 65 (al-Anfāl)

Arabisch
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ ۚ إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفًا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَفْقَهُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Prophet, sporne die Gläubigen zum Kampf an! Wenn es unter euch zwanzig Standhafte gibt, werden sie zweihundert besiegen. Und wenn es unter euch hundert gibt, werden sie Tausend von denen, die ungläubig sind, besiegen, weil sie Leute sind, die nicht verstehen.
weiter
zurück

Sure 8 / 66 (al-Anfāl)

Arabisch
الْآنَ خَفَّفَ اللَّهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا ۚ فَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوا أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Jetzt (aber) hat Allah es euch leicht gemacht. Er weiß ja, daß in euch Schwaches (angelegt) ist. Wenn es nun unter euch hundert Standhafte gibt, werden sie zweihundert besiegen, und wenn es unter euch Tausend gibt, werden sie Zweitausend besiegen, mit Allahs Erlaubnis. Allah ist mit den Standhaften.
weiter
zurück

Sure 8 / 67 (al-Anfāl)

Arabisch
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللَّهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es steht keinem Propheten zu, Gefangene zu haben, bis er (den Feind überall) im Land schwer niedergekämpft hat. Ihr wollt Glücksgüter des Diesseitigen, aber Allah will das Jenseits. Allah ist Allmächtig und Allweise.
weiter
zurück

Sure 8 / 68 (al-Anfāl)

Arabisch
لَوْلَا كِتَابٌ مِنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn nicht von Allah eine früher ergangene Bestimmung wäre, würde euch für das, was ihr genommen habt, wahrlich gewaltige Strafe widerfahren.
weiter
zurück

Sure 8 / 69 (al-Anfāl)

Arabisch
فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Eßt nun von dem, was ihr erbeutet habt, als etwas Erlaubtes und Gutes, und fürchtet Allah! Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 8 / 70 (al-Anfāl)

Arabisch
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِمَنْ فِي أَيْدِيكُمْ مِنَ الْأَسْرَىٰ إِنْ يَعْلَمِ اللَّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِمَّا أُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Prophet, sag zu denen von den Gefangenen (, die sich) in euren Händen (befinden): **Wenn Allah in euren Herzen etwas Gutes weiß, wird Er euch etwas Besseres geben als das, was euch genommen worden ist, und wird euch vergeben. Allah ist Allvergebend und Barmherzig. **
weiter
zurück

Sure 8 / 71 (al-Anfāl)

Arabisch
وَإِنْ يُرِيدُوا خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا اللَّهَ مِنْ قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn sie dich verraten wollen, so haben sie schon zuvor Allah verraten, und dann hat Er (euch) Macht über sie gegeben. Allah ist Allwissend und Allweise.
weiter
zurück

Sure 8 / 72 (al-Anfāl)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوْا وَنَصَرُوا أُولَٰئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يُهَاجِرُوا مَا لَكُمْ مِنْ وَلَايَتِهِمْ مِنْ شَيْءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا ۚ وَإِنِ اسْتَنْصَرُوكُمْ فِي الدِّينِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person auf Allahs Weg abgemüht haben, und diejenigen, die (jenen) Zuflucht gewährt und (ihnen) geholfen haben, sie sind einer des anderen Schutzherren. Zu denjenigen aber, die glauben und nicht ausgewandert sind, habt ihr kein Schutzverhältnis, bis sie auswandern. Wenn sie euch jedoch um der (euch gemeinsamen) Religion willen um Hilfe bitten, dann obliegt euch die Hilfe, außer gegen Leute, zwischen euch und denen ein Abkommen besteht. Und was ihr tut, sieht Allah wohl.
weiter
zurück

Sure 8 / 73 (al-Anfāl)

Arabisch
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ إِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِي الْأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die ungläubig sind, sind einer des anderen Schutzherren. Wenn ihr es nicht tut, wird es im Land Aufruhr und großes Unheil geben.
weiter
zurück

Sure 8 / 74 (al-Anfāl)

Arabisch
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوْا وَنَصَرُوا أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf Allahs Weg abgemüht haben, und diejenigen, die (jenen) Zuflucht gewährt und geholfen haben, das sind die wahren Gläubigen. Für sie gibt es Vergebung und ehrenvolle Versorgung.
weiter
zurück

Sure 8 / 75 (al-Anfāl)

Arabisch
وَالَّذِينَ آمَنُوا مِنْ بَعْدُ وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا مَعَكُمْ فَأُولَٰئِكَ مِنْكُمْ ۚ وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die danach geglaubt haben und ausgewandert sind und sich mit euch abgemüht haben, sie gehören zu euch. Aber die Blutsverwandten stehen einander am nächsten; (dies steht) im Buch Allahs. Gewiß, Allah weiß über alles Bescheid.
weiter
zurück

Sure 18 / 1 (al-Kahf)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا ۜ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Alles) Lob gehört Allah, Der das Buch (als Offenbarung) auf Seinen Diener herabgesandt und daran nichts Krummes gemacht hat,
weiter
zurück

Sure 18 / 2 (al-Kahf)

Arabisch
قَيِّمًا لِيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِنْ لَدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(ein Buch,) das richtig ist, damit er vor harter Gewalt von Ihm aus warne und den Gläubigen, die rechtschaffene Werke tun, verkünde, daß es für sie schönen Lohn geben wird ,
weiter
zurück

Sure 18 / 3 (al-Kahf)

Arabisch
مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

auf immer darin zu verbleiben ,
weiter
zurück

Sure 18 / 4 (al-Kahf)

Arabisch
وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (damit er) diejenigen warne, die sagen: **Allah hat Sich Kinder genommen. **
weiter
zurück

Sure 18 / 5 (al-Kahf)

Arabisch
مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِنْ يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie haben kein Wissen davon, und auch nicht ihre Väter. Welch schwerwiegendes Wort kommt aus ihren Mündern heraus. Sie sagen nichts als Lüge.
weiter
zurück

Sure 18 / 6 (al-Kahf)

Arabisch
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ عَلَىٰ آثَارِهِمْ إِنْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Vielleicht magst du (aus Gram) noch dich selbst umbringen, wenn sie an diese Botschaft nicht glauben, nachdem sie sich abgewandt haben.
weiter
zurück

Sure 18 / 7 (al-Kahf)

Arabisch
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Wir haben (alles), was auf der Erde ist, zu einem Schmuck für sie gemacht, um sie zu prüfen (und festzustellen), wer von ihnen die besten Taten begeht.
weiter
zurück

Sure 18 / 8 (al-Kahf)

Arabisch
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir werden das, was auf ihr ist, wahrlich zu unfruchtbarem Erdboden machen.
weiter
zurück

Sure 18 / 9 (al-Kahf)

Arabisch
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder meinst du etwa, daß die Leute der Höhle und der Inschrift ein (besonders) verwunderliches unter Unseren Zeichen sind?
weiter
zurück

Sure 18 / 10 (al-Kahf)

Arabisch
إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als die Jünglinge in der Höhle Zuflucht suchten und sagten: **Unser Herr, gib uns Barmherzigkeit von Dir aus, und bereite uns in unserer Angelegenheit einen rechten (Aus)weg. **
weiter
zurück

Sure 18 / 11 (al-Kahf)

Arabisch
فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da ließen Wir sie in der Höhle für eine Anzahl von Jahren in Dauerschlaf fallen.
weiter
zurück

Sure 18 / 12 (al-Kahf)

Arabisch
ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf erweckten Wir sie auf, um zu wissen, welche der beiden Gruppierungen am richtigsten die Dauer ihres Verweilens erfaßt hat.
weiter
zurück

Sure 18 / 13 (al-Kahf)

Arabisch
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir berichten dir ihre Geschichte der Wahrheit entsprechend. Sie waren Jünglinge, die an ihren Herrn glaubten und denen Wir ihre Rechtleitung mehrten.
weiter
zurück

Sure 18 / 14 (al-Kahf)

Arabisch
وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَنْ نَدْعُوَ مِنْ دُونِهِ إِلَٰهًا ۖ لَقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir stärkten ihre Herzen, als sie aufstanden und sagten: **Unser Herr ist der Herr der Himmel und der Erde. Wir werden außer Ihm keinen (anderen) Gott anrufen, sonst würden wir ja etwas Unrechtes sagen.
weiter
zurück

Sure 18 / 15 (al-Kahf)

Arabisch
هَٰؤُلَاءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ لَوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِمْ بِسُلْطَانٍ بَيِّنٍ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dieses, unser Volk hat sich außer Ihm (andere) Götter genommen. Wenn sie doch für sie eine deutliche Ermächtigung bringen würden! Wer ist denn ungerechter, als wer gegen Allah eine Lüge ersinnt?
weiter
zurück

Sure 18 / 16 (al-Kahf)

Arabisch
وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ فَأْوُوا إِلَى الْكَهْفِ يَنْشُرْ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ رَحْمَتِهِ وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ مِرْفَقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und da ihr euch nun von ihnen und von demjenigen, dem sie außer Allah dienen, fernhaltet, so sucht Zuflucht in der Höhle; euer Herr wird über euch (einiges) von Seiner Barmherzigkeit ausbreiten und euch in eurer Angelegenheit eine milde Behandlung bereiten. **
weiter
zurück

Sure 18 / 17 (al-Kahf)

Arabisch
وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَتْ تَزَاوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَتْ تَقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ ۗ مَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُرْشِدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und du siehst die Sonne, wenn sie aufgeht, sich von ihrer Höhle zur Rechten wegneigen, und wenn sie untergeht, an ihnen zur Linken vorbeigehen, während sie sich darin in einem Raum befinden. Das gehört zu Allahs Zeichen. Wen Allah rechtleitet, der ist (in Wahrheit) rechtgeleitet; wen Er aber in die Irre gehen läßt, für den wirst du keinen Schutzherrn finden, der ihn den rechten Weg führt.
weiter
zurück

Sure 18 / 18 (al-Kahf)

Arabisch
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُمْ بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ ۚ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du meinst, sie seien wach, obwohl sie schlafen. Und Wir drehen sie nach rechts und nach links um, während ihr Hund seine Vorderbeine im Vorraum ausstreckt. Wenn du sie erblicktest, würdest du dich vor ihnen fürwahr zur Flucht kehren und vor ihnen fürwahr mit Schrecken erfüllt sein.
weiter
zurück

Sure 18 / 19 (al-Kahf)

Arabisch
وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَاءَلُوا بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْعَثُوا أَحَدَكُمْ بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلْيَنْظُرْ أَيُّهَا أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُمْ بِرِزْقٍ مِنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und so erweckten Wir sie auf, damit sie sich gegenseitig fragten. Einer von ihnen sagte: **Wie lange habt ihr verweilt? ** Sie sagten: **Verweilt haben wir einen Tag oder den Teil eines Tages. ** Sie sagten: **Euer Herr weiß am besten, wie (lange) ihr verweilt habt. So schickt einen von euch mit diesen euren Silbermünzen in die Stadt; er soll sehen, welche ihre reinste Speise ist, und euch davon eine Versorgung bringen. Er soll behutsam sein und ja niemanden etwas von euch merken lassen.
weiter
zurück

Sure 18 / 20 (al-Kahf)

Arabisch
إِنَّهُمْ إِنْ يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَنْ تُفْلِحُوا إِذًا أَبَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Denn wenn sie von euch erfahren´, werden sie euch steinigen oder euch (zwangsweise) zu ihrer Glaubensrichtung zurückbringen; dann wird es euch niemals mehr wohl ergehen. **
weiter
zurück

Sure 18 / 21 (al-Kahf)

Arabisch
وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِمْ بُنْيَانًا ۖ رَبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَىٰ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِمْ مَسْجِدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So ließen Wir (die Menschen) sie doch entdecken, damit sie wissen, daß Allahs Versprechen wahr ist und daß es an der Stunde keinen Zweifel gibt. Als sie untereinander über ihre Angelegenheit stritten, da sagten sie: **Errichtet über ihnen einen Bau. Ihr Herr weiß am besten über sie Bescheid. ** Diejenigen, die in ihrer Angelegenheit siegten, sagten: **Wir werden uns über ihnen ganz gewiß eine Gebetsstätte einrichten. **
weiter
zurück

Sure 18 / 22 (al-Kahf)

Arabisch
سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُلْ رَبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِمْ مَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاءً ظَاهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِمْ مِنْهُمْ أَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Manche) werden sagen: **(Es waren ihrer) drei, ihr Hund war der vierte von ihnen. ** Und (manche) sagen: **(Es waren ihrer) fünf, der sechste von ihnen war ihr Hund. ** Ein Herumraten über das Verborgene. Und (manche) sagen: **(Es waren ihrer) sieben, und der achte von ihnen war ihr Hund. ** Sag: Mein Herr kennt ihre Zahl am besten; nur wenige kennen sie. Darum streite über sie nur in offensichtlichem Streit, und frage niemanden von ihnen um Auskunft über sie.
weiter
zurück

Sure 18 / 23 (al-Kahf)

Arabisch
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sag ja nur nicht von einer Sache: **Ich werde dies morgen tun **,
weiter
zurück

Sure 18 / 24 (al-Kahf)

Arabisch
إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ وَاذْكُرْ رَبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰ أَنْ يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَٰذَا رَشَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer (du fügst hinzu): **Wenn Allah will. ** Und gedenke deines Herrn, wenn du (etwas) vergessen hast, und sag: **Vielleicht leitet mich mein Herr zu etwas, was dem rechten Ausweg näher kommt als dies. **
weiter
zurück

Sure 18 / 25 (al-Kahf)

Arabisch
وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie verweilten in ihrer Höhle dreihundert Jahre und noch neun dazu.
weiter
zurück

Sure 18 / 26 (al-Kahf)

Arabisch
قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا ۖ لَهُ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Allah weiß am besten, wie (lange) sie verweilten. Sein ist das Verborgene der Himmel und der Erde. Wie vorzüglich ist Er als Allsehender, und wie vorzüglich ist Er als Allhörender! Sie haben außer Ihm keinen Schutzherrn, und Er beteiligt an Seiner Urteilsgewalt niemanden.
weiter
zurück

Sure 18 / 27 (al-Kahf)

Arabisch
وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ كِتَابِ رَبِّكَ ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَنْ تَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und verlies, was dir vom Buch deines Herrn (als Offenbarung) eingegeben worden ist. Es gibt niemanden, der Seine Worte abändern könnte, und du wirst außer (bei) Ihm keine Zuflucht finden.
weiter
zurück

Sure 18 / 28 (al-Kahf)

Arabisch
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَنْ ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Halte dich geduldig zurück zusammen mit denen, die ihren Herrn morgens und abends anrufen, im Begehren nach Seinem Angesicht. Und deine Augen sollen nicht über sie hinwegsehen, indem du den Schmuck des diesseitigen Lebens begehrst´. Und gehorche nicht jemandem, dessen Herz Wir Unserem Gedenken gegenüber unachtsam gemacht haben, der seiner Neigung folgt und dessen Angelegenheit (durch) Maßlosigkeit (ausgezeichnet) ist.
weiter
zurück

Sure 18 / 29 (al-Kahf)

Arabisch
وَقُلِ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ فَمَنْ شَاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِنْ يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sag: (Es ist) die Wahrheit von eurem Herrn. Wer nun will, der soll glauben, und wer will, der soll ungläubig sein. Gewiß, Wir haben den Ungerechten ein Feuer bereitet, dessen Zeltdecke sie umfangen hält. Und wenn sie um Hilfe rufen, wird ihnen mit Wasser wie geschmolzenem Erz geholfen, das die Gesichter versengt ein schlimmes Getränk und ein böser Rastplatz!
weiter
zurück

Sure 18 / 30 (al-Kahf)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun gewiß, Wir lassen den Lohn derer nicht verlorengehen, die die besten Taten begehen.
weiter
zurück

Sure 18 / 31 (al-Kahf)

Arabisch
أُولَٰئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۚ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Für jene wird es die Gärten Edens geben, wo unterhalb von) ihnen Flüsse strömen. Geschmückt sind sie darin mit Armreifen aus Gold, und sie tragen grüne Gewänder aus Seidenbrokat und schwerem Brokat, indem sie sich darin auf überdachten Liegen lehnen. Wie trefflich ist die Belohnung und wie schön der Rastplatz!
weiter
zurück

Sure 18 / 32 (al-Kahf)

Arabisch
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا رَجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und präge ihnen das Gleichnis von zwei Männern. Dem einen der beiden gaben Wir zwei Gärten mit Rebstöcken, und Wir umgaben sie mit Palmen und legten dazwischen (sonstige) Pflanzungen an.
weiter
zurück

Sure 18 / 33 (al-Kahf)

Arabisch
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْئًا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Beide Gärten brachten ihren Ernteertrag hervor und ließen es in nichts davon fehlen. Und Wir ließen dazwischen einen Fluß hervorströmen.
weiter
zurück

Sure 18 / 34 (al-Kahf)

Arabisch
وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er hatte (daraus reichlich) Früchte. Da sagte er zu seinem Gefährten, während er mit ihm einen Wortwechsel führte: **Ich habe mehr Besitz als du und auch eine mächtigere Schar. **
weiter
zurück

Sure 18 / 35 (al-Kahf)

Arabisch
وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ قَالَ مَا أَظُنُّ أَنْ تَبِيدَ هَٰذِهِ أَبَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und er betrat seinen Garten, während er sich selbst Unrecht tat. Er sagte: **Ich glaube nicht, daß dieser (Garten) jemals zugrunde gehen wird,
weiter
zurück

Sure 18 / 36 (al-Kahf)

Arabisch
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِنْ رُدِدْتُ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِنْهَا مُنْقَلَبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und ich glaube nicht, daß die Stunde (des Gerichts) sich einstellen wird. Und wenn ich zu meinem Herrn zurückgebracht werde, werde ich ganz gewiß etwas Besseres als ihn als Rückzugsort finden. **
weiter
zurück

Sure 18 / 37 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sein Gefährte sagte zu ihm, während er sich mit ihm unterhielt: **Verleugnest du denn Denjenigen, Der dich aus Erde, hierauf aus einem Samentropfen erschaffen und hierauf dich zu einem Mann geformt hat?
weiter
zurück

Sure 18 / 38 (al-Kahf)

Arabisch
لَٰكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber, was mich betrifft: Er, Allah, ist mein Herr, und ich geselle meinem Herrn niemanden bei.
weiter
zurück

Sure 18 / 39 (al-Kahf)

Arabisch
وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ إِنْ تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنْكَ مَالًا وَوَلَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Würdest du doch, wenn du deinen Garten betrittst, sagen: ,(Es sei,) was Allah will; es gibt keine Kraft außer durch Allah´! Wenn du auch siehst, daß ich weniger Besitz und Kinder habe als du,
weiter
zurück

Sure 18 / 40 (al-Kahf)

Arabisch
فَعَسَىٰ رَبِّي أَنْ يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِنْ جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِنَ السَّمَاءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

so wird mein Herr mir vielleicht etwas Besseres als deinen Garten geben und über ihn aufeinanderfolgende Strafe vom Himmel senden, so daß er zu schlüpfrigem Erdboden wird,
weiter
zurück

Sure 18 / 41 (al-Kahf)

Arabisch
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

oder daß sein Wasser versickert sein wird, so daß du es nicht mehr wirst ausfindig machen können. **
weiter
zurück

Sure 18 / 42 (al-Kahf)

Arabisch
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنْفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Seine Früchte wurden ringsum erfaßt. Da begann er, seine Handflächen umzudrehen wegen dessen, was er für ihn ausgegeben hatte, während er wüst in Trümmern lag, und zu sagen: **O hätte ich doch meinem Herrn niemanden beigesellt! **
weiter
zurück

Sure 18 / 43 (al-Kahf)

Arabisch
وَلَمْ تَكُنْ لَهُ فِئَةٌ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und er hatte weder eine Schar, die ihm anstatt Allahs half, noch konnte er sich selbst helfen.
weiter
zurück

Sure 18 / 44 (al-Kahf)

Arabisch
هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

In dem Fall gehört (all) die Schutzherrschaft Allah, dem Wahren. Er ist der Beste im Belohnen, und Er verschafft den besten Ausgang.
weiter
zurück

Sure 18 / 45 (al-Kahf)

Arabisch
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنْزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُقْتَدِرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und präge ihnen das Gleichnis vom diesseitigen Leben. (Es ist) wie Wasser, das Wir vom Himmel hinabkommen lassen, worauf sich damit das Gewächs der Erde vermischt. Dann wird es zu vertrocknetem Zeug, das die Winde verwehen. Und Allah hat ja zu allem völlig die Macht.
weiter
zurück

Sure 18 / 46 (al-Kahf)

Arabisch
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der Besitz und die Söhne sind der Schmuck des diesseitigen Lebens. Das Bleibende aber, die rechtschaffenen Werke , sie sind bei deinem Herrn besser hinsichtlich der Belohnung und besser hinsichtlich der Hoffnung.
weiter
zurück

Sure 18 / 47 (al-Kahf)

Arabisch
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (gedenke) des Tages, da Wir die Berge versetzen und du die Erde (kahl) hervortreten siehst und Wir sie versammeln, ohne jemanden von ihnen auszulassen,
weiter
zurück

Sure 18 / 48 (al-Kahf)

Arabisch
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّنْ نَجْعَلَ لَكُمْ مَوْعِدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (da) sie deinem Herrn in Reihen vorgeführt werden: **Nun seid ihr zu Uns gekommen, so wie Wir euch das erste Mal erschaffen haben. Ihr aber habt behauptet, Wir würden für euch keine (letzte) Verabredung festlegen. **
weiter
zurück

Sure 18 / 49 (al-Kahf)

Arabisch
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und das Buch wird hingelegt. Dann siehst du die Übeltäter besorgt wegen dessen, was darin steht. Sie sagen: **O wehe uns! Was ist mit diesem Buch? Es läßt nichts aus, weder klein noch groß, ohne es zu erfassen. ** Sie finden (alles), was sie taten, gegenwärtig, und dein Herr tut niemandem Unrecht.
weiter
zurück

Sure 18 / 50 (al-Kahf)

Arabisch
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als Wir zu den Engeln sagten: **Werft euch vor Adam nieder. ** Da warfen sie sich nieder, außer Iblis; er gehörte zu den Ginn. So frevelte er gegen den Befehl seines Herrn. Wollt ihr euch denn ihn und seine Nachkommenschaft zu Schutzherren anstatt Meiner nehmen, wo sie euch doch feind sind? Ein schlimmer Tausch für die Ungerechten!
weiter
zurück

Sure 18 / 51 (al-Kahf)

Arabisch
مَا أَشْهَدْتُهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنْفُسِهِمْ وَمَا كُنْتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich habe sie weder bei der Erschaffung der Himmel und der Erde noch bei ihrer eigenen Erschaffung zu Zeugen genommen. Ich nehme Mir niemals die Irre führenden als Beistand.
weiter
zurück

Sure 18 / 52 (al-Kahf)

Arabisch
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ مَوْبِقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und an dem Tag, da Er sagen wird: **Ruft Meine Teilhaber, die ihr angegeben habt! **, werden sie sie anrufen, aber sie werden ihnen nicht antworten. Und Wir werden zwischen ihnen einen Ort der Vernichtung einrichten´.
weiter
zurück

Sure 18 / 53 (al-Kahf)

Arabisch
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُمْ مُوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Übeltäter werden das (Höllen)feuer sehen und überzeugt sein, daß sie hineinfallen, und kein Mittel finden, es abzuwenden.
weiter
zurück

Sure 18 / 54 (al-Kahf)

Arabisch
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben ja in diesem Qur´an den Menschen ein jedes Gleichnis verschiedenartig dargelegt; aber der Mensch ist von allen Wesen am streitsüchtigsten.
weiter
zurück

Sure 18 / 55 (al-Kahf)

Arabisch
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَنْ يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلَّا أَنْ تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und nichts anderes hielt die Menschen davon ab, zu glauben, als die Rechtleitung zu ihnen kam, und ihren Herrn um Vergebung zu bitten, außer (ihrer Forderung), daß an ihnen nach der Gesetzmäßigkeit der Früheren verfahren werde oder daß die Strafe vor ihren Augen über sie komme.
weiter
zurück

Sure 18 / 56 (al-Kahf)

Arabisch
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ ۚ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ ۖ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنْذِرُوا هُزُوًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir senden die Gesandten nur als Verkünder froher Botschaft und als Überbringer von Warnungen. Aber diejenigen, die ungläubig sind, streiten mit dem Falschen, um damit die Wahrheit zu widerlegen. Und sie machen sich über Meine Zeichen und das, womit sie gewarnt wurden, lustig.
weiter
zurück

Sure 18 / 57 (al-Kahf)

Arabisch
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۖ وَإِنْ تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ فَلَنْ يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer ist denn ungerechter als jemand, der mit den Zeichen seines Herrn ermahnt wird und sich dann von ihnen abwendet und vergißt, was seine Hände vorausgeschickt haben. Gewiß, Wir haben auf ihre Herzen Hüllen gelegt, so daß sie ihn nicht verstehen, und in ihre Ohren Schwerhörigkeit; und wenn du sie zur Rechtleitung rufst, dann werden sie sich also niemals rechtleiten lassen.
weiter
zurück

Sure 18 / 58 (al-Kahf)

Arabisch
وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُمْ بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ ۚ بَلْ لَهُمْ مَوْعِدٌ لَنْ يَجِدُوا مِنْ دُونِهِ مَوْئِلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und dein Herr ist der Allvergebende, voll der Barmherzigkeit. Wenn Er sie für das belangen würde, was sie erworben haben, würde Er für sie die Strafe wahrlich beschleunigen. Aber sie haben eine Verabredung, vor der sie keine Zuflucht finden werden.
weiter
zurück

Sure 18 / 59 (al-Kahf)

Arabisch
وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diese Städte da vernichteten Wir, als sie Unrecht taten. Und Wir haben für ihre Vernichtung eine Verabredung festgelegt.
weiter
zurück

Sure 18 / 60 (al-Kahf)

Arabisch
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّىٰ أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als Musa zu seinem Burschen sagte: **Ich lasse nicht ab, bis ich die Stelle erreicht habe, an der die Meere zusammenkommen, und sollte ich lange Zeit weiter gehen. **
weiter
zurück

Sure 18 / 61 (al-Kahf)

Arabisch
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sie die Stelle erreicht hatten, an der sie zusammenkommen, vergaßen sie ihren Fisch, so nahm er seinen Weg im Meer, (auf und davon) schwimmend.
weiter
zurück

Sure 18 / 62 (al-Kahf)

Arabisch
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sie vorbeigegangen waren, sagte er zu seinem Burschen: **Bringe uns unser Mittagessen. Wir haben ja durch diese unsere Reise (viel) Mühsal erlitten. **
weiter
zurück

Sure 18 / 63 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ ۚ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Siehst du! Als wir beim Felsen Rast gemacht haben, gewiß, da habe ich den Fisch vergessen. Und es ließ mich ihn nur der Satan vergessen, ihn (dir) zu erwähnen. Und er nahm seinen Weg im Meer auf wunderliche Weise. **
weiter
zurück

Sure 18 / 64 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَىٰ آثَارِهِمَا قَصَصًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Das ist es, was wir suchten. ** Da kehrten sie beide zurück, indem sie ihren eigenen Spuren folgten.
weiter
zurück

Sure 18 / 65 (al-Kahf)

Arabisch
فَوَجَدَا عَبْدًا مِنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا عِلْمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie trafen einen von Unseren Dienern, dem Wir Barmherzigkeit von Uns aus hatten zukommen lassen und den Wir Wissen von Uns her gelehrt hatten.
weiter
zurück

Sure 18 / 66 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ لَهُ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰ أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Musa sagte zu ihm: **Darf ich dir folgen, auf daß du mich von dem lehrst, was dir an Besonnenheit gelehrt worden ist? **
weiter
zurück

Sure 18 / 67 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Du wirst (es) bei mir nicht aushalten können.
weiter
zurück

Sure 18 / 68 (al-Kahf)

Arabisch
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wie willst du das auch aushalten, wovon du keine umfassende Kenntnis hast? **
weiter
zurück

Sure 18 / 69 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Du wirst mich, wenn Allah will, standhaft finden, und ich werde mich keinem Befehl von dir widersetzen. **
weiter
zurück

Sure 18 / 70 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّىٰ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Wenn du mir denn folg(en will)st, dann frage mich nach nichts, bis ich selbst es dir gegenüber zuerst erwähne. **
weiter
zurück

Sure 18 / 71 (al-Kahf)

Arabisch
فَانْطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da zogen sie beide los, bis, als sie ein Schiff bestiegen, er darin ein Loch machte. Er (Musa) sagte: **Hast du ein Loch darin gemacht, um seine Besatzung ertrinken zu lassen? Du hast da ja eine grauenhafte Sache begangen. **
weiter
zurück

Sure 18 / 72 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Habe ich nicht gesagt, daß du (es) bei mir nicht wirst aushalten können? **
weiter
zurück

Sure 18 / 73 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er (Musa) sagte: **Belange mich nicht dafür, daß ich vergessen habe, und bedrücke mich in meiner Angelegenheit nicht mit einer Erschwernis. **
weiter
zurück

Sure 18 / 74 (al-Kahf)

Arabisch
فَانْطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da zogen sie beide weiter, bis, als sie dann einen Jungen trafen, er ihn tötete. Er (Musa) sagte: **Hast du eine unschuldige Seele getötet (und zwar) nicht (als Wiedervergeltung) für eine (andere) Seele? Du hast da ja eine verwerfliche Sache begangen. **
weiter
zurück

Sure 18 / 75 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Habe ich dir nicht gesagt, daß du (es) bei mir nicht wirst aushalten können? **
weiter
zurück

Sure 18 / 76 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er (Musa) sagte: **Wenn ich dich danach (noch einmal) nach irgend etwas frage, dann lasse mich dich nicht mehr begleiten. Dich trifft in Bezug auf mich kein Tadel.1 **
weiter
zurück

Sure 18 / 77 (al-Kahf)

Arabisch
فَانْطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da zogen sie beide weiter, bis, als sie dann zu den Bewohnern einer Stadt kamen, sie ihre Bewohner um etwas zu essen baten; diese aber weigerten sich, sie gastlich aufzunehmen. Da fanden sie in ihr eine Mauer, die einzustürzen drohte, und so richtete er sie auf. Er (Musa) sagte: **Wenn du wolltest, hättest du dafür wahrlich Lohn nehmen können. **
weiter
zurück

Sure 18 / 78 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Das ist die Trennung zwischen mir und dir. Ich werde dir jetzt die Deutung dessen kundtun, was du nicht aushalten konntest.
weiter
zurück

Sure 18 / 79 (al-Kahf)

Arabisch
أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was das Schiff angeht, so gehörte es Armen, die auf dem Meer arbeiteten. Ich wollte es schadhaft machen, denn ein König war hinter ihnen her, der jedes Schiff mit Gewalt wegnahm.
weiter
zurück

Sure 18 / 80 (al-Kahf)

Arabisch
وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَنْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was den Jungen angeht, so waren seine Eltern gläubige (Menschen). Da fürchteten wir, daß er sie durch (seine) Auflehnung und durch (seinen) Unglauben bedrücken würde.
weiter
zurück

Sure 18 / 81 (al-Kahf)

Arabisch
فَأَرَدْنَا أَنْ يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So wollten wir, daß ihr Herr ihnen zum Tausch einen gebe, besser als er an Lauterkeit und näher kommend an Güte.
weiter
zurück

Sure 18 / 82 (al-Kahf)

Arabisch
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنْزَهُمَا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was aber die Mauer angeht, so gehörte sie zwei Waisenjungen in der Stadt, und unter ihr befand sich ein für sie bestimmter Schatz. Ihr Vater war rechtschaffen, und da wollte dein Herr, daß sie (erst) ihre Vollreife erlangen und (dann) ihren Schatz hervorholen aus Barmherzigkeit von deinem Herrn. Ich tat es ja nicht aus eigenem Ermessen. Das ist die Deutung dessen, was du nicht aushalten konntest. **
weiter
zurück

Sure 18 / 83 (al-Kahf)

Arabisch
وَيَسْأَلُونَكَ عَنْ ذِي الْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُمْ مِنْهُ ذِكْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie fragen dich nach Du ´l Qarnain. Sag: Ich werde euch über ihn eine Geschichte verlesen.
weiter
zurück

Sure 18 / 84 (al-Kahf)

Arabisch
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir verliehen ihm auf der Erde eine feste Stellung und eröffneten ihm zu allem einen Weg.
weiter
zurück

Sure 18 / 85 (al-Kahf)

Arabisch
فَأَتْبَعَ سَبَبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da verfolgte er einen Weg,
weiter
zurück

Sure 18 / 86 (al-Kahf)

Arabisch
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِنْدَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَنْ تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَنْ تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

bis, als er den Ort des Sonnenuntergangs erreichte, er fand, daß sie in einer schlammigen Quelle unterging, und er fand bei ihr ein Volk. Wir sagten: **O Du ´1Qarnain, entweder strafst du (sie), oder du behandelst sie mit Güte. **
weiter
zurück

Sure 18 / 87 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ أَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُكْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Was nun jemanden angeht, der Unrecht tut, so werden wir ihn strafen; hierauf wird er zu seinem Herrn zurückgebracht, und Er straft ihn dann mit entsetzlicher Strafe.
weiter
zurück

Sure 18 / 88 (al-Kahf)

Arabisch
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً الْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was aber jemanden angeht, der glaubt und rechtschaffen handelt, für den wird es als Lohn das Beste geben, und Wir werden ihm von unserem Befehl etwas sagen, was Erleichterung bringt. **
weiter
zurück

Sure 18 / 89 (al-Kahf)

Arabisch
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf verfolgte er einen Weg,
weiter
zurück

Sure 18 / 90 (al-Kahf)

Arabisch
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَمْ نَجْعَلْ لَهُمْ مِنْ دُونِهَا سِتْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

bis, als er den Ort des Sonnenaufgangs erreichte, er fand, daß sie über einem Volk aufgeht, denen Wir keine Deckung vor ihr gegeben hatten.
weiter
zurück

Sure 18 / 91 (al-Kahf)

Arabisch
كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So war es. Und Wir haben ja umfassende Kenntnis von dem, was ihn betrifft.
weiter
zurück

Sure 18 / 92 (al-Kahf)

Arabisch
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf verfolgte er einen Weg,
weiter
zurück

Sure 18 / 93 (al-Kahf)

Arabisch
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُونِهِمَا قَوْمًا لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

bis, als er den Ort zwischen den beiden Bergen erreichte, er diesseits von ihnen ein Volk fand, das beinahe kein Wort verstand.
weiter
zurück

Sure 18 / 94 (al-Kahf)

Arabisch
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰ أَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **O Du ´1 Qarnain, Ya´gug und Ma´gug stiften Unheil auf der Erde. Sollen wir dir eine Gebühr dafür aussetzen, daß du zwischen uns und ihnen eine Sperrmauer errichtest? **
weiter
zurück

Sure 18 / 95 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Was mir mein Herr an fester Stellung verliehen hat, ist besser (als eure Gebühr). Doch helft mir mit (eurer Arbeitskraft, damit ich zwischen euch und ihnen einen aufgeschütteten Wall errichte.
weiter
zurück

Sure 18 / 96 (al-Kahf)

Arabisch
آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انْفُخُوا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bringt mir die Eisenstücke. ** Als er nun zwischen den beiden Berghängen gleich hoch (aufgeschüttet) hatte, sagte er: **Blast (jetzt). ** Als er es zum Glühen gebracht hatte, sagte er: **Bringt mir, damit ich (es) darüber gieße, geschmolzenes Kupfer. **
weiter
zurück

Sure 18 / 97 (al-Kahf)

Arabisch
فَمَا اسْطَاعُوا أَنْ يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So konnten sie ihn weder überwinden, noch konnten sie ihn durchbrechen.
weiter
zurück

Sure 18 / 98 (al-Kahf)

Arabisch
قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِنْ رَبِّي ۖ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Das ist eine Barmherzigkeit von meinem Herrn. Wenn dann das Versprechen meines Herrn eintrifft, läßt Er ihn in sich zusammensinken; und das Versprechen meines Herrn ist wahr. **
weiter
zurück

Sure 18 / 99 (al-Kahf)

Arabisch
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir lassen die einen von ihnen an jenem Tag wie Wogen unter die anderen geraten, und es wird ins Horn geblasen. Dann versammeln Wir sie vollständig.
weiter
zurück

Sure 18 / 100 (al-Kahf)

Arabisch
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِلْكَافِرِينَ عَرْضًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir führen die Hölle den Ungläubigen an jenem Tag in aller Deutlichkeit vor,
weiter
zurück

Sure 18 / 101 (al-Kahf)

Arabisch
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَنْ ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(ihnen,) deren Augen vor Meiner Mahnung (wie) unter einer Decke lagen und die (auch) nicht hören konnten.
weiter
zurück

Sure 18 / 102 (al-Kahf)

Arabisch
أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنْ يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِنْ دُونِي أَوْلِيَاءَ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Meinen denn diejenigen, die ungläubig sind, daß sie sich Meine Diener anstatt Meiner zu Schutzherren nehmen (können)? Gewiß, Wir haben die Hölle den Ungläubigen zur gastlichen Aufnahme bereitet.
weiter
zurück

Sure 18 / 103 (al-Kahf)

Arabisch
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Sollen Wir euch Kunde geben von denjenigen, die an ihren Werken am meisten verlieren,
weiter
zurück

Sure 18 / 104 (al-Kahf)

Arabisch
الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

deren Bemühen im diesseitigen Leben fehlgeht, während sie meinen, daß sie gut handeln würden?
weiter
zurück

Sure 18 / 105 (al-Kahf)

Arabisch
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das sind diejenigen, die die Zeichen ihres Herrn und die Begegnung mit Ihm leugnen. So werden ihre Werke hinfällig, und so werden Wir ihnen am Tag der Auferstehung kein Gewicht beimessen.
weiter
zurück

Sure 18 / 106 (al-Kahf)

Arabisch
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist ihr Lohn die Hölle dafür, daß sie ungläubig waren und sich über Meine Zeichen und Meine Gesandten lustig machten.
weiter
zurück

Sure 18 / 107 (al-Kahf)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, für diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, wird es die Gärten des Paradieses zur gastlichen Aufnahme geben,
weiter
zurück

Sure 18 / 108 (al-Kahf)

Arabisch
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

ewig darin zu bleiben, und sie werden nicht begehren, davon wegzugehen´.
weiter
zurück

Sure 18 / 109 (al-Kahf)

Arabisch
قُلْ لَوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَنْ تَنْفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wenn das Meer Tinte für die Worte meines Herrn wäre, würde das Meer wahrlich zu Ende gehen, bevor die Worte meines Herrn zu Ende gingen, auch wenn Wir als Nachschub noch einmal seinesgleichen hinzubrächten.
weiter
zurück

Sure 18 / 110 (al-Kahf)

Arabisch
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَمَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Gewiß, ich bin ja nur ein menschliches Wesen gleich euch; mir wird (als Offenbarung) eingegeben, daß euer Gott ein Einziger Gott ist. Wer nun auf die Begegnung mit seinem Herrn hofft, der soll rechtschaffen handeln und beim Dienst an seinem Herrn (Ihm) niemanden beigesellen.
weiter
zurück

Sure 28 / 1 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طسم
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ta Sin Mim.
weiter
zurück

Sure 28 / 2 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches.
weiter
zurück

Sure 28 / 3 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
نَتْلُو عَلَيْكَ مِنْ نَبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir verlesen dir von der Kunde über Musa und Fir´aun der Wahrheit entsprechend, für Leute, die glauben.
weiter
zurück

Sure 28 / 4 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Fir´aun zeigte sich überheblich im Land und machte seine Bewohner zu Lagern, von denen er einen Teil unterdrückte, indem er ihre Söhne abschlachtete und (nur) ihre Frauen am Leben ließ. Gewiß, er gehörte zu den Unheilstiftern.
weiter
zurück

Sure 28 / 5 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَنُرِيدُ أَنْ نَمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir aber wollten denjenigen, die im Land unterdrückt wurden, eine Wohltat erweisen und sie zu Vorbildern machen und zu Erben machen,
weiter
zurück

Sure 28 / 6 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُمْ مَا كَانُوا يَحْذَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

ihnen eine feste Stellung im Land verleihen und Fir´aun, Haman und deren Heerscharen durch sie das erfahren lassen, wovor sie sich immer vorzusehen suchten.
weiter
zurück

Sure 28 / 7 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ أَنْ أَرْضِعِيهِ ۖ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي ۖ إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir gaben der Mutter Musas ein: **Stille ihn. Und wenn du um ihn fürchtest, dann setze ihn in das Wasser und fürchte dich nicht und sei nicht traurig. Wir werden ihn dir zurückbringen und ihn zu einem der Gesandten machen. **
weiter
zurück

Sure 28 / 8 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا ۗ إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da lasen ihn die Angehörigen Fir´auns auf, damit er ihnen zum Feind und (Grund zum) Kummer werde. Gewiß, Fir´aun, Haman und deren Heerscharen pflegten verfehlt zu handeln.
weiter
zurück

Sure 28 / 9 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِي وَلَكَ ۖ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَىٰ أَنْ يَنْفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Frau Fir´auns sagte: **(Er wird) für mich und dich ein Grund zur Freude sein. Tötet ihn nicht. Vielleicht nützt er uns oder wir nehmen ihn als Kind an. ** Dabei merkten sie nicht (, was sie taten).
weiter
zurück

Sure 28 / 10 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَارِغًا ۖ إِنْ كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَنْ رَبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und das Herz der Mutter Musas wurde leer. Beinahe hätte sie ihn fürwahr offen bekanntgegeben, wenn Wir nicht ihr Herz gestärkt hätten, damit sie zu den Gläubigen gehöre.
weiter
zurück

Sure 28 / 11 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ ۖ فَبَصُرَتْ بِهِ عَنْ جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagte zu seiner Schwester: **Folge seiner Spur. ** Sie beobachtete ihn von fern, ohne daß sie merkten.
weiter
zurück

Sure 28 / 12 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nun hatten Wir ihm zuvor die Ammenbrüste verwehrt. Da sagte sie: **Soll ich euch auf Hausleute hinweisen, die ihn für euch betreuen und ihm aufrichtig zugetan sein würden? **
weiter
zurück

Sure 28 / 13 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَرَدَدْنَاهُ إِلَىٰ أُمِّهِ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So brachten Wir ihn zu seiner Mutter zurück, damit sie frohen Mutes und nicht mehr traurig sei und damit sie wissen sollte, daß Allahs Versprechen wahr ist. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
weiter
zurück

Sure 28 / 14 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَىٰ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als er seine Vollreife und sein Ebenmaß erlangt hatte, gaben Wir ihm Urteil(skraft) und Wissen. So vergelten Wir den Gutes Tuenden.
weiter
zurück

Sure 28 / 15 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِنْ شِيعَتِهِ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِ ۖ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِي مِنْ شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ فَوَكَزَهُ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ ۖ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ ۖ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُضِلٌّ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und er betrat die Stadt zu einer Zeit, als ihre Bewohner unachtsam waren. Da fand er darin zwei Männer, die miteinander kämpften, der eine war von seinem (eigenen) Lager, der andere von seinen Feinden. Da rief ihn derjenige, der von seinem Lager war, zu Hilfe gegen denjenigen, der von den Feinden war. Dann schlug ihn Musa mit der Faust und brachte ihn so um. Er sagte: **Das gehört zum Werk des Satans. Gewiß, er ist ein deutlicher Feind, der in die Irre führt. **
weiter
zurück

Sure 28 / 16 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Mein Herr, ich habe mir selbst Unrecht zugefügt; so vergib mir. ** Da vergab Er ihm, denn Er ist ja der Allvergebende und Barmherzige.
weiter
zurück

Sure 28 / 17 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِلْمُجْرِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Mein Herr, darum, daß Du mir Gunst erwiesen hast, werde ich den Übeltätern nicht mehr Beistand leisten. **
weiter
zurück

Sure 28 / 18 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَأَصْبَحَ فِي الْمَدِينَةِ خَائِفًا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا الَّذِي اسْتَنْصَرَهُ بِالْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُ ۚ قَالَ لَهُ مُوسَىٰ إِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Am Morgen war er in der Stadt furchtsam und hielt (immer wieder) Ausschau. Auf einmal schrie derjenige, der ihn am Tag zuvor um Hilfe gebeten hatte, zu ihm um Beistand. Musa sagte zu ihm: **Du bist offenkundig einer, der wahrlich (zu Gewalttaten) verleitet. **
weiter
zurück

Sure 28 / 19 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَلَمَّا أَنْ أَرَادَ أَنْ يَبْطِشَ بِالَّذِي هُوَ عَدُوٌّ لَهُمَا قَالَ يَا مُوسَىٰ أَتُرِيدُ أَنْ تَقْتُلَنِي كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًا بِالْأَمْسِ ۖ إِنْ تُرِيدُ إِلَّا أَنْ تَكُونَ جَبَّارًا فِي الْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَنْ تَكُونَ مِنَ الْمُصْلِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als er nun mit Gewalt denjenigen packen wollte, der ihrer beider Feind war, sagte dieser: **O Musa, willst du denn mich töten, wie du gestern eine (Menschen)seele getötet hast? Du willst ja nur ein Gewalttäter im Land sein, und du willst nicht zu den Heilstiftern gehören. **
weiter
zurück

Sure 28 / 20 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ يَسْعَىٰ قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنَّ الْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَاخْرُجْ إِنِّي لَكَ مِنَ النَّاصِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es kam ein Mann vom äußersten Ende der Stadt gelaufen. Er sagte: **O Musa, die führende Schar berät über dich, um dich zu töten. So geh fort, gewiß, ich gehöre zu denjenigen, die dir guten Rat geben. **
weiter
zurück

Sure 28 / 21 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ ۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So ging er furchtsam aus ihr fort und hielt (immer wieder) Ausschau. Er sagte: **Mein Herr, errette mich von dem ungerechten Volk. **
weiter
zurück

Sure 28 / 22 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّي أَنْ يَهْدِيَنِي سَوَاءَ السَّبِيلِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als er sich Madyan zuwandte, sagte er: **Vielleicht wird mein Herr mich den rechten Weg leiten. **
weiter
zurück

Sure 28 / 23 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَلَمَّا وَرَدَ مَاءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِنَ النَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِنْ دُونِهِمُ امْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ ۖ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۖ قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّىٰ يُصْدِرَ الرِّعَاءُ ۖ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als er nun zum Wasser von Madyan kam, fand er dort eine (ganze) Gemeinschaft von Menschen, die (ihr Vieh) tränkten. Und er fand außer ihnen zwei Frauen, die (ihre Tiere) fernhielten. Er sagte: **Was ist mit euch beiden? ** Sie sagten: **Wir tränken (unsere Tiere) nicht, bis die Hirten (ihr Vieh) weggetrieben haben. Und unser Vater ist ein hochbetagter Greis. **
weiter
zurück

Sure 28 / 24 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰ إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنْزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da tränkte er ihnen (ihre Tiere). Hierauf zog er sich zurück in den Schatten und sagte: **Mein Herr, ich bin dessen bedürftig, was Du auch immer an Gutem zu mir herabsendest. **
weiter
zurück

Sure 28 / 25 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَجَاءَتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ فَلَمَّا جَاءَهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da kam die eine von den beiden zu ihm, indem sie verschämt einherging. Sie sagte: **Mein Vater ruft dich, um dir den Lohn dafür zu entrichten, daß du uns (die Tiere) getränkt hast. ** Nachdem er zu ihm gekommen war und ihm die Geschichte berichtet hatte, sagte er: **Fürchte dich nicht; du bist dem ungerechten Volk entkommen. **
weiter
zurück

Sure 28 / 26 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ ۖ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die eine von den beiden sagte: **O mein lieber Vater, nimm ihn in Dienst, denn der Beste, den du in Dienst nehmen kannst, ist der Starke und Vertrauenswürdige. **
weiter
zurück

Sure 28 / 27 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
قَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنْكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ عَلَىٰ أَنْ تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِنْدِكَ ۖ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ ۚ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Ich will dich mit einer dieser meiner beiden Töchter verheiraten unter der Bedingung, daß du acht Jahre in meinen Dienst trittst. Wenn du sie aber auf zehn vollmachst, so steht es bei dir. Ich will dir keine Härte auferlegen. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Rechtschaffenen finden. **
weiter
zurück

Sure 28 / 28 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ ۖ وَاللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Dies sei zwischen mir und dir (abgemacht). Welche der beiden Fristen ich auch erfülle, so darf es keine Bedrängnis gegen mich geben. Und Allah ist Sachwalter über das, was wir (hier) sagen. **
weiter
zurück

Sure 28 / 29 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als Musa die Frist erfüllt hatte und mit seinen Angehörigen fortzog, nahm er auf der Seite des Berges ein Feuer wahr. Er sagte zu seinen Angehörigen: **Bleibt hier. Ich habe ein Feuer wahrgenommen; vielleicht kann ich euch davon eine Nachricht oder ein Stück brennendes Holz aus dem Feuer bringen, auf daß ihr euch (daran) wärmen könnt. **
weiter
zurück

Sure 28 / 30 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ مِنْ شَاطِئِ الْوَادِ الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَنْ يَا مُوسَىٰ إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als er dort ankam, wurde ihm vom rechten Ufer des Tales im gesegneten Fleck (Land) aus dem Baum zugerufen: **O Musa, gewiß, Ich bin Allah, der Herr der Weltenbewohner. **
weiter
zurück

Sure 28 / 31 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ ۖ إِنَّكَ مِنَ الْآمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und: **Wirf deinen Stock hin. ** Doch als er sah, daß er sich hin und her bewegte, als wäre er eine flinke Schlange, kehrte er den Rücken und wandte sich nicht mehr um. **O Musa, komm her und fürchte dich nicht, denn du sollst zu denjenigen gehören, die in Sicherheit sind.
weiter
zurück

Sure 28 / 32 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
اسْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ ۖ فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِنْ رَبِّكَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Und) stecke die Hand in deinen Brustschlitz, so kommt sie weiß, jedoch nicht von Übel befallen, heraus. Und zieh deinen Arm an dich gegen den Schreck. Dies sind zwei Beweise von deinem Herrn, (gerichtet) an Fir´aun und seine führende Schar. Gewiß, sie sind ein Volk von Frevlern. **
weiter
zurück

Sure 28 / 33 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Mein Herr, ich habe eine (Menschen)seele von ihnen getötet, und so fürchte ich, daß sie mich töten.
weiter
zurück

Sure 28 / 34 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِي ۖ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Auch hat mein Bruder Harun eine redegewandtere Zunge. So sende ihn mit mir zur Unterstützung, mich zu bestätigen, denn ich furchte, daß sie mich der Lüge bezichtigen. **
weiter
zurück

Sure 28 / 35 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَانًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا ۚ بِآيَاتِنَا أَنْتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Wir werden deinen Arm durch deinen Bruder festigen und euch beiden eine Ermächtigung erteilen, so daß sie nicht zu euch gelangen (können). Mit Unseren Zeichen werdet ihr und diejenigen, die euch folgen, Sieger sein. **
weiter
zurück

Sure 28 / 36 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَلَمَّا جَاءَهُمْ مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als nun Musa mit Unseren Zeichen als klare Beweise kam, sagten sie: **Das ist nur ersonnene Zauberei. Und wir haben so etwas bei unseren Vorvätern nicht gehört. **
weiter
zurück

Sure 28 / 37 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَنْ جَاءَ بِالْهُدَىٰ مِنْ عِنْدِهِ وَمَنْ تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Musa sagte: **Mein Herr weiß besser, wer von Ihm her die Rechtleitung bringt und wem die letztendliche Wohnstätte gehören wird. Gewiß, den Ungerechten wird es nicht wohl ergehen. **
weiter
zurück

Sure 28 / 38 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَلْ لِي صَرْحًا لَعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Fir´aun sagte: **O ihr führende Schar, keinen anderen Gott weiß ich für euch als mich (selbst). So entfache mir, o Haman, einen Brand auf Lehm, und mache mir einen Hochbau, auf daß ich zum Gott Musas emporsteige. Ich glaube fürwahr, daß er zu den Lügnern gehört. **
weiter
zurück

Sure 28 / 39 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er und seine Heerscharen verhielten sich ohne Recht hochmütig auf der Erde und glaubten, daß sie (dereinst) nicht zu Uns zurückgebracht würden.
weiter
zurück

Sure 28 / 40 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da ergriffen Wir ihn und seine Heerscharen und warfen sie dann in das große Gewässer. So schau, wie das Ende der Ungerechten war.
weiter
zurück

Sure 28 / 41 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنْصَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir machten sie zu Anführern, die zum (Höllen)feuer einladen. Und am Tag der Auferstehung wird ihnen keine Hilfe zuteil werden.
weiter
zurück

Sure 28 / 42 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُمْ مِنَ الْمَقْبُوحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ließen ihnen einen Fluch im Diesseits nachfolgen, und am Tag der Auferstehung werden sie zu den Verabscheuten gehören.
weiter
zurück

Sure 28 / 43 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَىٰ بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir gaben ja Musa die Schrift , nachdem Wir die früheren Geschlechter vernichteten, als einsichtbringende Zeichen für die Menschen und als Rechtleitung und Barmherzigkeit, auf daß sie bedenken mögen.
weiter
zurück

Sure 28 / 44 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَمَا كُنْتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَىٰ مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنْتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du warst nicht auf der westlichen Seite´, als Wir Musa die Angelegenheit auftrugen, und du warst nicht zugegen.
weiter
zurück

Sure 28 / 45 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَلَٰكِنَّا أَنْشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۚ وَمَا كُنْتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir aber ließen Geschlechter entstehen, und es war ihnen ein langes Leben beschieden. Und du hattest dich nicht unter den Leuten von Madyan niederge lassen, um ihnen Unsere Zeichen zu verlesen. Wir aber entsandten immer wieder (Propheten).
weiter
zurück

Sure 28 / 46 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَمَا كُنْتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَٰكِنْ رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أَتَاهُمْ مِنْ نَذِيرٍ مِنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und du warst nicht auf der Seite des Berges, als Wir zuriefen. Aber (die Offenbarung ist) als Barmherzigkeit von deinem Herrn (zu dir gekommen), damit du Leute warnst, zu denen noch kein Warner vor dir gekommen ist, auf daß sie be denken mögen.
weiter
zurück

Sure 28 / 47 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَلَوْلَا أَنْ تُصِيبَهُمْ مُصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Hätten Wir dich nicht entsandt), würden sie sagen, wenn sie ein Unglück trifft wegen dessen, was ihre Hände vorausgeschickt haben: **Unser Herr, hättest Du doch einen Gesandten zu uns gesandt, so daß wir Deinen Zeichen hätten folgen können und zu den Gläubigen´hätten gehören können! **
weiter
zurück

Sure 28 / 48 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَىٰ ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ مِنْ قَبْلُ ۖ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als nun die Wahrheit von Uns her zu ihnen kam, sagten sie: **Wäre ihm doch das gleiche gegeben worden, was Musa gegeben wurde! ** Haben sie denn nicht das verleugnet, was zuvor Musa gegeben wurde? Sie sagen: **Zwei Zauberwerke, die einander beistehen. ** Und sie sagen: **Wir verleugnen sie alle (beide). **
weiter
zurück

Sure 28 / 49 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Bringt doch eine Schrift von Allah bei, die eine bessere Rechtleitung enthält als diese beiden, so will ich ihr folgen, wenn ihr wahrhaftig seid.
weiter
zurück

Sure 28 / 50 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَإِنْ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِنَ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn sie nicht auf dich hören, so wisse, daß sie nur ihren Neigungen folgen. Und wer ist weiter abgeirrt als jemand, der seiner Neigung folgt ohne Rechtleitung von Allah. Gewiß, Allah leitet das ungerechte Volk nicht recht.
weiter
zurück

Sure 28 / 51 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben ihnen ja das Wort aufeinanderfolgend übermittelt, auf daß sie bedenken mögen.
weiter
zurück

Sure 28 / 52 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِهِ هُمْ بِهِ يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, denen Wir vor ihm die Schrift gaben, glauben an ihn.
weiter
zurück

Sure 28 / 53 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn er ihnen verlesen wird, sagen sie: **Wir glauben an ihn. Gewiß, es ist die Wahrheit von unserem Herrn. Wir waren ja schon vor ihm (Allah) ergeben. **
weiter
zurück

Sure 28 / 54 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
أُولَٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diese erhalten ihren Lohn zweimal dafür, daß sie standhaft waren. Und sie wehren mit dem Guten das Böse ab und geben von dem aus, womit Wir sie versorgt haben.
weiter
zurück

Sure 28 / 55 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn sie unbedachte Rede hören, wenden sie sich davon ab und sagen: **Wir haben unsere Taten und ihr habt eure Taten (zu verantworten). Friede sei auf euch! Wir trachten nicht nach (dem Umgang mit) den Toren. **
weiter
zurück

Sure 28 / 56 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, du kannst nicht rechtleiten, wen du gern (rechtgeleitet sehen) möchtest. Allah aber leitet recht, wen Er will. Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
weiter
zurück

Sure 28 / 57 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَقَالُوا إِنْ نَتَّبِعِ الْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا ۚ أَوَلَمْ نُمَكِّنْ لَهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَىٰ إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِزْقًا مِنْ لَدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Wenn wir der Rechtleitung mit dir folgen, werden wir von unserem Land fortgerissen. ** Haben Wir ihnen denn nicht eine feste Stellung in einem sicheren geschützten Bezirk verliehen, zu dem die Früchte jeder Art zusammengetragen werden als Versorgung von Uns aus? Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
weiter
zurück

Sure 28 / 58 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا ۖ فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَنْ مِنْ بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wie (so) manche Stadt, die sich übermütig ihres Lebensunterhaltes erfreute, haben Wir vernichtet! Da sind nun ihre Wohnorte, die nach ihnen nicht mehr bewohnt wurden, bis auf wenige. Und Wir sind es, die Erben (all dessen) geworden sind.
weiter
zurück

Sure 28 / 59 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا ۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَىٰ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und dein Herr hätte nimmer die Städte vernichtet, bevor Er nicht in ihrem Mittelpunkt einen Gesandten hätte erstehen lassen, der ihnen Unsere Zeichen verliest. Und Wir hätten die Städte nimmer vernichtet, wenn ihre Bewohner nicht ungerecht gewesen wären.
weiter
zurück

Sure 28 / 60 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَمَا أُوتِيتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was immer euch gegeben geworden ist, ist Genuß und Schmuck des diesseitigen Lebens. Was aber bei Allah ist, ist besser und beständiger. Begreift ihr denn nicht?
weiter
zurück

Sure 28 / 61 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
أَفَمَنْ وَعَدْنَاهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَاقِيهِ كَمَنْ مَتَّعْنَاهُ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist denn einer, dem Wir ein schönes Versprechen gegeben haben und der es auch vorfinden wird, einem gleich, den Wir den Genuß des diesseitigen Lebens genießen lassen, der hierauf aber am Tag der Auferstehung zu den Vorgeführten gehören wird?
weiter
zurück

Sure 28 / 62 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und am Tag, da Er ihnen zuruft und sagt: **Wo sind (nun) Meine Teilhaber, die ihr stets angegeben habt? **
weiter
zurück

Sure 28 / 63 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
قَالَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَغْوَيْنَا أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا ۖ تَبَرَّأْنَا إِلَيْكَ ۖ مَا كَانُوا إِيَّانَا يَعْبُدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, gegen die sich das Wort bewahrheitet hat, sagen: **Unser Herr, diese, die wir in Verirrung haben fallen lassen, haben wir (nur) in Verirrung fallen lassen, wie wir selbst in Verirrung gefallen waren. (Von ihnen) sagen wir uns vor Dir los. Nicht uns dienten sie ja. **
weiter
zurück

Sure 28 / 64 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَقِيلَ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَرَأَوُا الْعَذَابَ ۚ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَهْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es wird gesagt werden: **Ruft eure Teilhaber. ** Sie werden sie anrufen, aber sie werden ihnen nicht antworten. Und sie werden die Strafe sehen. Wenn sie sich hätten rechtleiten lassen (, wären sie gerettet gewesen).
weiter
zurück

Sure 28 / 65 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَا أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und am Tag, da Er ihnen zurufen wird und sagt: **Was habt ihr den Gesandten geantwortet? **
weiter
zurück

Sure 28 / 66 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنْبَاءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihren Blicken werden an jenem Tag die Beweise entzogen sein, und so fragen sie sich nicht mehr gegenseitig.
weiter
zurück

Sure 28 / 67 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَأَمَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسَىٰ أَنْ يَكُونَ مِنَ الْمُفْلِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was aber jemanden angeht, der bereut und glaubt und rechtschaffen handelt, der wird vielleicht zu denjenigen gehören, denen es wohl ergeht.
weiter
zurück

Sure 28 / 68 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَيَخْتَارُ ۗ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und dein Herr erschafft, was Er will, und wählt. Ihnen aber steht es nicht zu, zu wählen. Preis sei Allah! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen.
weiter
zurück

Sure 28 / 69 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und dein Herr weiß, was ihre Brüste verhehlen und was sie offenlegen.
weiter
zurück

Sure 28 / 70 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَىٰ وَالْآخِرَةِ ۖ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Er ist Allah. Es gibt keinen Gott außer Ihm. (Alles) Lob gehört Ihm in der diesseitigen und in der jenseitigen Welt! Ihm gehört das Urteil, und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht.
weiter
zurück

Sure 28 / 71 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُمْ بِضِيَاءٍ ۖ أَفَلَا تَسْمَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Was meint ihr, wenn Allah auf euch die Nacht als Dauerzustand legen würde bis zum Tag der Auferstehung, wer wäre (dann) Gott außer Allah, Der euch Licht bringen würde? Wollt ihr denn nicht hören?
weiter
zurück

Sure 28 / 72 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُمْ بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Was meint ihr, wenn Allah auf euch den Tag als Dauerzustand legen würde bis zum Tag der Auferstehung, wer wäre (dann) Gott außer Allah, Der euch eine Nacht bringen würde, in der ihr ruht? Wollt ihr denn nicht einsichtig sein?
weiter
zurück

Sure 28 / 73 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَمِنْ رَحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

In Seiner Barmherzigkeit hat Er euch die Nacht und den Tag gemacht, damit ihr darin ruht und damit ihr (auch) nach etwas von Seiner Huld trachtet, und auf daß ihr dankbar sein möget.
weiter
zurück

Sure 28 / 74 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und am Tag, da Er ihnen zurufen wird und dann sagt: **Wo sind denn Meine Teilhaber, die ihr stets angegeben habt? **
weiter
zurück

Sure 28 / 75 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَنَزَعْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا فَقُلْنَا هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوا أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir nehmen aus jeder Gemeinschaft einen Zeugen heraus, und da sagen Wir: **Bringt euren Beweis vor. ** Dann werden sie wissen, daß die Wahrheit Allah gehört. Und entschwunden wird ihnen sein, was sie zu ersinnen pflegten.
weiter
zurück

Sure 28 / 76 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
إِنَّ قَارُونَ كَانَ مِنْ قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ ۖ وَآتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لَا تَفْرَحْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Qarun gehörte zum Volk Musas, doch unterdrückte er sie. Und Wir gaben ihm solche Schätze, daß deren Schlüssel wahrlich eine schwere Last für eine (ganze) Schar kräftiger Männer gewesen wären. Als sein Volk zu ihm sagte: **Sei nicht (übermütig) froh, denn Allah liebt nicht diejenigen (Unterdrücker), die (zu übermütig) froh sind,
weiter
zurück

Sure 28 / 77 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ ۖ وَلَا تَنْسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا ۖ وَأَحْسِنْ كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِي الْأَرْضِ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

sondern trachte mit dem, was Allah dir gegeben hat, nach der jenseitigen Wohnstätte, vergiß aber auch nicht deinen Anteil am Diesseits. Und tu Gutes, so wie Allah dir Gutes getan hat. Und trachte nicht nach Unheil auf der Erde, denn Allah liebt nicht die Unheilstifter. **
weiter
zurück

Sure 28 / 78 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ عِنْدِي ۚ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِنْ قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا ۚ وَلَا يُسْأَلُ عَنْ ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Es ist mir nur gegeben worden aufgrund von Wissen, das ich besitze. ** Wußte er denn nicht, daß Allah bereits vor ihm solche Geschlechter vernichtet hatte, die eine stärkere Kraft als er besaßen und eine größere Ansammlung (an Helfern) hatten? Und die Übeltäter werden nicht nach ihren Sünden befragt.
weiter
zurück

Sure 28 / 79 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ ۖ قَالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا يَا لَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَا أُوتِيَ قَارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und so trat er zu seinem Volk in seinem Schmuck heraus. Diejenigen, die das diesseitige Leben begehrten, sagten: **O hätten doch (auch) wir das gleiche wie das, was Qarun gegeben worden ist! Er hat wahrlich gewaltiges Glück. **
weiter
zurück

Sure 28 / 80 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِمَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا وَلَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الصَّابِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber diejenigen, denen das Wissen gegeben worden war, sagten: **Wehe euch! Allahs Belohnung ist besser für jemanden, der glaubt und rechtschaffen handelt. ** Aber es wird nur den Standhaften dargeboten.
weiter
zurück

Sure 28 / 81 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُ مِنْ فِئَةٍ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُنْتَصِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da ließen Wir mit ihm und mit seiner Wohnstätte die Erde versinken. Und da hatte er weder eine Schar, die ihm vor Allah half, noch konnte er sich selbst helfen.
weiter
zurück

Sure 28 / 82 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَأَصْبَحَ الَّذِينَ تَمَنَّوْا مَكَانَهُ بِالْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ ۖ لَوْلَا أَنْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۖ وَيْكَأَنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die sich am Tag zuvor (an) seine(r) Stelle (zu sein) gewünscht hatten, begannen zu sagen: **Ah sieh! Allah gewährt die Versorgung großzügig, wem von Seinen Dienern Er will, und bemißt auch. Wenn Allah uns nicht eine Wohltat erwiesen hätte, hätte Er uns wahrlich (auch) versinken lassen. Ah sieh! Den Ungläubigen wird es nicht wohl ergehen. **
weiter
zurück

Sure 28 / 83 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist die jenseitige Wohnstätte. Wir bestimmen sie für diejenigen, die weder Überheblichkeit auf der Erde noch Unheil begehren. Und das (gute) Ende gehört den Gottesfürchtigen.
weiter
zurück

Sure 28 / 84 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا ۖ وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer mit einer guten Tat kommt, für den wird es etwas Besseres als sie geben. Wer aber mit einer bösen Tat kommt, so wird denjenigen, die böse Taten begehen, nur das vergolten, was sie zu tun pflegten.
weiter
zurück

Sure 28 / 85 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
إِنَّ الَّذِي فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لَرَادُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ ۚ قُلْ رَبِّي أَعْلَمُ مَنْ جَاءَ بِالْهُدَىٰ وَمَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Derjenige, Der dir den Qur´an verpflichtend gemacht hat, wird dich sicher zu einem Ort der Wiederkehr zurückkehren lassen. Sag: Mein Herr weiß besser, wer die Rechtleitung bringt und wer sich in deutlichem Irrtum befindet.
weiter
zurück

Sure 28 / 86 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَمَا كُنْتَ تَرْجُو أَنْ يُلْقَىٰ إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِلْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und du hattest nicht erwartet, daß das Buch an dich gerichtet würde. Es ist nur aus Barmherzigkeit von deinem Herrn. Darum leiste den Ungläubigen ja keinen Beistand.
weiter
zurück

Sure 28 / 87 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ آيَاتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنْزِلَتْ إِلَيْكَ ۖ وَادْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und lasse sie dich nur nicht von den Zeichen Allahs abhalten, nachdem sie nun zu dir herabgesandt worden sind. Und rufe zu deinem Herrn, und gehöre ja nicht zu den Götzendienern.
weiter
zurück

Sure 28 / 88 (al-Qaṣaṣ)

Arabisch
وَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۘ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ ۚ لَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und rufe neben Allah keinen anderen Gott an. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Alles wird untergehen außer Seinem Angesicht. Ihm gehört das Urteil, und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht.
weiter
zurück

Sure 38 / 1 (Ṣād)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sad. Beim Qur´an, voll der Ermahnung!
weiter
zurück

Sure 38 / 2 (Ṣād)

Arabisch
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, befinden sich in (falschem) Stolz und in Widerstreit.
weiter
zurück

Sure 38 / 3 (Ṣād)

Arabisch
كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wie viele Geschlechter haben Wir vor ihnen vernichtet! Sie riefen, doch da war keine Zeit mehr zum Entrinnen.
weiter
zurück

Sure 38 / 4 (Ṣād)

Arabisch
وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie wundern sich darüber, daß zu ihnen ein Überbringer von Warnungen von ihnen gekommen ist. Die Ungläubigen sagen: **Dies ist ein verlogener Zauberer.
weiter
zurück

Sure 38 / 5 (Ṣād)

Arabisch
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Macht er denn die Götter zu einem einzigen Gott? Das ist fürwahr etwas sehr Verwunderliches. **
weiter
zurück

Sure 38 / 6 (Ṣād)

Arabisch
وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und so ging die führende Schar unter ihnen fort: **Geht hin und haltet an euren Göttern beharrlich fest. Das ist fürwahr etwas, was (zu eurem Nachteil) gewollt wird.
weiter
zurück

Sure 38 / 7 (Ṣād)

Arabisch
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben hiervon nicht in dem vorherigen Glaubensbekenntnis gehört; dies ist nur eine Erfindung.
weiter
zurück

Sure 38 / 8 (Ṣād)

Arabisch
أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي ۖ بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Soll die Ermahnung (ausgerechnet) auf ihn aus unserer Mitte herabgesandt worden sein? ** Nein! Vielmehr sind sie über Meine Ermahnung im Zweifel. Nein! Vielmehr haben sie noch nicht Meine Strafe gekostet.
weiter
zurück

Sure 38 / 9 (Ṣād)

Arabisch
أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder besitzen sie etwa die Schatzkammern der Barmherzigkeit deines Herrn, des Allmächtigen, des unablässig Schenkenden?
weiter
zurück

Sure 38 / 10 (Ṣād)

Arabisch
أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder gehört (etwa) ihnen die Herrschaft der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist? So sollen sie doch an Seilen emporsteigen.
weiter
zurück

Sure 38 / 11 (Ṣād)

Arabisch
جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Manch eine Heerschar von den Gruppierungen wird da geschlagen stehen!
weiter
zurück

Sure 38 / 12 (Ṣād)

Arabisch
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der Lüge bezichtigten (ihre Gesandten) schon vor ihnen das Volk Nuhs, die ´Ad und Fir´aun, der Besitzer der Pfähle,
weiter
zurück

Sure 38 / 13 (Ṣād)

Arabisch
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die Tamud und das Volk Luts und die Bewohner des Dickichts; das sind die Gruppierungen.
weiter
zurück

Sure 38 / 14 (Ṣād)

Arabisch
إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Al]e ausnahmslos bezichtigten die Gesandten der Lüge, so wurde Meine Bestra fung unvermeidlich fällig.
weiter
zurück

Sure 38 / 15 (Ṣād)

Arabisch
وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diese erwarten wohl nur einen einzigen Schrei, der keine Unterbrechung hat.
weiter
zurück

Sure 38 / 16 (Ṣād)

Arabisch
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Unser Herr, gib uns schnell unser Buch noch vor dem Tag der Abrechnung. **
weiter
zurück

Sure 38 / 17 (Ṣād)

Arabisch
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ertrage standhaft, was sie sagen. Und gedenke Unseres Dieners Dawud, des Kraftvollen. Gewiß, er war immer wieder umkehrbereit.
weiter
zurück

Sure 38 / 18 (Ṣād)

Arabisch
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir machten ja die Berge dienstbar, daß sie mit ihm zusammen abends und bei Sonnenaufgang (Allah) preisen,
weiter
zurück

Sure 38 / 19 (Ṣād)

Arabisch
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und auch die (in Scharen) versammelten Vögel. Alle waren immer wieder zu ihm umkehrbereit.´
weiter
zurück

Sure 38 / 20 (Ṣād)

Arabisch
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir festigten seine Herrschaft und gaben ihm die Weisheit und die Entschiedenheit im Spruch.
weiter
zurück

Sure 38 / 21 (Ṣād)

Arabisch
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist zu dir die Kunde von den Widersachern gekommen? Als sie über die Mauern in die Andachtsräume einstiegen.
weiter
zurück

Sure 38 / 22 (Ṣād)

Arabisch
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sie bei Dawud eintraten. Da erschrak er vor ihnen. Sie sagten: **Fürchte dich nicht. (Wir sind) zwei Widersacher, von denen der eine den anderen unterdrückt hat. So urteile zwischen uns der Wahrheit entsprechend, handle nicht ungerecht und führe uns zum rechten Weg.
weiter
zurück

Sure 38 / 23 (Ṣād)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dieser da, mein Bruder, hat neunundneunzig weibliche Schafe, ich aber (nur) ein einziges Schaf. Dann sagte er: .Vertraue es mir an´, und er überwand mich in der Rede. **
weiter
zurück

Sure 38 / 24 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Er hat dir Unrecht getan, daß er dein Schaf zu seinen Schafen hinzu verlangte. Gewiß, viele von den Teilhabern begehen gegeneinander Übergriffe, außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun und das sind nur wenige. ** Und Dawud verstand, daß Wir ihn nur der Versuchung ausgesetzt hatten. Da bat er seinen Herrn um Vergebung und fiel in Verbeugung nieder und wandte sich (Ihm) reuig zu.
weiter
zurück

Sure 38 / 25 (Ṣād)

Arabisch
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und so vergaben Wir ihm dies. Für ihn wird es fürwahr (den Zutritt in) Unsere Nähe und eine schöne Heimstatt geben.
weiter
zurück

Sure 38 / 26 (Ṣād)

Arabisch
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Dawud, Wir haben dich zu einem Statthalter auf der Erde gemacht. So richte zwischen den Menschen der Wahrheit entsprechend und folge nicht der Neigung, auf daß sie dich nicht von Allahs Weg abirren läßt, denn für diejenigen, die von Allahs Weg abirren, wird es strenge Strafe dafür geben, daß sie den Tag der Abrechnung vergessen haben.
weiter
zurück

Sure 38 / 27 (Ṣād)

Arabisch
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben den Himmel und die Erde und das, was dazwischen ist, nicht umsonst erschaffen. Das ist die Meinung derjenigen, die ungläubig sind. Doch wehe denjenigen, die ungläubig sind, vor dem (Höllen)feuer!
weiter
zurück

Sure 38 / 28 (Ṣād)

Arabisch
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder sollen Wir etwa diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, den Unheilstiftern auf der Erde gleichstellen oder die Gottesfürchtigen den Lasterhaften?
weiter
zurück

Sure 38 / 29 (Ṣād)

Arabisch
كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Dies ist) ein gesegnetes Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, damit sie über seine Zeichen nachsinnen und damit diejenigen bedenken, die Verstand besitzen.
weiter
zurück

Sure 38 / 30 (Ṣād)

Arabisch
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir schenkten Dawud Sulaiman. Welch ein trefflicher Diener! Er war immer wieder umkehrbereit.
weiter
zurück

Sure 38 / 31 (Ṣād)

Arabisch
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als ihm am Abend die edlen, schnellen Pferde vorgeführt wurden,
weiter
zurück

Sure 38 / 32 (Ṣād)

Arabisch
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

da sagte er: **Ich habe mich der Liebe der (irdischen) Güter hingegeben und es darüber unterlassen, meines Herrn zu gedenken, bis sie sich hinter dem Vorhang verbarg.
weiter
zurück

Sure 38 / 33 (Ṣād)

Arabisch
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bringt sie mir wieder her. ** Da begann er, ihnen die Beine und den Hals zu zerhauen.
weiter
zurück

Sure 38 / 34 (Ṣād)

Arabisch
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir setzten ja Sulaiman der Versuchung aus und setzten eine Gestalt auf seinen Thron. Hierauf wandte er sich (Allah) reuig zu.
weiter
zurück

Sure 38 / 35 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Mein Herr, vergib mir und schenke mir eine Königsherrschaft, die niemandem nach mir geziemt. Gewiß, Du bist ja der unablässig Schenkende. **
weiter
zurück

Sure 38 / 36 (Ṣād)

Arabisch
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da machten Wir ihm den Wind dienstbar, daß er nach seinem Befehl sanft wehte, wohin er es für treffend hielt;
weiter
zurück

Sure 38 / 37 (Ṣād)

Arabisch
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und auch die Satane, jeden Bauarbeiter und Taucher,
weiter
zurück

Sure 38 / 38 (Ṣād)

Arabisch
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und andere, in Ketten zusammengebunden.
weiter
zurück

Sure 38 / 39 (Ṣād)

Arabisch
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Das ist Unsere Gabe. So erweise Wohltaten oder sei zurückhaltend, (und dies,) ohne zu rechnen. **
weiter
zurück

Sure 38 / 40 (Ṣād)

Arabisch
وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Für ihn wird es fürwahr (den Zutritt in) Unsere Nähe und eine schöne Heimstatt geben.
weiter
zurück

Sure 38 / 41 (Ṣād)

Arabisch
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gedenke Unseres Dieners Ayyub. Als er zu seinem Herrn rief: **Mich hat der Satan mit Mühsal und Pein heimgesucht. **
weiter
zurück

Sure 38 / 42 (Ṣād)

Arabisch
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Tritt kräftig mit deinem Fuß auf; da ist kühles Wasser zum Waschen und zum Trinken. **
weiter
zurück

Sure 38 / 43 (Ṣād)

Arabisch
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir schenkten ihm seine Angehörigen (wieder) und noch einmal die gleiche Zahl dazu, aus Barmherzigkeit von Uns und als Ermahnung für diejenigen, die Ver stand besitzen.
weiter
zurück

Sure 38 / 44 (Ṣād)

Arabisch
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und: **Nimm in deine Hand ein Bündel (dünner Zweige) und schlag damit zu und sei nicht eidbrüchig. ** Gewiß, Wir fanden ihn standhaft. Welch ein trefflicher Diener! Er war immer wieder umkehrbereit.
weiter
zurück

Sure 38 / 45 (Ṣād)

Arabisch
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gedenke Unserer Diener Ibrahim, Ishaq und Ya´qub, die Kraft und Einsicht besaßen.
weiter
zurück

Sure 38 / 46 (Ṣād)

Arabisch
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir erlasen sie durch eine besondere Eigenschaft aus, mit dem Gedenken an die (jenseitige) Wohnstätte.
weiter
zurück

Sure 38 / 47 (Ṣād)

Arabisch
وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie gehören bei Uns wahrlich zu den Auserwählten und Besten.
weiter
zurück

Sure 38 / 48 (Ṣād)

Arabisch
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gedenke Isma´ils, Alyasa´s und Du ´1 Kifls. Alle gehören zu den Besten.
weiter
zurück

Sure 38 / 49 (Ṣād)

Arabisch
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies ist eine Ermahnung. Und für die Gottesfürchtigen wird es wahrlich eine schöne Heimstatt geben,
weiter
zurück

Sure 38 / 50 (Ṣād)

Arabisch
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die Gärten Edens, deren Tore ihnen geöffnet stehen,
weiter
zurück

Sure 38 / 51 (Ṣād)

Arabisch
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

worin sie sich lehnen und worin sie nach vielen Früchten und nach Getränk rufen.
weiter
zurück

Sure 38 / 52 (Ṣād)

Arabisch
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und bei ihnen sind gleichaltrige (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten.
weiter
zurück

Sure 38 / 53 (Ṣād)

Arabisch
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist, was euch für den Tag der Abrechnung versprochen wird.
weiter
zurück

Sure 38 / 54 (Ṣād)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist fürwahr Unsere Versorgung; sie geht nicht zu Ende.
weiter
zurück

Sure 38 / 55 (Ṣād)

Arabisch
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist (für die Gottesfürchtigen). Für diejenigen jedoch, die das Maß (an Frevel) überschreiten, wird es wahrlich eine schlechte Heimstatt geben,
weiter
zurück

Sure 38 / 56 (Ṣād)

Arabisch
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die Hölle, der sie ausgesetzt sein werden eine schlimme Lagerstatt!
weiter
zurück

Sure 38 / 57 (Ṣād)

Arabisch
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist sie sollen es kosten heißes Wasser und stinkender Eiter
weiter
zurück

Sure 38 / 58 (Ṣād)

Arabisch
وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und anderes dergleichen in verschiedenen Arten.
weiter
zurück

Sure 38 / 59 (Ṣād)

Arabisch
هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Da ist eine Schar, die sich mit euch hineinstürzt. ** **Sie sind nicht willkommen, denn sie werden dem (Höllen)feuer ausgesetzt sein. **
weiter
zurück

Sure 38 / 60 (Ṣād)

Arabisch
قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagen: **Nein! Vielmehr seid ihr es, die ihr nicht willkommen seid. Das habt ihr uns doch bereitet ein schlimmer Aufenthalt! **
weiter
zurück

Sure 38 / 61 (Ṣād)

Arabisch
قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagen: **Unser Herr, erhöhe demjenigen, der uns dies bereitet hat, das (Strafmaß) als mehrfache Strafe im (Höllen)feuer. **
weiter
zurück

Sure 38 / 62 (Ṣād)

Arabisch
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Wie kommt das, daß wir (gewisse) Männer nicht sehen, die wir zu den Bösewichten zählten?
weiter
zurück

Sure 38 / 63 (Ṣād)

Arabisch
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt? **
weiter
zurück

Sure 38 / 64 (Ṣād)

Arabisch
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist tatsächlich wahr: (so ist) der Streit der Bewohner des (Höllen)feuers miteinander.
weiter
zurück

Sure 38 / 65 (Ṣād)

Arabisch
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ich bin nur ein Überbringer von Warnungen, und keinen Gott gibt es außer Allah, dem Einen, dem Allbezwinger,
weiter
zurück

Sure 38 / 66 (Ṣād)

Arabisch
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allmächtigen und Allvergebenden.
weiter
zurück

Sure 38 / 67 (Ṣād)

Arabisch
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Es ist eine gewaltige Kunde,
weiter
zurück

Sure 38 / 68 (Ṣād)

Arabisch
أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

von der ihr euch abwendet.
weiter
zurück

Sure 38 / 69 (Ṣād)

Arabisch
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich hatte kein Wissen über die höchste führende Schar´, als sie miteinander stritten.
weiter
zurück

Sure 38 / 70 (Ṣād)

Arabisch
إِنْ يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Mir wird ja (als Offenbarung) eingegeben, daß ich nur ein deutlicher Warner bin.
weiter
zurück

Sure 38 / 71 (Ṣād)

Arabisch
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als dein Herr zu den Engeln sagte: **Ich werde ein menschliches Wesen aus Lehm erschaffen.
weiter
zurück

Sure 38 / 72 (Ṣād)

Arabisch
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Ich es zurechtgeformt und ihm von Meinem Geist eingehaucht habe, dann fallt und werft euch vor ihm nieder. **
weiter
zurück

Sure 38 / 73 (Ṣād)

Arabisch
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder,
weiter
zurück

Sure 38 / 74 (Ṣād)

Arabisch
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer Iblis; er verhielt sich hochmütig und gehörte zu den Ungläubigen.
weiter
zurück

Sure 38 / 75 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **O Iblis, was hat dich davon abgehalten, dich vor dem niederzuwerfen, was Ich mit Meinen Händen erschaffen habe? Verhältst du dich hochmütig, oder gehörst du etwa zu den Überheblichen? **
weiter
zurück

Sure 38 / 76 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Ich bin besser als er. Mich hast Du aus Feuer erschaffen, wohingegen Du ihn aus Lehm erschaffen hast. **
weiter
zurück

Sure 38 / 77 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig,
weiter
zurück

Sure 38 / 78 (Ṣād)

Arabisch
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und gewiß, auf dir liegt Mein Fluch bis zum Tag des Gerichts. **
weiter
zurück

Sure 38 / 79 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Mein Herr, gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden. **
weiter
zurück

Sure 38 / 80 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Gewiß, du gehörst zu denjenigen, denen Aufschub gewährt wird,
weiter
zurück

Sure 38 / 81 (Ṣād)

Arabisch
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

bis zum Tag der (wohl)bekannten Zeit. **
weiter
zurück

Sure 38 / 82 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Nun, bei Deiner Macht, ich werde sie allesamt ganz gewiß in Verirrung fallen lassen,
weiter
zurück

Sure 38 / 83 (Ṣād)

Arabisch
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer Deinen Dienern, den auserlesenen unter ihnen. **
weiter
zurück

Sure 38 / 84 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Es ist die Wahrheit und Ich sage ja die Wahrheit;
weiter
zurück

Sure 38 / 85 (Ṣād)

Arabisch
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich werde die Hölle ganz gewiß mit dir und mit all denjenigen von ihnen füllen, die dir folgen. **
weiter
zurück

Sure 38 / 86 (Ṣād)

Arabisch
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Und ich gehöre nicht zu denjenigen, die Unzumutbares auferlegen.
weiter
zurück

Sure 38 / 87 (Ṣād)

Arabisch
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.
weiter
zurück

Sure 38 / 88 (Ṣād)

Arabisch
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ihr werdet die Kunde darüber ganz bestimmt nach einer gewissen Zeit erfahren.
weiter
zurück

Sure 48 / 1 (al-Fatḥ)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Wir haben dir einen deutlichen Sieg verliehen,
weiter
zurück

Sure 48 / 2 (al-Fatḥ)

Arabisch
لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit dir Allah das von deinen Sünden vergebe, was vorher war und was später sein wird, und damit Er Seine Gunst an dir vollende und dich einen geraden Weg leite
weiter
zurück

Sure 48 / 3 (al-Fatḥ)

Arabisch
وَيَنْصُرَكَ اللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (damit) Allah dir helfe mit mächtiger Hilfe.
weiter
zurück

Sure 48 / 4 (al-Fatḥ)

Arabisch
هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوا إِيمَانًا مَعَ إِيمَانِهِمْ ۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist es, der die innere Ruhe in die Herzen der Gläubigen herabgesandt hat, damit sie in ihrem Glauben noch an Glauben zunehmen. Und Allah gehören die Heerscharen der Himmel und der Erde. Und Allah ist Allwissend und Allweise.
weiter
zurück

Sure 48 / 5 (al-Fatḥ)

Arabisch
لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِنْدَ اللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Dies,) damit Er die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen in Gärten eingehen lasse, durcheilt von Bächen ewig darin zu bleiben , und ihnen ihre bösen Taten tilge; das ist bei Allah ein großartiger Erfolg.
weiter
zurück

Sure 48 / 6 (al-Fatḥ)

Arabisch
وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ الظَّانِّينَ بِاللَّهِ ظَنَّ السَّوْءِ ۚ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ ۖ وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (damit) Er die Heuchler und Heuchlerinnen und die Götzendiener und Götzendienerinnen strafe, die von Allah die böse Erwartung hegen. Gegen sie wird die böse Schicksalswendung sein. Allah zürnt ihnen, verflucht sie und bereitet ihnen die Hölle (wie) böse ist der Ausgang!
weiter
zurück

Sure 48 / 7 (al-Fatḥ)

Arabisch
وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Allah gehören die Heerscharen der Himmel und der Erde. Und Allah ist Allmächtig und Allweise.
weiter
zurück

Sure 48 / 8 (al-Fatḥ)

Arabisch
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben dich ja als Zeugen, Verkünder froher Botschaft und Warner gesandt,
weiter
zurück

Sure 48 / 9 (al-Fatḥ)

Arabisch
لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit ihr an Allah und Seinen Gesandten glaubt, ihm beisteht und ihn hochachtet und (damit ihr) Ihn preist morgens und abends.
weiter
zurück

Sure 48 / 10 (al-Fatḥ)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ اللَّهَ يَدُ اللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ ۚ فَمَنْ نَكَثَ فَإِنَّمَا يَنْكُثُ عَلَىٰ نَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die dir den Treueid leisten, leisten (in Wirklichkeit) nur Allah den Treueid; Allahs Hand ist über ihren Händen. Wer nun (sein Wort) bricht, bricht es nur zu seinem eigenen Nachteil; wer aber das einhält, wozu er sich Allah gegenüber verpflichtet hat, dem wird Er großartigen Lohn geben.
weiter
zurück

Sure 48 / 11 (al-Fatḥ)

Arabisch
سَيَقُولُ لَكَ الْمُخَلَّفُونَ مِنَ الْأَعْرَابِ شَغَلَتْنَا أَمْوَالُنَا وَأَهْلُونَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا ۚ يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِمْ مَا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ ۚ قُلْ فَمَنْ يَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعًا ۚ بَلْ كَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Zurückgelassenen der Wüstenaraber werden zu dir sagen: **Unser Besitz und unsere Angehörigen haben uns (zu sehr) beschäftigt; so bitte für uns um Vergebung. ** Sie sagen mit ihren Zungen, was nicht in ihren Herzen ist. Sag: Wer vermag denn für euch bei Allah etwas (zu ändern), wenn Er für euch Schaden will oder wenn Er für euch Nutzen will? Aber nein! Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.
weiter
zurück

Sure 48 / 12 (al-Fatḥ)

Arabisch
بَلْ ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَنْقَلِبَ الرَّسُولُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَىٰ أَهْلِيهِمْ أَبَدًا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمْ وَظَنَنْتُمْ ظَنَّ السَّوْءِ وَكُنْتُمْ قَوْمًا بُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Ihr meintet, daß der Gesandte und die Gläubigen niemals mehr zu ihren Angehörigen zurückkehren würden, und das ist euch in euren Herzen ausgeschmückt worden. Und ihr hegtet die böse Erwartung und wart ein Volk des Niedergangs.
weiter
zurück

Sure 48 / 13 (al-Fatḥ)

Arabisch
وَمَنْ لَمْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَعِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch wer an Allah und Seinen Gesandten nicht glaubt gewiß, so haben Wir für die Ungläubigen eine Feuerglut bereitet.
weiter
zurück

Sure 48 / 14 (al-Fatḥ)

Arabisch
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ يَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem Er will, und Er straft, wen Er will. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 48 / 15 (al-Fatḥ)

Arabisch
سَيَقُولُ الْمُخَلَّفُونَ إِذَا انْطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ ۖ يُرِيدُونَ أَنْ يُبَدِّلُوا كَلَامَ اللَّهِ ۚ قُلْ لَنْ تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمْ قَالَ اللَّهُ مِنْ قَبْلُ ۖ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Zurückgelassenen werden, wenn ihr loszieht, um Beute zu machen, sagen: **Laßt uns euch folgen **, indem sie Allahs Wort abändern wollen. Sag: **Ihr werdet uns nicht folgen. So hat Allah (schon) zuvor gesprochen. ** Dann werden sie sagen: **Nein! Vielmehr beneidet ihr uns. ** Aber nein! Sie verstehen ja nur wenig.
weiter
zurück

Sure 48 / 16 (al-Fatḥ)

Arabisch
قُلْ لِلْمُخَلَّفِينَ مِنَ الْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَىٰ قَوْمٍ أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَاتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ ۖ فَإِنْ تُطِيعُوا يُؤْتِكُمُ اللَّهُ أَجْرًا حَسَنًا ۖ وَإِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag zu den Zurückgelassenen der Wüstenaraber: **Ihr werdet zu Leuten gerufen werden, die eine starke Gewalt besitzen, gegen die ihr kämpfen sollt, es sei denn, sie werden vorher Muslime. Wenn ihr gehorcht, gibt Allah euch schönen Lohn; wenn ihr euch jedoch abkehrt, wie ihr euch zuvor abgekehrt habt, wird Er euch mit schmerzhafter Strafe strafen. **
weiter
zurück

Sure 48 / 17 (al-Fatḥ)

Arabisch
لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ ۗ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ وَمَنْ يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Blinden, und keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Hinkenden, und keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Kranken. Wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht, den wird Er in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen. Wer sich jedoch abkehrt, den straft Er mit schmerzhafter Strafe.
weiter
zurück

Sure 48 / 18 (al-Fatḥ)

Arabisch
لَقَدْ رَضِيَ اللَّهُ عَنِ الْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَنْزَلَ السَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَابَهُمْ فَتْحًا قَرِيبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah hatte ja Wohlgefallen an den Gläubigen, als sie dir unter dem Baum den Treueid leisteten. Er wußte, was in ihren Herzen war, und da sandte Er die innere Ruhe auf sie herab und belohnte sie mit einem nahen Sieg
weiter
zurück

Sure 48 / 19 (al-Fatḥ)

Arabisch
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und viel Beute, die sie machen werden. Und Allah ist Allmächtig und Allweise.
weiter
zurück

Sure 48 / 20 (al-Fatḥ)

Arabisch
وَعَدَكُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَٰذِهِ وَكَفَّ أَيْدِيَ النَّاسِ عَنْكُمْ وَلِتَكُونَ آيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah hat euch versprochen, daß ihr viel Beute machen werdet. So hat Er euch diese schnell gewährt und die Hände der Menschen von euch zurückgehalten, und (dies,) damit es ein Zeichen für die Gläubigen sei und Er euch einen geraden Weg leite.
weiter
zurück

Sure 48 / 21 (al-Fatḥ)

Arabisch
وَأُخْرَىٰ لَمْ تَقْدِرُوا عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Auch eine andere (Beute), die ihr (noch) nicht zu erlangen vermochtet, hat Allah bereits umfangen. Allah hat zu allem die Macht.
weiter
zurück

Sure 48 / 22 (al-Fatḥ)

Arabisch
وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوَلَّوُا الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn diejenigen, die ungläubig sind, gegen euch gekämpft hätten, hätten sie (euch) wahrlich den Rücken gekehrt. Hierauf finden sie weder Schutzherrn noch Helfer.
weiter
zurück

Sure 48 / 23 (al-Fatḥ)

Arabisch
سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلُ ۖ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(So war) Allahs Gesetzmäßigkeit, die bereits zuvor ergangen war. Und du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Änderung finden.
weiter
zurück

Sure 48 / 24 (al-Fatḥ)

Arabisch
وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Er ist es, Der im Talgrund von Makka ihre Hände von euch und eure Hände von ihnen zurückgehalten hat, nachdem Er euch den Sieg über sie verliehen hatte. Und Allah sieht, was ihr tut, wohl.
weiter
zurück

Sure 48 / 25 (al-Fatḥ)

Arabisch
هُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَالْهَدْيَ مَعْكُوفًا أَنْ يَبْلُغَ مَحِلَّهُ ۚ وَلَوْلَا رِجَالٌ مُؤْمِنُونَ وَنِسَاءٌ مُؤْمِنَاتٌ لَمْ تَعْلَمُوهُمْ أَنْ تَطَئُوهُمْ فَتُصِيبَكُمْ مِنْهُمْ مَعَرَّةٌ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۖ لِيُدْخِلَ اللَّهُ فِي رَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْنَا الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sind es, die ungläubig gewesen sind und euch von der geschützten Gebetsstätte abgehalten und die Opfertiere aufgehalten haben, daß sie (nicht) ihren Schlachtort erreichen. Und wenn es (dort) nicht gläubige Männer und gläubige Frauen gegeben hätte, die ihr nicht kanntet, und damit ihr sie nicht niedertretet und damit euch nicht dadurch Schande ohne Wissen trifft, (haben Wir ..?. Dies,) damit Allah in Seine Barmherzigkeit eingehen läßt, wen Er will. Wenn diese sich (von den Un gläubigen) deutlich getrennt hätten, hätten Wir diejenigen von ihnen, die ungläubig sind, wahrlich mit schmerzhafter Strafe gestraft.
weiter
zurück

Sure 48 / 26 (al-Fatḥ)

Arabisch
إِذْ جَعَلَ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَىٰ وَكَانُوا أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als diejenigen, die ungläubig waren, in ihren Herzen die Hitzigkeit entfachten, die Hitzigkeit der Unwissenheit , da sandte Allah Seine innere Ruhe auf Seinen Gesandten und auf die Gläubigen herab und ließ sie an dem Wort der Gottesfurcht festhalten. Sie hatten ja ein größeres Anrecht darauf und waren dessen würdig. Und Allah weiß über alles Bescheid.
weiter
zurück

Sure 48 / 27 (al-Fatḥ)

Arabisch
لَقَدْ صَدَقَ اللَّهُ رَسُولَهُ الرُّؤْيَا بِالْحَقِّ ۖ لَتَدْخُلُنَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَ ۖ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ مِنْ دُونِ ذَٰلِكَ فَتْحًا قَرِيبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah hat ja Seinem Gesandten das Traumgesicht der Wahrheit entsprechend wahr gemacht: Ihr werdet ganz gewiß, wenn Allah will, die geschützte Gebetsstätte in Sicherheit betreten, sowohl mit geschorenem Kopf als auch (mit) gekürztem Haar), und ohne euch zu fürchten. Er wußte doch, was ihr nicht wußtet, und so be stimmte Er (für euch) vorher einen nahen Sieg.
weiter
zurück

Sure 48 / 28 (al-Fatḥ)

Arabisch
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist es, Der Seinen Gesandten mit der Rechtleitung und der Religion der Wahrheit gesandt hat, um ihr die Oberhand über alle Religion zu geben. Und Allah genügt als Zeuge.
weiter
zurück

Sure 48 / 29 (al-Fatḥ)

Arabisch
مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ۚ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ ۖ تَرَاهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا ۖ سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِمْ مِنْ أَثَرِ السُّجُودِ ۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ ۚ وَمَثَلُهُمْ فِي الْإِنْجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ ۗ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُمْ مَغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Muhammad ist Allahs Gesandter. Und diejenigen, die mit ihm sind, sind den Ungläubigen gegenüber hart, zueinander aber barmherzig. Du siehst sie sich verbeugen und niederwerfen, indem sie nach Huld von Allah und Wohlgefallen trachten. Ihr Merkmal steht auf ihren Gesichtern durch die Niederwerfung. Das ist ihr Gleichnis in der Tora. Und ihr Gleichnis im Evangelium ist das eines Getreidefeldes, das seine Triebe hervorbringt und dann stärker werden läßt, so daß sie verdicken und ebenmäßig auf ihren Halmen stehen, so daß es den Anbauern gefällt. (Dies,) damit Er die Ungläubigen durch sie ergrimmen lasse. Allah hat denjenigen von ihnen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, Vergebung und großartigen Lohn versprochen.
weiter
zurück

Sure 58 / 1 (al-Muǧādala)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gehört hat ja Allah die Aussage derjenigen, die mit dir über ihren Gatten streitet und sich bei Allah beklagt, während Allah euren Wortwechsel hört. Gewiß, Allah ist Allhörend und Allsehend.
weiter
zurück

Sure 58 / 2 (al-Muǧādala)

Arabisch
الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنْكُمْ مِنْ نِسَائِهِمْ مَا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ ۖ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنْكَرًا مِنَ الْقَوْلِ وَزُورًا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen von euch, die sich von ihren Frauen durch den Rückenschwur trennen sie sind doch nicht ihre Mütter. Ihre Mütter sind nur diejenigen, die sie geboren haben. Sie sagen da fürwahr etwas Verwerfliches an Worten und etwas Falsches. Und Allah ist wahrlich All verzeihend und Allvergebend.
weiter
zurück

Sure 58 / 3 (al-Muǧādala)

Arabisch
وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنْ نِسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَتَمَاسَّا ۚ ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die sich von ihren Frauen durch den Rückenschwur trennen und hierauf dann doch zu dem zurückkehren, was sie gesagt haben, (sollen) einen Sklaven befreien, bevor sie beide einander berühren. Damit werdet ihr ja ermahnt. Und Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.
weiter
zurück

Sure 58 / 4 (al-Muǧādala)

Arabisch
فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَتَمَاسَّا ۖ فَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ۚ ذَٰلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ ۗ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer aber keine (Möglichkeit dazu) findet, (der hat) zwei aufeinanderfolgende Monate (zu) fasten, bevor sie beide einander berühren. Wer (es) aber nicht kann, (der hat) sechzig Arme (zu) speisen. Dies, damit ihr an Allah und Seinen Gesandten glaubt. Dies sind Allahs Grenzen
weiter
zurück

Sure 58 / 5 (al-Muǧādala)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنْزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۚ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُهِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und für die Ungläubigen wird es schmerzhafte Strafe geben. Gewiß, diejenigen, die Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandeln, werden niedergeworfen, wie diejenigen vor ihnen niedergeworfen worden sind. Wir haben ja doch klare Zeichen hinabgesandt. Und für die Ungläubigen wird es schmachvolle Strafe geben.
weiter
zurück

Sure 58 / 6 (al-Muǧādala)

Arabisch
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا ۚ أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Am Tag, da Allah sie alle auferwecken und ihnen kundtun wird, was sie getan haben. Allah hat es erfaßt, sie aber haben es vergessen. Und Allah ist über alles Zeuge.
weiter
zurück

Sure 58 / 7 (al-Muǧādala)

Arabisch
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ مَا يَكُونُ مِنْ نَجْوَىٰ ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَىٰ مِنْ ذَٰلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Siehst du nicht, daß Allah weiß, was in den Himmeln und was auf der Erde ist? Es gibt kein vertrauliches Gespräch zwischen dreien, ohne daß Er ihr vierter wäre, und keines zwischen fünfen, ohne daß Er ihr sechster wäre, und auch nicht weniger oder mehr als dieser (Zahl), ohne daß Er mit ihnen wäre, wo immer sie sein mögen. Hierauf tut Er ihnen am Tag der Auferstehung kund, was sie getan haben. Gewiß, Allah weiß über alles Bescheid.
weiter
zurück

Sure 58 / 8 (al-Muǧādala)

Arabisch
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنْفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ الْمَصِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Siehst du nicht jene, denen verboten wurde, vertrauliche Gespräche zu führen, die aber hierauf zurückkehren zu dem, was ihnen verboten wurde und miteinander über Sünde, feindseliges Vorgehen und Ungehorsam gegen den Gesandten vertraulich sprechen? Und wenn sie zu dir kommen, grüßen sie dich, wie nicht einmal Allah dich grüßt, und sagen unter sich: **Würde Allah uns doch nur strafen für das, was wir sagen! ** Ihre Genüge ist die Hölle, der sie ausgesetzt sein werden ein schlimmer Ausgang!
weiter
zurück

Sure 58 / 9 (al-Muǧādala)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, wenn ihr vertraulich miteinander sprecht, dann sprecht nicht vertraulich miteinander über Sünde, feindseliges Vorgehen und Ungehorsam gegen den Gesandten, sondern sprecht vertraulich miteinander über Frömmigkeit und Gottesfurcht. Und fürchtet Allah, zu Dem ihr versammelt werdet.
weiter
zurück

Sure 58 / 10 (al-Muǧādala)

Arabisch
إِنَّمَا النَّجْوَىٰ مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيْسَ بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Vertrauliche Gespräche sind nur vom Satan, damit diejenigen traurig seien, die gläubig sind. Aber er kann ihnen keinen Schaden zufügen, außer mit Allahs Erlaubnis. Und auf Allah sollen sich die Gläubigen verlassen.
weiter
zurück

Sure 58 / 11 (al-Muǧādala)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ انْشُزُوا فَانْشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, wenn zu euch gesagt wird: **Macht Platz! ** in den Versammlungen!, dann schafft Platz, so schafft auch Allah euch Platz. Und wenn gesagt wird: **Erhebt euch! **, dann erhebt euch eben, so erhöht auch Allah diejenigen von euch, die glauben, und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, um Rangstufen. Und Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.
weiter
zurück

Sure 58 / 12 (al-Muǧādala)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لَكُمْ وَأَطْهَرُ ۚ فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, wenn ihr mit dem Gesandten vertraulich sprechen wollt, dann gebt schon vor eurem vertraulichen Gespräch ein Almosen. Das ist besser und reiner für euch. Wenn ihr jedoch nicht(s dafür) findet, gewiß, dann ist Allah Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 58 / 13 (al-Muǧādala)

Arabisch
أَأَشْفَقْتُمْ أَنْ تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ ۚ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Scheut ihr davor, schon vor eurem vertraulichen Gespräch Almosen zu geben? Da ihr (es) nicht getan habt und Allah sich euch wieder Reue Annehmend zugewendet hat, so verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe´, und gehorcht Allah und Seinem Gesandten. Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.
weiter
zurück

Sure 58 / 14 (al-Muǧādala)

Arabisch
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Siehst du nicht jene, die sich Leute zu Schutzherren nehmen, denen Allah zürnt? Sie gehören weder zu euch noch zu ihnen, und sie schwören auf (ihre) Lügen, wobei sie (es) wissen.
weiter
zurück

Sure 58 / 15 (al-Muǧādala)

Arabisch
أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah hat für sie strenge Strafe bereitet. Gewiß, wie böse ist, was sie zu tun pflegen.
weiter
zurück

Sure 58 / 16 (al-Muǧādala)

Arabisch
اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie haben sich ihre Eide zu einem Schutzschirm genommen und halten so von Allahs Weg ab. Für sie wird es schmachvolle Strafe geben.
weiter
zurück

Sure 58 / 17 (al-Muǧādala)

Arabisch
لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Weder ihr Besitz noch ihre Kinder werden ihnen vor Allah etwas nützen. Das sind die Insassen des (Höllen)feuers; ewig werden sie darin bleiben.
weiter
zurück

Sure 58 / 18 (al-Muǧādala)

Arabisch
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ ۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Am Tag, da Allah sie alle auferweckt, da werden sie Ihm schwören, wie sie euch schwören, und meinen, sie hätten eine Grundlage. Aber sicherlich, sie sind ja Lügner.
weiter
zurück

Sure 58 / 19 (al-Muǧādala)

Arabisch
اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنْسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der Satan hat sie in seine Gewalt gebracht und sie dann Allahs Ermahnung vergessen lassen. Jene sind die Gruppierung des Satans. Aber sicherlich, die Gruppierung des Satans, das sind ja die Verlierer.
weiter
zurück

Sure 58 / 20 (al-Muǧādala)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَٰئِكَ فِي الْأَذَلِّينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandeln, sie gehören zu den Niedrigsten.
weiter
zurück

Sure 58 / 21 (al-Muǧādala)

Arabisch
كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah hat (vor)geschrieben: **Siegen werde Ich ganz gewiß, (Ich) und Meine Gesandten. ** Gewiß, Allah ist Stark und Allmächtig.
weiter
zurück

Sure 58 / 22 (al-Muǧādala)

Arabisch
لَا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ ۚ أُولَٰئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ ۖ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ اللَّهِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du findest keine Leute, die an Allah und den Jüngsten Tag glauben und denjenigen Zuneigung bezeigen, die Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandeln, auch wenn diese ihre Väter wären oder ihre Söhne oder ihre Brüder oder ihre Sippenmitglieder. Jene in ihre Herzen hat Er den Glauben geschrieben und sie mit Geist von Sich gestärkt. Er wird sie in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, ewig darin zu bleiben. Allah hat Wohlgefallen an ihnen, und sie haben Wohlgefallen an Ihm. Jene sind Allahs Gruppierung. Sicherlich, Allahs Gruppierung, dies sind diejenigen, denen es wohl ergeht.
weiter
zurück

Sure 68 / 1 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nun. Beim Schreibrohr und dem, was sie in Zeilen niederschreiben.
weiter
zurück

Sure 68 / 2 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du bist durch die Gunst deines Herrn kein Besessener.
weiter
zurück

Sure 68 / 3 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es wird für dich wahrlich Lohn geben, der nicht aufhört.
weiter
zurück

Sure 68 / 4 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und du bist wahrlich von großartiger Wesensart.
weiter
zurück

Sure 68 / 5 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du wirst sehen, und (auch) sie werden sehen,
weiter
zurück

Sure 68 / 6 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wer von euch (durch Besessenheit) der Versuchung ausgesetzt ist.
weiter
zurück

Sure 68 / 7 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, dein Herr weiß sehr wohl, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
weiter
zurück

Sure 68 / 8 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So gehorche nicht den Leugnern (der Botschaft).
weiter
zurück

Sure 68 / 9 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können).
weiter
zurück

Sure 68 / 10 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gehorche keinem verächtlichen Schwörer,
weiter
zurück

Sure 68 / 11 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Stichler und Verbreiter von Verleumdungen,
weiter
zurück

Sure 68 / 12 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist,
weiter
zurück

Sure 68 / 13 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

einem von grobem Benehmen und darüber hinaus einem Eindringling
weiter
zurück

Sure 68 / 14 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(nur deshalb), weil er Besitz und Söhne hat.
weiter
zurück

Sure 68 / 15 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: **(Es sind) Fabeln der Früheren. **
weiter
zurück

Sure 68 / 16 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir werden ihn mit einem Merkmal auf der Nase zeichnen.
weiter
zurück

Sure 68 / 17 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben sie geprüft, wie Wir die Besitzer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden ihn bei Tagesanbruch abpflücken,
weiter
zurück

Sure 68 / 18 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und nicht(s) ausnahmen´.
weiter
zurück

Sure 68 / 19 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da ging darin Verheerendes von deinem Herrn umher, während sie schliefen,
weiter
zurück

Sure 68 / 20 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und er war dann am Morgen wie abgepflückt.
weiter
zurück

Sure 68 / 21 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da riefen sie bei Tagesanbruch einander zu:
weiter
zurück

Sure 68 / 22 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Geht in der Morgenfrühe zu eurer Pflanzung, wenn ihr pflücken wollt. **
weiter
zurück

Sure 68 / 23 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da zogen sie los und flüsterten dabei einander zu:
weiter
zurück

Sure 68 / 24 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**In ihn soll heute ja kein Armer zu euch hineingelangen. **
weiter
zurück

Sure 68 / 25 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie gingen hin in der Morgenfrühe, zum Verwehren bereit.
weiter
zurück

Sure 68 / 26 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sie ihn aber sahen, sagten sie: **Wir haben uns fürwahr geirrt.
weiter
zurück

Sure 68 / 27 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr entbehren wir alles. **
weiter
zurück

Sure 68 / 28 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der Mittlere von ihnen sagte: **Habe ich nicht zu euch gesagt: Würdet ihr doch Allah preisen! **
weiter
zurück

Sure 68 / 29 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Preis sei unserem Herrn! Wir waren gewiß ungerecht. **
weiter
zurück

Sure 68 / 30 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da wandten sie sich einander zu, sich gegenseitig tadelnd.
weiter
zurück

Sure 68 / 31 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **O wehe uns! Wir pflegten ja das Maß (an Frevel) zu überschreiten.
weiter
zurück

Sure 68 / 32 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Vielleicht wird unser Herr uns zum Tausch dafür einen besseren (Garten) als ihn geben! Gewiß, nach Allah steht unser Begehren. **
weiter
zurück

Sure 68 / 33 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So ist die Strafe; aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich größer, wenn sie nur wüßten!
weiter
zurück

Sure 68 / 34 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es bei ihrem Herrn die Gärten der Wonne geben.
weiter
zurück

Sure 68 / 35 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sollen Wir etwa die Gottergebenen den Übeltätern gleichstellen?
weiter
zurück

Sure 68 / 36 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?
weiter
zurück

Sure 68 / 37 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder habt ihr eine Schrift, in der ihr lernt (und sucht);
weiter
zurück

Sure 68 / 38 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

ihr sollt darin wahrlich das haben, was ihr euch auswählt.
weiter
zurück

Sure 68 / 39 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder habt ihr von Uns verbindliche Eide, die bis zum Tag der Auferstehung reichen; ihr bekommt wahrlich das, was ihr urteilt.
weiter
zurück

Sure 68 / 40 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Frage sie, wer von ihnen dafür Bürge ist.
weiter
zurück

Sure 68 / 41 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder haben sie (etwa) Teilhaber? So sollen sie doch ihre Teilhaber beibringen, wenn sie wahrhaftig sind.
weiter
zurück

Sure 68 / 42 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Am Tag, da (manch) ein Schenkel entblößt wird und sie aufgerufen werden, sich (anbetend) niederzuwerfen, aber da werden sie es nicht können,
weiter
zurück

Sure 68 / 43 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

während ihre Blicke demütig sind und Erniedrigung sie bedeckt. Dabei waren sie doch bereits aufgefordert worden, sich (anbetend) niederzuwerfen, als sie (noch) heil waren.
weiter
zurück

Sure 68 / 44 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Lasse Mich (allein) mit denjenigen, die diese Aussage für Lüge erklären; Wir werden sie stufenweise (dem Verderben) näherbringen, von wo sie nicht wissen.
weiter
zurück

Sure 68 / 45 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Ich gewähre ihnen Aufschub. (Aber) gewiß, Meine List ist fest.
weiter
zurück

Sure 68 / 46 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären?
weiter
zurück

Sure 68 / 47 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder besitzen sie (das Wissen über) das Verborgene, so daß sie (es) aufschreiben (können)?
weiter
zurück

Sure 68 / 48 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So sei standhaft in Bezug auf das Urteil deines Herrn´. Und sei nicht wie der Gefährte des (großen) Fisches, als er voller Gram (zu Allah) rief.
weiter
zurück

Sure 68 / 49 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hätte, wäre er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen.
weiter
zurück

Sure 68 / 50 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da erwählte ihn sein Herr und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen.
weiter
zurück

Sure 68 / 51 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die ungläubig sind, würden dich, wenn sie die Ermahnung hören, mit ihren Blicken wahrlich beinahe ins Straucheln bringen. Und sie sagen: **Er ist ja fürwahr besessen. **
weiter
zurück

Sure 68 / 52 (al-Qalam, Nūn)

Arabisch
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.
weiter
zurück

Sure 78 / 1 (an-Nabaʾ)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wonach fragen sie sich?
weiter
zurück

Sure 78 / 2 (an-Nabaʾ)

Arabisch
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nach der gewaltigen Kunde,
weiter
zurück

Sure 78 / 3 (an-Nabaʾ)

Arabisch
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

über die sie sich uneinig sind.
weiter
zurück

Sure 78 / 4 (an-Nabaʾ)

Arabisch
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.
weiter
zurück

Sure 78 / 5 (an-Nabaʾ)

Arabisch
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Abermals: Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.
weiter
zurück

Sure 78 / 6 (an-Nabaʾ)

Arabisch
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstatt gemacht
weiter
zurück

Sure 78 / 7 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die Berge zu Pfählen?
weiter
zurück

Sure 78 / 8 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben euch als Paare erschaffen.
weiter
zurück

Sure 78 / 9 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht.
weiter
zurück

Sure 78 / 10 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben die Nacht zum Kleid gemacht.
weiter
zurück

Sure 78 / 11 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben den Tag zur Lebensführung gemacht.
weiter
zurück

Sure 78 / 12 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben über euch sieben feste (Himmel) aufgebaut.
weiter
zurück

Sure 78 / 13 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht.
weiter
zurück

Sure 78 / 14 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben von den Regenwolken sich ergießendes Wasser herabkommen lassen,
weiter
zurück

Sure 78 / 15 (an-Nabaʾ)

Arabisch
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

um damit Korn und Gewächse hervorzubringen
weiter
zurück

Sure 78 / 16 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dichtbestandene Gärten.
weiter
zurück

Sure 78 / 17 (an-Nabaʾ)

Arabisch
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, der Tag der Entscheidung ist eine festgesetzte Zeit,
weiter
zurück

Sure 78 / 18 (an-Nabaʾ)

Arabisch
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt
weiter
zurück

Sure 78 / 19 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und da der Himmel geöffnet und dann zu Toren wird
weiter
zurück

Sure 78 / 20 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden.
weiter
zurück

Sure 78 / 21 (an-Nabaʾ)

Arabisch
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, die Hölle ist ein Hinterhalt,
weiter
zurück

Sure 78 / 22 (an-Nabaʾ)

Arabisch
لِلطَّاغِينَ مَآبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

für diejenigen, die das Maß (an Frevel) überschreiten, eine Heimstatt,
weiter
zurück

Sure 78 / 23 (an-Nabaʾ)

Arabisch
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

lange Zeiten darin zu verweilen;
weiter
zurück

Sure 78 / 24 (an-Nabaʾ)

Arabisch
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

sie werden darin weder Kühlung noch Getränk kosten,
weiter
zurück

Sure 78 / 25 (an-Nabaʾ)

Arabisch
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer heißem Wasser und stinkender Brühe,
weiter
zurück

Sure 78 / 26 (an-Nabaʾ)

Arabisch
جَزَاءً وِفَاقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

als angemessene Vergeltung.
weiter
zurück

Sure 78 / 27 (an-Nabaʾ)

Arabisch
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie erwarteten ja niemals eine Abrechnung
weiter
zurück

Sure 78 / 28 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und erklärten Unsere Zeichen hartnäckig für Lüge.
weiter
zurück

Sure 78 / 29 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt.
weiter
zurück

Sure 78 / 30 (an-Nabaʾ)

Arabisch
فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So kostet; Wir werden euch nur die Strafe mehren.
weiter
zurück

Sure 78 / 31 (an-Nabaʾ)

Arabisch
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben,
weiter
zurück

Sure 78 / 32 (an-Nabaʾ)

Arabisch
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

umfriedete Gärten und Rebstöcke
weiter
zurück

Sure 78 / 33 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und prächtige, gleichaltrige (weibliche Wesen)
weiter
zurück

Sure 78 / 34 (an-Nabaʾ)

Arabisch
وَكَأْسًا دِهَاقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und ein (stets) voller Becher.
weiter
zurück

Sure 78 / 35 (an-Nabaʾ)

Arabisch
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Lüge.
weiter
zurück

Sure 78 / 36 (an-Nabaʾ)

Arabisch
جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Dies) als Belohnung von deinem Herrn, als hinreichende Gabe,
weiter
zurück

Sure 78 / 37 (an-Nabaʾ)

Arabisch
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allerbarmer. Sie verfügen nicht darüber, vor Ihm zu reden,
weiter
zurück

Sure 78 / 38 (an-Nabaʾ)

Arabisch
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

am Tag, da der Geist und die Engel in Reihe stehen. Sie werden nicht sprechen, außer wem der Allerbarmer es erlaubt und wer Richtiges sagt.
weiter
zurück

Sure 78 / 39 (an-Nabaʾ)

Arabisch
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist der wahrhaftig (eintreffend)e Tag. Wer nun will, nimmt zu seinem Herrn eine Heimkehr.
weiter
zurück

Sure 78 / 40 (an-Nabaʾ)

Arabisch
إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: **O wäre ich doch Erde! **
weiter
zurück

Sure 80 / 1 (ʿAbasa)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er blickte düster und kehrte sich ab,
weiter
zurück

Sure 80 / 2 (ʿAbasa)

Arabisch
أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

weil der Blinde zu ihm kam.
weiter
zurück

Sure 80 / 3 (ʿAbasa)

Arabisch
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was läßt dich wissen, vielleicht läutert er sich
weiter
zurück

Sure 80 / 4 (ʿAbasa)

Arabisch
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

oder bedenkt, so daß ihm die Ermahnung nützt.
weiter
zurück

Sure 80 / 5 (ʿAbasa)

Arabisch
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was nun jemanden angeht, der sich für unbedürftig hält,
weiter
zurück

Sure 80 / 6 (ʿAbasa)

Arabisch
فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

so widmest du dich ihm,
weiter
zurück

Sure 80 / 7 (ʿAbasa)

Arabisch
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

obgleich es dich nicht zu kümmern hat, daß er sich nicht läutern will.
weiter
zurück

Sure 80 / 8 (ʿAbasa)

Arabisch
وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was aber jemanden angeht, der zu dir geeilt kommt
weiter
zurück

Sure 80 / 9 (ʿAbasa)

Arabisch
وَهُوَ يَخْشَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dabei gottesfürchtig ist,
weiter
zurück

Sure 80 / 10 (ʿAbasa)

Arabisch
فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

von dem läßt du dich ablenken.
weiter
zurück

Sure 80 / 11 (ʿAbasa)

Arabisch
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Gewiß, es ist eine Erinnerung.
weiter
zurück

Sure 80 / 12 (ʿAbasa)

Arabisch
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer nun will, gedenkt seiner.
weiter
zurück

Sure 80 / 13 (ʿAbasa)

Arabisch
فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Er steht) auf in Ehren gehaltenen Blättern,
weiter
zurück

Sure 80 / 14 (ʿAbasa)

Arabisch
مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

erhöhten und rein gehaltenen,
weiter
zurück

Sure 80 / 15 (ʿAbasa)

Arabisch
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

durch die Hände von Entsandten,
weiter
zurück

Sure 80 / 16 (ʿAbasa)

Arabisch
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

edlen, frommen.
weiter
zurück

Sure 80 / 17 (ʿAbasa)

Arabisch
قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Tod dem Menschen, wie undankbar er ist!
weiter
zurück

Sure 80 / 18 (ʿAbasa)

Arabisch
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Woraus hat Er ihn erschaffen?
weiter
zurück

Sure 80 / 19 (ʿAbasa)

Arabisch
مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aus einem Samentropfen hat Er ihn erschaffen und ihm dabei sein Maß festgesetzt.
weiter
zurück

Sure 80 / 20 (ʿAbasa)

Arabisch
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Den Weg hierauf macht Er ihm leicht.
weiter
zurück

Sure 80 / 21 (ʿAbasa)

Arabisch
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf läßt Er ihn sterben und bringt ihn dann ins Grab.
weiter
zurück

Sure 80 / 22 (ʿAbasa)

Arabisch
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf, wenn Er will, läßt Er ihn auferstehen.
weiter
zurück

Sure 80 / 23 (ʿAbasa)

Arabisch
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Er hat noch nicht ausgeführt, was Er ihm befohlen hat.
weiter
zurück

Sure 80 / 24 (ʿAbasa)

Arabisch
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So schaue der Mensch doch auf seine Nahrung:
weiter
zurück

Sure 80 / 25 (ʿAbasa)

Arabisch
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir gießen ja Güsse von Wasser,
weiter
zurück

Sure 80 / 26 (ʿAbasa)

Arabisch
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

hierauf spalten Wir die Erde in Spalten auf
weiter
zurück

Sure 80 / 27 (ʿAbasa)

Arabisch
فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und lassen dann auf ihr Korn wachsen
weiter
zurück

Sure 80 / 28 (ʿAbasa)

Arabisch
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Rebstöcke und Grünzeug
weiter
zurück

Sure 80 / 29 (ʿAbasa)

Arabisch
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Ölbäume und Palmen
weiter
zurück

Sure 80 / 30 (ʿAbasa)

Arabisch
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Gärten mit dicken Bäumen
weiter
zurück

Sure 80 / 31 (ʿAbasa)

Arabisch
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Früchte und Futter,
weiter
zurück

Sure 80 / 32 (ʿAbasa)

Arabisch
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

als Nießbrauch für euch und für euer Vieh.
weiter
zurück

Sure 80 / 33 (ʿAbasa)

Arabisch
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn dann der betäubende (Schrei) kommt,
weiter
zurück

Sure 80 / 34 (ʿAbasa)

Arabisch
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

am Tag, da der Mensch flieht vor seinem Bruder
weiter
zurück

Sure 80 / 35 (ʿAbasa)

Arabisch
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und seiner Mutter und seinem Vater
weiter
zurück

Sure 80 / 36 (ʿAbasa)

Arabisch
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und seiner Gefährtin und seinen Söhnen
weiter
zurück

Sure 80 / 37 (ʿAbasa)

Arabisch
لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

jedermann von ihnen wird an jenem Tag eine Angelegenheit haben, die ihn beschäftigt.
weiter
zurück

Sure 80 / 38 (ʿAbasa)

Arabisch
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag erstrahlen,
weiter
zurück

Sure 80 / 39 (ʿAbasa)

Arabisch
ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

lachen und sich freuen.
weiter
zurück

Sure 80 / 40 (ʿAbasa)

Arabisch
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und auf (den anderen) Gesichtern wird an jenem Tag Staub sein.
weiter
zurück

Sure 80 / 41 (ʿAbasa)

Arabisch
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sie werden von Dunkelheit bedeckt sein.
weiter
zurück

Sure 80 / 42 (ʿAbasa)

Arabisch
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das sind die Ungläubigen und Sittenlosen.
weiter
zurück

Sure 81 / 1 (at-Takwīr)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn die Sonne umschlungen wird´
weiter
zurück

Sure 81 / 2 (at-Takwīr)

Arabisch
وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn die Sterne verstreut werden
weiter
zurück

Sure 81 / 3 (at-Takwīr)

Arabisch
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn die Berge versetzt werden
weiter
zurück

Sure 81 / 4 (at-Takwīr)

Arabisch
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden
weiter
zurück

Sure 81 / 5 (at-Takwīr)

Arabisch
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn die wilden Tiere versammelt werden
weiter
zurück

Sure 81 / 6 (at-Takwīr)

Arabisch
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werden
weiter
zurück

Sure 81 / 7 (at-Takwīr)

Arabisch
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn die Seelen gepaart werden
weiter
zurück

Sure 81 / 8 (at-Takwīr)

Arabisch
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird,
weiter
zurück

Sure 81 / 9 (at-Takwīr)

Arabisch
بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wegen welcher Sünde es getötet wurde,
weiter
zurück

Sure 81 / 10 (at-Takwīr)

Arabisch
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn die Blätter aufgeschlagen werden
weiter
zurück

Sure 81 / 11 (at-Takwīr)

Arabisch
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn der Himmel abgezogen wird
weiter
zurück

Sure 81 / 12 (at-Takwīr)

Arabisch
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn die Hölle angefacht wird
weiter
zurück

Sure 81 / 13 (at-Takwīr)

Arabisch
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn der (Paradies)garten nahe herangebracht wird,
weiter
zurück

Sure 81 / 14 (at-Takwīr)

Arabisch
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat.
weiter
zurück

Sure 81 / 15 (at-Takwīr)

Arabisch
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Ich schwöre bei den sich Verbergenden,
weiter
zurück

Sure 81 / 16 (at-Takwīr)

Arabisch
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

den Dahinziehenden und sich wieder Zeigenden
weiter
zurück

Sure 81 / 17 (at-Takwīr)

Arabisch
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und bei der Nacht, wenn sie anbricht,
weiter
zurück

Sure 81 / 18 (at-Takwīr)

Arabisch
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und bei dem Morgen, wenn er Atem schöpft:
weiter
zurück

Sure 81 / 19 (at-Takwīr)

Arabisch
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten,
weiter
zurück

Sure 81 / 20 (at-Takwīr)

Arabisch
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Besitzer von Kraft und beim Herrn des Thrones in Ansehen,
weiter
zurück

Sure 81 / 21 (at-Takwīr)

Arabisch
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dem man dort gehorcht und (der) vertrauenswürdig (ist).
weiter
zurück

Sure 81 / 22 (at-Takwīr)

Arabisch
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und euer Gefährte ist kein Besessener.
weiter
zurück

Sure 81 / 23 (at-Takwīr)

Arabisch
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er hat ihn ja am deutlichen Gesichtskreis gesehen,
weiter
zurück

Sure 81 / 24 (at-Takwīr)

Arabisch
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und er hält nicht aus Geiz das Verborgene zurück.
weiter
zurück

Sure 81 / 25 (at-Takwīr)

Arabisch
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es sind nicht die Worte eines gesteinigten Satans.
weiter
zurück

Sure 81 / 26 (at-Takwīr)

Arabisch
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wo geht ihr denn hin?
weiter
zurück

Sure 81 / 27 (at-Takwīr)

Arabisch
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner,
weiter
zurück

Sure 81 / 28 (at-Takwīr)

Arabisch
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

für jemanden von euch, der sich recht verhalten will.
weiter
zurück

Sure 81 / 29 (at-Takwīr)

Arabisch
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ihr könnt nicht wollen, außer daß Allah will, (Er), der Herr der Weltenbewohner.
weiter
zurück

Sure 82 / 1 (al-Infiṭār)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn der Himmel zerbricht
weiter
zurück

Sure 82 / 2 (al-Infiṭār)

Arabisch
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn die Sterne sich zerstreuen
weiter
zurück

Sure 82 / 3 (al-Infiṭār)

Arabisch
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn die Meere gesprengt werden
weiter
zurück

Sure 82 / 4 (al-Infiṭār)

Arabisch
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn die Gräber durchwühlt werden,
weiter
zurück

Sure 82 / 5 (al-Infiṭār)

Arabisch
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorausgeschickt und zurückgestellt hat.
weiter
zurück

Sure 82 / 6 (al-Infiṭār)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Mensch, was hat dich hinsichtlich deines edelmütigen Herrn getäuscht,
weiter
zurück

Sure 82 / 7 (al-Infiṭār)

Arabisch
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der dich erschaffen und da(bei) zurechtgeformt und wohlgebildet gemacht hat.
weiter
zurück

Sure 82 / 8 (al-Infiṭār)

Arabisch
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَا شَاءَ رَكَّبَكَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dich, in welcher Gestalt Er wollte, zusammengefügt hat?
weiter
zurück

Sure 82 / 9 (al-Infiṭār)

Arabisch
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Vielmehr erklärt ihr das Gericht für Lüge.
weiter
zurück

Sure 82 / 10 (al-Infiṭār)

Arabisch
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Über euch sind wahrlich Hüter (eingesetzt),
weiter
zurück

Sure 82 / 11 (al-Infiṭār)

Arabisch
كِرَامًا كَاتِبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

edle, die (alles) aufschreiben
weiter
zurück

Sure 82 / 12 (al-Infiṭār)

Arabisch
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die wissen, was ihr tut.
weiter
zurück

Sure 82 / 13 (al-Infiṭār)

Arabisch
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein.
weiter
zurück

Sure 82 / 14 (al-Infiṭār)

Arabisch
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Sittenlosen werden wahrlich in einem Höllenbrand sein,
weiter
zurück

Sure 82 / 15 (al-Infiṭār)

Arabisch
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dem sie am Tag des Gerichts ausgesetzt werden
weiter
zurück

Sure 82 / 16 (al-Infiṭār)

Arabisch
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dem sie nicht abwesend sein werden.
weiter
zurück

Sure 82 / 17 (al-Infiṭār)

Arabisch
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was läßt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist?
weiter
zurück

Sure 82 / 18 (al-Infiṭār)

Arabisch
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Abermals: Was läßt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist?
weiter
zurück

Sure 82 / 19 (al-Infiṭār)

Arabisch
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Am Tag, da keine Seele für eine (andere) Seele etwas (auszurichten) vermag; und der Befehl wird an jenem Tag Allah (allein) zustehen.
weiter
zurück

Sure 83 / 1 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe den das Maß Kürzenden,
weiter
zurück

Sure 83 / 2 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, sich volles Maß geben lassen,
weiter
zurück

Sure 83 / 3 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wenn sie ihnen aber zumessen oder wägen, Verlust zufügen.
weiter
zurück

Sure 83 / 4 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Glauben jene nicht, daß sie auferweckt werden
weiter
zurück

Sure 83 / 5 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

zu einem gewaltigen Tag,
weiter
zurück

Sure 83 / 6 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

am Tag, da die Menschen sich um des Herrn der Weltenbewohner willen aufstellen werden?
weiter
zurück

Sure 83 / 7 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin.
weiter
zurück

Sure 83 / 8 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was läßt dich wissen, was Siggin ist?
weiter
zurück

Sure 83 / 9 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen.
weiter
zurück

Sure 83 / 10 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe an jenem Tag den Leugnern,
weiter
zurück

Sure 83 / 11 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die den Tag des Gerichts für Lüge erklären!
weiter
zurück

Sure 83 / 12 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist.
weiter
zurück

Sure 83 / 13 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: **(Es sind) Fabeln der Früheren. **
weiter
zurück

Sure 83 / 14 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt.
weiter
zurück

Sure 83 / 15 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein.
weiter
zurück

Sure 83 / 16 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein.
weiter
zurück

Sure 83 / 17 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf wird gesagt werden: **Das ist das, was ihr für Lüge zu erklären pflegtet. **
weiter
zurück

Sure 83 / 18 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Das Buch der Frommen ist wahrlich in ´Illiyyin.
weiter
zurück

Sure 83 / 19 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was läßt dich wissen, was ´Illiyyun ist?
weiter
zurück

Sure 83 / 20 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen,
weiter
zurück

Sure 83 / 21 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

in das die (Allah) Nahegestellten Einsicht nehmen.
weiter
zurück

Sure 83 / 22 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,
weiter
zurück

Sure 83 / 23 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
weiter
zurück

Sure 83 / 24 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne.
weiter
zurück

Sure 83 / 25 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben,
weiter
zurück

Sure 83 / 26 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dessen Siegel Moschus ist , und darum sollen die Wettbewerber wettkämpfen ,
weiter
zurück

Sure 83 / 27 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dessen Beimischung Tasnim ist,
weiter
zurück

Sure 83 / 28 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

aus einer Quelle, aus der die (Allah) Nahegestellten trinken.
weiter
zurück

Sure 83 / 29 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
weiter
zurück

Sure 83 / 30 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern.
weiter
zurück

Sure 83 / 31 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.
weiter
zurück

Sure 83 / 32 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: **Diese gehen fürwahr in die Irre. **
weiter
zurück

Sure 83 / 33 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt worden.
weiter
zurück

Sure 83 / 34 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen,
weiter
zurück

Sure 83 / 35 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
weiter
zurück

Sure 83 / 36 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?
weiter
zurück

Sure 84 / 1 (al-Inšiqāq)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn der Himmel sich spaltet
weiter
zurück

Sure 84 / 2 (al-Inšiqāq)

Arabisch
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und auf seinen Herrn hört und es ist ja rechtens für ihn ,
weiter
zurück

Sure 84 / 3 (al-Inšiqāq)

Arabisch
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenn die Erde ausgedehnt wird
weiter
zurück

Sure 84 / 4 (al-Inšiqāq)

Arabisch
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und herauswirft, was in ihr ist, und sich entleert
weiter
zurück

Sure 84 / 5 (al-Inšiqāq)

Arabisch
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und auf ihren Herrn hört und es ist ja rechtens für sie ...
weiter
zurück

Sure 84 / 6 (al-Inšiqāq)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O du Mensch, du mühst dich hart zu deinem Herrn hin, und so wirst du Ihm begegnen.
weiter
zurück

Sure 84 / 7 (al-Inšiqāq)

Arabisch
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird.
weiter
zurück

Sure 84 / 8 (al-Inšiqāq)

Arabisch
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der wird einer leichten Abrechnung unterzogen,
weiter
zurück

Sure 84 / 9 (al-Inšiqāq)

Arabisch
وَيَنْقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und er wird erfreut zu seinen Angehörigen zurückkehren.
weiter
zurück

Sure 84 / 10 (al-Inšiqāq)

Arabisch
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was aber jemanden angeht, dem sein Buch hinter seinem Rücken gegeben wird,
weiter
zurück

Sure 84 / 11 (al-Inšiqāq)

Arabisch
فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der wird nach Vernichtung rufen
weiter
zurück

Sure 84 / 12 (al-Inšiqāq)

Arabisch
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und der Feuerglut ausgesetzt sein.
weiter
zurück

Sure 84 / 13 (al-Inšiqāq)

Arabisch
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er war ja froh inmitten seiner Angehörigen.
weiter
zurück

Sure 84 / 14 (al-Inšiqāq)

Arabisch
إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er meinte ja, daß er nicht zurückkehren würde.
weiter
zurück

Sure 84 / 15 (al-Inšiqāq)

Arabisch
بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ja doch! Gewiß, sein Herr sieht ihn wohl.
weiter
zurück

Sure 84 / 16 (al-Inšiqāq)

Arabisch
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Ich schwöre beim Abendrot
weiter
zurück

Sure 84 / 17 (al-Inšiqāq)

Arabisch
وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und der Nacht und dem, was sie zusammentreibt,
weiter
zurück

Sure 84 / 18 (al-Inšiqāq)

Arabisch
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dem Mond, wenn er voll geworden ist.
weiter
zurück

Sure 84 / 19 (al-Inšiqāq)

Arabisch
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr werdet eine Schicht nach der anderen besteigen.
weiter
zurück

Sure 84 / 20 (al-Inšiqāq)

Arabisch
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was ist denn mit ihnen, daß sie nicht glauben
weiter
zurück

Sure 84 / 21 (al-Inšiqāq)

Arabisch
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und, wenn ihnen der Qur´an vorgelesen wird, sich nicht niederwerfen?
weiter
zurück

Sure 84 / 22 (al-Inšiqāq)

Arabisch
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, erklären (ihn) für Lüge.
weiter
zurück

Sure 84 / 23 (al-Inšiqāq)

Arabisch
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch Allah weiß sehr wohl, was sie (in ihren Herzen) für sich behalten.
weiter
zurück

Sure 84 / 24 (al-Inšiqāq)

Arabisch
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So verkünde ihnen schmerzhafte Strafe,
weiter
zurück

Sure 84 / 25 (al-Inšiqāq)

Arabisch
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun; für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört.
weiter
zurück

Sure 85 / 1 (al-Burūǧ)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Beim Himmel mit den Türmen
weiter
zurück

Sure 85 / 2 (al-Burūǧ)

Arabisch
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dem versprochenen Tag
weiter
zurück

Sure 85 / 3 (al-Burūǧ)

Arabisch
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dem Zeugen und dem Bezeugten!
weiter
zurück

Sure 85 / 4 (al-Burūǧ)

Arabisch
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Tod (sei) geweiht den Leuten des Grabens,
weiter
zurück

Sure 85 / 5 (al-Burūǧ)

Arabisch
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

des Feuers mit dem (vielen) Brennstoff,
weiter
zurück

Sure 85 / 6 (al-Burūǧ)

Arabisch
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

als sie daran saßen
weiter
zurück

Sure 85 / 7 (al-Burūǧ)

Arabisch
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Zeugen dessen waren, was sie den Gläubigen antaten.
weiter
zurück

Sure 85 / 8 (al-Burūǧ)

Arabisch
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie grollten ihnen nur, daß sie an Allah glaubten, den Allmächtigen und Lobenswürdigen,
weiter
zurück

Sure 85 / 9 (al-Burūǧ)

Arabisch
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehört. Und Allah ist über alles Zeuge.
weiter
zurück

Sure 85 / 10 (al-Burūǧ)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen in Versuchung bringen und hierauf nicht in Reue umkehren, für sie wird es die Strafe der Hölle geben, und für sie wird es die Strafe des Brennens geben.
weiter
zurück

Sure 85 / 11 (al-Burūǧ)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es Gärten geben, durcheilt von Bächen; das ist der große Erfolg.
weiter
zurück

Sure 85 / 12 (al-Burūǧ)

Arabisch
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das Zupacken deines Herrn ist wahrlich hart.
weiter
zurück

Sure 85 / 13 (al-Burūǧ)

Arabisch
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Er macht den Anfang und läßt wiederkehren.
weiter
zurück

Sure 85 / 14 (al-Burūǧ)

Arabisch
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Er ist der Allvergebende und Liebevolle,
weiter
zurück

Sure 85 / 15 (al-Burūǧ)

Arabisch
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der Herr des Thrones, der Ruhmvolle.
weiter
zurück

Sure 85 / 16 (al-Burūǧ)

Arabisch
فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Er) tut alles, was Er will.
weiter
zurück

Sure 85 / 17 (al-Burūǧ)

Arabisch
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist zu dir die Geschichte der Heerscharen gekommen,
weiter
zurück

Sure 85 / 18 (al-Burūǧ)

Arabisch
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Fir´auns und der Tamud?
weiter
zurück

Sure 85 / 19 (al-Burūǧ)

Arabisch
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, sind dem Leugnen (der Botschaft) verhaftet.
weiter
zurück

Sure 85 / 20 (al-Burūǧ)

Arabisch
وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch Allah ist hinter ihnen her, (sie) umfassend.
weiter
zurück

Sure 85 / 21 (al-Burūǧ)

Arabisch
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr ist es ein ruhmvoller Qur´an
weiter
zurück

Sure 85 / 22 (al-Burūǧ)

Arabisch
فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

auf einer wohlbehüteten Tafel.
weiter
zurück

Sure 86 / 1 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Beim Himmel und dem Pochenden!
weiter
zurück

Sure 86 / 2 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was läßt dich wissen, was der Pochende ist?
weiter
zurück

Sure 86 / 3 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
النَّجْمُ الثَّاقِبُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Es ist) der durchbohrend helle Stem.
weiter
zurück

Sure 86 / 4 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es gibt keine Seele, über der nicht ein Hüter (eingesetzt) ist.
weiter
zurück

Sure 86 / 5 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So soll der Mensch doch hinsehen, woraus er erschaffen ist.
weiter
zurück

Sure 86 / 6 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist aus sich ergießendem Wasser erschaffen,
weiter
zurück

Sure 86 / 7 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

das zwischen der Lende und der (weiblichen) Brust hervorkommt.
weiter
zurück

Sure 86 / 8 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er hat die Macht dazu, ihn zurückkehren zu lassen,
weiter
zurück

Sure 86 / 9 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

am Tag, da die geheimsten Gedanken geprüft werden.
weiter
zurück

Sure 86 / 10 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dann hat er weder Kraft noch einen Helfer.
weiter
zurück

Sure 86 / 11 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Beim Himmel mit der Wiederkehr
weiter
zurück

Sure 86 / 12 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und der Erde mit ihren Sprüngen!
weiter
zurück

Sure 86 / 13 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist wahrlich ein entscheidendes Wort;
weiter
zurück

Sure 86 / 14 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

er ist kein Scherz.
weiter
zurück

Sure 86 / 15 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie wenden eine List an,
weiter
zurück

Sure 86 / 16 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
وَأَكِيدُ كَيْدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Ich wende eine List an.
weiter
zurück

Sure 86 / 17 (aṭ-Ṭāriq)

Arabisch
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So lasse den Ungläubigen noch Zeit; lasse ihnen nur eine Weile Zeit.
weiter
zurück

Sure 87 / 1 (al-Aʿlā)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Preise den Namen deines höchsten Herrn,
weiter
zurück

Sure 87 / 2 (al-Aʿlā)

Arabisch
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der erschafft und dann zurechtformt
weiter
zurück

Sure 87 / 3 (al-Aʿlā)

Arabisch
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Der das Maß festsetzt und dann rechtleitet
weiter
zurück

Sure 87 / 4 (al-Aʿlā)

Arabisch
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Der die Weide hervorbringt
weiter
zurück

Sure 87 / 5 (al-Aʿlā)

Arabisch
فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sie dann zu dunkelbrauner Spreu macht.
weiter
zurück

Sure 87 / 6 (al-Aʿlā)

Arabisch
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir werden dich lesen lassen, und dann wirst du nichts vergessen,
weiter
zurück

Sure 87 / 7 (al-Aʿlā)

Arabisch
إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer dem, was Allah will. Er weiß ja, was laut vernehmbar geäußert wird und was verborgen bleibt.
weiter
zurück

Sure 87 / 8 (al-Aʿlā)

Arabisch
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir werden dir den Weg zum Leichteren leicht machen.
weiter
zurück

Sure 87 / 9 (al-Aʿlā)

Arabisch
فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So ermahne , wenn die Ermahnung nützt.
weiter
zurück

Sure 87 / 10 (al-Aʿlā)

Arabisch
سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bedenken wird jemand, der gottesfürchtig ist.
weiter
zurück

Sure 87 / 11 (al-Aʿlā)

Arabisch
وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Meiden aber wird es der Unseligste,
weiter
zurück

Sure 87 / 12 (al-Aʿlā)

Arabisch
الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der dem größten (Höllen)feuer ausgesetzt sein wird;
weiter
zurück

Sure 87 / 13 (al-Aʿlā)

Arabisch
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

darin wird er hierauf weder sterben noch leben.
weiter
zurück

Sure 87 / 14 (al-Aʿlā)

Arabisch
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sich läutert,
weiter
zurück

Sure 87 / 15 (al-Aʿlā)

Arabisch
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und des Namens seines Herrn gedenkt; so betet er.
weiter
zurück

Sure 87 / 16 (al-Aʿlā)

Arabisch
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr zieht ihr das diesseitige Leben vor,
weiter
zurück

Sure 87 / 17 (al-Aʿlā)

Arabisch
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

während das Jenseits besser und beständiger ist.
weiter
zurück

Sure 87 / 18 (al-Aʿlā)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies ist wahrlich in den früheren Blättern (enthalten),
weiter
zurück

Sure 87 / 19 (al-Aʿlā)

Arabisch
صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

den Blättern Ibrahims und Musas.
weiter
zurück

Sure 88 / 1 (al-Ġāšiya)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist zu dir die Geschichte der Überdeckenden gekommen?
weiter
zurück

Sure 88 / 2 (al-Ġāšiya)

Arabisch
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag demütig sein,
weiter
zurück

Sure 88 / 3 (al-Ġāšiya)

Arabisch
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

sich abarbeitend und von Mühsal erfüllt,
weiter
zurück

Sure 88 / 4 (al-Ġāšiya)

Arabisch
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
wordbyword
Deutsche Übersetzung

einem sehr heißen Feuer ausgesetzt,
weiter
zurück

Sure 88 / 5 (al-Ġāšiya)

Arabisch
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und aus einer siedenden Quelle zu trinken bekommen.
weiter
zurück

Sure 88 / 6 (al-Ġāšiya)

Arabisch
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es wird für sie keine Speise geben außer aus trockenen Dornen,
weiter
zurück

Sure 88 / 7 (al-Ġāšiya)

Arabisch
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die weder fett machen noch gegen den Hunger nützen.
weiter
zurück

Sure 88 / 8 (al-Ġāšiya)

Arabisch
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Die anderen) Gesichter werden an jenem Tag wonnig sein,
weiter
zurück

Sure 88 / 9 (al-Ġāšiya)

Arabisch
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

mit ihrem Bemühen zufrieden
weiter
zurück

Sure 88 / 10 (al-Ġāšiya)

Arabisch
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und in einem hohen Garten,
weiter
zurück

Sure 88 / 11 (al-Ġāšiya)

Arabisch
لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
wordbyword
Deutsche Übersetzung

worin sie keine unbedachte Rede hören.
weiter
zurück

Sure 88 / 12 (al-Ġāšiya)

Arabisch
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Darin gibt es eine fließende Quelle,
weiter
zurück

Sure 88 / 13 (al-Ġāšiya)

Arabisch
فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

darin gibt es erhöhte Liegen
weiter
zurück

Sure 88 / 14 (al-Ġāšiya)

Arabisch
وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und hingestellte Trinkschalen
weiter
zurück

Sure 88 / 15 (al-Ġāšiya)

Arabisch
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und aufgereihte Kissen
weiter
zurück

Sure 88 / 16 (al-Ġāšiya)

Arabisch
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und ausgebreitete Teppiche.
weiter
zurück

Sure 88 / 17 (al-Ġāšiya)

Arabisch
أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Schauen sie denn nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen worden sind,
weiter
zurück

Sure 88 / 18 (al-Ġāšiya)

Arabisch
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und zum Himmel, wie er emporgehoben worden ist,
weiter
zurück

Sure 88 / 19 (al-Ġāšiya)

Arabisch
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und zu den Bergen, wie sie aufgerichtet worden sind,
weiter
zurück

Sure 88 / 20 (al-Ġāšiya)

Arabisch
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und zur Erde, wie sie flach gemacht worden ist?
weiter
zurück

Sure 88 / 21 (al-Ġāšiya)

Arabisch
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So ermahne; du bist nur ein Ermahner.
weiter
zurück

Sure 88 / 22 (al-Ġāšiya)

Arabisch
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du übst nicht die Oberherrschaft über sie aus.
weiter
zurück

Sure 88 / 23 (al-Ġāšiya)

Arabisch
إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer sich aber abkehrt und ungläubig ist,
weiter
zurück

Sure 88 / 24 (al-Ġāšiya)

Arabisch
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

den straft dann Allah mit der größten Strafe.
weiter
zurück

Sure 88 / 25 (al-Ġāšiya)

Arabisch
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, zu Uns ist ihre Rückkehr
weiter
zurück

Sure 88 / 26 (al-Ġāšiya)

Arabisch
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und gewiß, hierauf obliegt Uns ihre Abrechnung.
weiter
zurück

Sure 89 / 1 (al-Faǧr)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْفَجْرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bei der Morgendämmerung
weiter
zurück

Sure 89 / 2 (al-Faǧr)

Arabisch
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und den zehn Nächten
weiter
zurück

Sure 89 / 3 (al-Faǧr)

Arabisch
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dem geraden und dem ungeraden (Tag)
weiter
zurück

Sure 89 / 4 (al-Faǧr)

Arabisch
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und der Nacht, wenn sie fortzieht!
weiter
zurück

Sure 89 / 5 (al-Faǧr)

Arabisch
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist darin ein (ausreichender) Schwur für jemanden, der Klugheit besitzt?
weiter
zurück

Sure 89 / 6 (al-Faǧr)

Arabisch
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Siehst du nicht, wie dein Herr mit den ´Ad verfuhr,
weiter
zurück

Sure 89 / 7 (al-Faǧr)

Arabisch
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(mit) Iram mit den Stützen,
weiter
zurück

Sure 89 / 8 (al-Faǧr)

Arabisch
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dergleichen nicht erschaffen wurden in den Landstrichen?
weiter
zurück

Sure 89 / 9 (al-Faǧr)

Arabisch
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (mit) den Tamud, die im Tal die Felsen aushöhlten?
weiter
zurück

Sure 89 / 10 (al-Faǧr)

Arabisch
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (mit) Fir´aun, dem Besitzer der Pfähle,
weiter
zurück

Sure 89 / 11 (al-Faǧr)

Arabisch
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die (sie alle) das Maß (an Frevel) in den Landstrichen überschritten
weiter
zurück

Sure 89 / 12 (al-Faǧr)

Arabisch
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und darin viel Unheil stifteten?
weiter
zurück

Sure 89 / 13 (al-Faǧr)

Arabisch
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da schüttete dein Herr auf sie eine Geißel von Strafe aus.
weiter
zurück

Sure 89 / 14 (al-Faǧr)

Arabisch
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, dein Herr wartet ja (auf sie).
weiter
zurück

Sure 89 / 15 (al-Faǧr)

Arabisch
فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was nun den Menschen angeht, wenn sein Herr ihn prüft und ihn da(bei) freigebig behandelt und ihm ein wonnevolles Leben verschafft, so sagt er: **Mein Herr behandelt mich freigebig. **
weiter
zurück

Sure 89 / 16 (al-Faǧr)

Arabisch
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was (ihn) aber angeht, wenn Er ihn prüft und ihm da(bei) seine Versorgung bemißt, so sagt er: **Mein Herr setzt mich der Schmach aus. **
weiter
zurück

Sure 89 / 17 (al-Faǧr)

Arabisch
كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Vielmehr behandelt ihr die Waise nicht freigebig
weiter
zurück

Sure 89 / 18 (al-Faǧr)

Arabisch
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und haltet euch nicht gegenseitig zur Speisung des Armen an.
weiter
zurück

Sure 89 / 19 (al-Faǧr)

Arabisch
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ihr verzehrt das Erbe, ja ihr verzehrt es ganz und gar.
weiter
zurück

Sure 89 / 20 (al-Faǧr)

Arabisch
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ihr liebt den Besitz, ja ihr liebt ihn voll und ganz.
weiter
zurück

Sure 89 / 21 (al-Faǧr)

Arabisch
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Wenn die Erde eingeebnet, ja platt eingeebnet wird
weiter
zurück

Sure 89 / 22 (al-Faǧr)

Arabisch
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dein Herr kommt und die Engel, Reihe um Reihe,
weiter
zurück

Sure 89 / 23 (al-Faǧr)

Arabisch
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und herbeigebracht wird an jenem Tag die Hölle, an jenem Tag wird der Mensch bedenken. Wie soll ihm dann die Selbstbesinnung (nützen)?
weiter
zurück

Sure 89 / 24 (al-Faǧr)

Arabisch
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er wird sagen: **O hätte ich doch für mein (jenseitiges) Leben (etwas) vorausgeschickt! **
weiter
zurück

Sure 89 / 25 (al-Faǧr)

Arabisch
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

An jenem Tag wird niemand strafen, so wie Er straft,
weiter
zurück

Sure 89 / 26 (al-Faǧr)

Arabisch
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und niemand wird fesseln, so wie Er fesselt.
weiter
zurück

Sure 89 / 27 (al-Faǧr)

Arabisch
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O du Seele, die du Ruhe gefunden hast,
weiter
zurück

Sure 89 / 28 (al-Faǧr)

Arabisch
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً
wordbyword
Deutsche Übersetzung

kehre zu deinem Herrn zufrieden und mit Wohlgefallen zurück.
weiter
zurück

Sure 89 / 29 (al-Faǧr)

Arabisch
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Tritt ein unter Meine Diener,
weiter
zurück

Sure 89 / 30 (al-Faǧr)

Arabisch
وَادْخُلِي جَنَّتِي
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und tritt ein in Meinen (Paradies)garten.
weiter
zurück

Sure 98 / 1 (al-Bayyina)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنْفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen von den Leuten der Schrift und den Götzendienern, die ungläubig sind, werden sich nicht (eher von ihrem Unglauben) lösen, bis (daß) der klare Beweis zu ihnen kommt,
weiter
zurück

Sure 98 / 2 (al-Bayyina)

Arabisch
رَسُولٌ مِنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُطَهَّرَةً
wordbyword
Deutsche Übersetzung

ein Gesandter von Allah, der gereinigte Blätter verliest,
weiter
zurück

Sure 98 / 3 (al-Bayyina)

Arabisch
فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

in denen rechte Schriften sind.
weiter
zurück

Sure 98 / 4 (al-Bayyina)

Arabisch
وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, haben sich nicht eher gespalten, als bis der klare Beweis zu ihnen gekommen ist.
weiter
zurück

Sure 98 / 5 (al-Bayyina)

Arabisch
وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und nichts anderes wurde ihnen befohlen, als nur Allah zu dienen und (dabei) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (zu sein), als Anhänger des rechten Glaubens, und das Gebet zu verrichten und die Abgabe zu entrichten; das ist die Religion des rechten Verhaltens.
weiter
zurück

Sure 98 / 6 (al-Bayyina)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ أُولَٰئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen unter den Leuten der Schrift und den Götzendienern, die ungläubig sind, werden im Feuer der Hölle sein, ewig darin zu bleiben. Das sind die schlechtesten Geschöpfe.
weiter
zurück

Sure 98 / 7 (al-Bayyina)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, das sind die besten Geschöpfe.
weiter
zurück

Sure 98 / 8 (al-Bayyina)

Arabisch
جَزَاؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr Lohn bei ihrem Herrn sind die Gärten Edens, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben. Allah hat Wohlgefallen an ihnen, und sie haben Wohlgefallen an Ihm; das ist für jemanden, der seinen Herrn fürchtet.
weiter
zurück

Sure 108 / 1 (al-Kauṯar)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben dir ja al Kautar gegeben.
weiter
zurück

Sure 108 / 2 (al-Kauṯar)

Arabisch
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So bete zu deinem Herrn und opfere.
weiter
zurück

Sure 108 / 3 (al-Kauṯar)

Arabisch
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, derjenige, der dich haßt, er ist vom Guten abgetrennt .
weiter
zurück