Quran.albawiki.de • Home

Sure 56 / 1 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird,
weiter
zurück

Sure 56 / 2 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

gibt es niemanden, der ihr Eintreffen leugnen wird.
weiter
zurück

Sure 56 / 3 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie wird (manches) niedrig machen und (manches) erhöhen.
weiter
zurück

Sure 56 / 4 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn die Erde heftig hin und her geschüttelt wird
weiter
zurück

Sure 56 / 5 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die Berge völlig zermalmt werden
weiter
zurück

Sure 56 / 6 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dann zu verstreutem Staub werden
weiter
zurück

Sure 56 / 7 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und ihr (in) drei Arten (aufgeteilt) werdet:
weiter
zurück

Sure 56 / 8 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Gefährten von der rechten Seite was sind die Gefährten von der rechten Seite?
weiter
zurück

Sure 56 / 9 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Gefährten von der unheilvollen Seite was sind die Gefährten von der unheilvollen Seite?
weiter
zurück

Sure 56 / 10 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Vorausgeeilten, ja die Vorausgeeilten,
weiter
zurück

Sure 56 / 11 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

das sind diejenigen, die (Allah) nahegestellt sein werden,
weiter
zurück

Sure 56 / 12 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

in den Gärten der Wonne.
weiter
zurück

Sure 56 / 13 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Eine Menge von den Früheren
weiter
zurück

Sure 56 / 14 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wenige von den Späteren,
weiter
zurück

Sure 56 / 15 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

auf (mit Gold) durchwobenen Liegen
weiter
zurück

Sure 56 / 16 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

lehnen sie sich darauf einander gegenüber.
weiter
zurück

Sure 56 / 17 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher
weiter
zurück

Sure 56 / 18 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

mit Trinkschalen und Krügen und einem Becher aus einem Quell ,
weiter
zurück

Sure 56 / 19 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

von ihm bekommen sie weder Kopfschmerzen noch werden sie dadurch benommen,
weiter
zurück

Sure 56 / 20 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (mit) Früchten von dem, was sie sich auswählen,
weiter
zurück

Sure 56 / 21 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.
weiter
zurück

Sure 56 / 22 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَحُورٌ عِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (darin sind) Huris mit schönen, großen Augen,
weiter
zurück

Sure 56 / 23 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

gleich wohlverwahrten Perlen.
weiter
zurück

Sure 56 / 24 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
weiter
zurück

Sure 56 / 25 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Anklage der Sünde,
weiter
zurück

Sure 56 / 26 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

sondern nur den Ausspruch: **Frieden! Frieden! **
weiter
zurück

Sure 56 / 27 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Gefährten der rechten Seite was sind die Gefährten von der rechten Seite?
weiter
zurück

Sure 56 / 28 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Sie sind) unter dornenlosen Sidr Bäumen
weiter
zurück

Sure 56 / 29 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dichtgeschichteten Mimosen
weiter
zurück

Sure 56 / 30 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und langgestrecktem Schatten,
weiter
zurück

Sure 56 / 31 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(an) sich ergießendem Wasser,
weiter
zurück

Sure 56 / 32 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(bei) vielen Früchten,
weiter
zurück

Sure 56 / 33 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die weder unterbrochen noch verwehrt sind,
weiter
zurück

Sure 56 / 34 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (auf) erhöhten Ruhebetten.
weiter
zurück

Sure 56 / 35 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben sie derart entstehen lassen
weiter
zurück

Sure 56 / 36 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sie zu Jungfrauen gemacht,
weiter
zurück

Sure 56 / 37 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
عُرُبًا أَتْرَابًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

liebevoll und gleichaltrig,
weiter
zurück

Sure 56 / 38 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

für die Gefährten der rechten Seite.
weiter
zurück

Sure 56 / 39 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Eine Menge von den Früheren,
weiter
zurück

Sure 56 / 40 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und eine Menge von den Späteren.
weiter
zurück

Sure 56 / 41 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Gefährten der linken Seite was sind die Gefährten der linken Seite?
weiter
zurück

Sure 56 / 42 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Sie sind) in Glutwind und heißem Wasser
weiter
zurück

Sure 56 / 43 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (in) Schatten aus schwarzem Qualm,
weiter
zurück

Sure 56 / 44 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(der) weder kühl noch trefflich (ist).
weiter
zurück

Sure 56 / 45 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie lebten ja vordem üppig
weiter
zurück

Sure 56 / 46 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und verharrten in dem gewaltigen Unglauben
weiter
zurück

Sure 56 / 47 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und pflegten zu sagen: **Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
weiter
zurück

Sure 56 / 48 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und auch unsere Vorväter? **
weiter
zurück

Sure 56 / 49 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Die Früheren und die Späteren
weiter
zurück

Sure 56 / 50 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages.
weiter
zurück

Sure 56 / 51 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner,
weiter
zurück

Sure 56 / 52 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wahrlich von Zaqqum Bäumen essen
weiter
zurück

Sure 56 / 53 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und euch dann davon die Bäuche füllen
weiter
zurück

Sure 56 / 54 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dann darauf heißes Wasser trinken;
weiter
zurück

Sure 56 / 55 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken.
weiter
zurück

Sure 56 / 56 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist ihre gastliche Aufnahme am Tag des Gerichts.
weiter
zurück

Sure 56 / 57 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!
weiter
zurück

Sure 56 / 58 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was meint ihr denn zu dem, was ihr als Samen ausspritzt?
weiter
zurück

Sure 56 / 59 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer?
weiter
zurück

Sure 56 / 60 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir doch haben unter euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns zuvorkommen,
weiter
zurück

Sure 56 / 61 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt.
weiter
zurück

Sure 56 / 62 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ihr kennt doch die erste Schöpfung. Wenn ihr doch bedenken würdet!
weiter
zurück

Sure 56 / 63 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was meint ihr denn zu dem, was ihr an Saatfeldern bestellt?
weiter
zurück

Sure 56 / 64 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen?
weiter
zurück

Sure 56 / 65 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden:
weiter
zurück

Sure 56 / 66 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Wir sind wahrlich mit Schulden belastet.
weiter
zurück

Sure 56 / 67 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden. **
weiter
zurück

Sure 56 / 68 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was meint ihr denn zu dem Wasser, das ihr trinkt?
weiter
zurück

Sure 56 / 69 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen?
weiter
zurück

Sure 56 / 70 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Wir wollten, könnten Wir es (auf der Zunge) brennend machen. Wenn ihr doch dankbar sein würdet!
weiter
zurück

Sure 56 / 71 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was meint ihr denn zu dem Feuer, das ihr (durch Reiben) zündet?
weiter
zurück

Sure 56 / 72 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen?
weiter
zurück

Sure 56 / 73 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.
weiter
zurück

Sure 56 / 74 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.
weiter
zurück

Sure 56 / 75 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne
weiter
zurück

Sure 56 / 76 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur:
weiter
zurück

Sure 56 / 77 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist wahrlich ein ehrwürdiger Qur´an
weiter
zurück

Sure 56 / 78 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

in einem wohlverwahrten Buch,
weiter
zurück

Sure 56 / 79 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind;
weiter
zurück

Sure 56 / 80 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.
weiter
zurück

Sure 56 / 81 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wollt ihr denn über diese Aussage nur schön reden
weiter
zurück

Sure 56 / 82 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein?
weiter
zurück

Sure 56 / 83 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn sie die Kehle erreicht,
weiter
zurück

Sure 56 / 84 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

während ihr dabei zuschaut
weiter
zurück

Sure 56 / 85 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Wir ihm näher sind als ihr aber ihr könnt es nicht sehen ,
weiter
zurück

Sure 56 / 86 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

könntet ihr dann, wenn ihr doch nicht vor Gericht gestellt werden sollt (, wie ihr behauptet),
weiter
zurück

Sure 56 / 87 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

sie zurückbringen, wenn ihr wahrhaftig seid?
weiter
zurück

Sure 56 / 88 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn er nun zu den (Allah) Nahegestellten gehört,
weiter
zurück

Sure 56 / 89 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben).
weiter
zurück

Sure 56 / 90 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn er nun zu den Gefährten der rechten Seite gehört,
weiter
zurück

Sure 56 / 91 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

so: Friede sei dir von den Gefährten der rechten Seite.
weiter
zurück

Sure 56 / 92 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn er aber zu den Leugnern, den Irregehenden gehört,
weiter
zurück

Sure 56 / 93 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dann wird ihm eine gastliche Aufnahme aus heißem Wasser (zuteil) werden,
weiter
zurück

Sure 56 / 94 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und das Erleiden des Höllenbrandes.
weiter
zurück

Sure 56 / 95 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies ist wahrlich die reine Gewißheit.
weiter
zurück

Sure 56 / 96 (al-Wāqiʿa)

Arabisch
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.
weiter
zurück