| Sure 55 / 1
(ar-Raḥmān)
Arabisch بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَٰنُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Der Allerbarmer |
| Sure 55 / 1
(ar-Raḥmān)
Arabisch بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَٰنُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Der Allerbarmer |
| Sure 55 / 2
(ar-Raḥmān)
Arabisch عَلَّمَ الْقُرْآنَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung hat den Qur´an gelehrt. |
| Sure 55 / 3
(ar-Raḥmān)
Arabisch خَلَقَ الْإِنْسَانَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er hat den Menschen erschaffen. |
| Sure 55 / 4
(ar-Raḥmān)
Arabisch عَلَّمَهُ الْبَيَانَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er hat ihn die klare Darlegung gelehrt. |
| Sure 55 / 5
(ar-Raḥmān)
Arabisch الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Die Sonne und der Mond (laufen) nach Berechnung. |
| Sure 55 / 6
(ar-Raḥmān)
Arabisch وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Die stiellosen Pflanzen und die Bäume werfen sich nieder. |
| Sure 55 / 7
(ar-Raḥmān)
Arabisch وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Den Himmel hat Er emporgehoben und die Waage aufgestellt, |
| Sure 55 / 8
(ar-Raḥmān)
Arabisch أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung damit ihr beim Wägen nicht das Maß überschreitet. |
| Sure 55 / 9
(ar-Raḥmān)
Arabisch وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und meßt das Gewicht in Gerechtigkeit und gebt beim Wägen nicht weniger. |
| Sure 55 / 10
(ar-Raḥmān)
Arabisch وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und die Erde hat Er für die Geschöpfe (an)gelegt; |
| Sure 55 / 11
(ar-Raḥmān)
Arabisch فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung auf ihr gibt es Früchte, Palmen mit Fruchthüllen |
| Sure 55 / 12
(ar-Raḥmān)
Arabisch وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung und Korn mit Halmen und duftende Pflanzen. |
| Sure 55 / 13
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 14
(ar-Raḥmān)
Arabisch خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er hat den Menschen aus trockenem Ton wie Töpferware erschaffen. |
| Sure 55 / 15
(ar-Raḥmān)
Arabisch وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und Er hat die Ginn aus einer unruhigen Feuerflamme erschaffen. |
| Sure 55 / 16
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 17
(ar-Raḥmān)
Arabisch رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung (Er ist) der Herr der beiden Osten und der Herr der beiden Westen. |
| Sure 55 / 18
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 19
(ar-Raḥmān)
Arabisch مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander, |
| Sure 55 / 20
(ar-Raḥmān)
Arabisch بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung zwischen ihnen ist (aber) ein trennendes Hindernis, (das)s sie (ihre Grenzen) nicht überschreiten. |
| Sure 55 / 21
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 22
(ar-Raḥmān)
Arabisch يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Aus ihnen beiden kommen Perlen und Korallen hervor. |
| Sure 55 / 23
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 24
(ar-Raḥmān)
Arabisch وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Und Sein sind (auch) die (hoch)gebauten auf dem Meer fahrenden (Schiffe), wie Berge. |
| Sure 55 / 25
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 26
(ar-Raḥmān)
Arabisch كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Alle, die auf ihr sind, werden vergehen; |
| Sure 55 / 27
(ar-Raḥmān)
Arabisch وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre. |
| Sure 55 / 28
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 29
(ar-Raḥmān)
Arabisch يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Ihn bittet wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Jeden Tag befaßt Er sich mit einer Angelegenheit. |
| Sure 55 / 30
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 31
(ar-Raḥmān)
Arabisch سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Schwerlastenden. |
| Sure 55 / 32
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 33
(ar-Raḥmān)
Arabisch يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung O ihr Gesellschaft der Ginn und der Menschen, wenn ihr aus den Bezirken der Himmel und der Erde hinausdringen könnt, so dringt doch heraus. Ihr werdet nicht herausdringen, außer mit einer Ermächtigung. |
| Sure 55 / 34
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 35
(ar-Raḥmān)
Arabisch يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden, so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können). |
| Sure 55 / 36
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 37
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Wenn der Himmel sich spalten und dann rosig werden wird wie Farböl |
| Sure 55 / 38
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? , |
| Sure 55 / 39
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung an jenem Tag nun werden nach ihrer Sünde weder Mensch noch Gänn gefragt. |
| Sure 55 / 40
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 41
(ar-Raḥmān)
Arabisch يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Die Übeltäter werden an ihrem Merkmal erkannt werden und dann an den Stirnlocken und an den Füßen ergriffen. |
| Sure 55 / 42
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 43
(ar-Raḥmān)
Arabisch هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Das ist die Hölle, die die Übeltäter für Lüge erklären. |
| Sure 55 / 44
(ar-Raḥmān)
Arabisch يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie werden zwischen ihr und siedend heißem Wasser umhergehen. |
| Sure 55 / 45
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 46
(ar-Raḥmān)
Arabisch وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Für jemanden aber, der den Stand seines Herrn fürchtet, wird es zwei Gärten geben |
| Sure 55 / 47
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? , |
| Sure 55 / 48
(ar-Raḥmān)
Arabisch ذَوَاتَا أَفْنَانٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung die beide Zweige haben. |
| Sure 55 / 49
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 50
(ar-Raḥmān)
Arabisch فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Darin sind zwei Quellen, die fließen. |
| Sure 55 / 51
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 52
(ar-Raḥmān)
Arabisch فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Darin gibt es von jeder Frucht zwei Arten´. |
| Sure 55 / 53
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 54
(ar-Raḥmān)
Arabisch مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie werden sich auf Ruhebetten lehnen, deren Futter aus schwerem Brokat sind. Und die Ernte der beiden Gärten hängt herab. |
| Sure 55 / 55
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 56
(ar-Raḥmān)
Arabisch فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Darin sind (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben |
| Sure 55 / 57
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? , |
| Sure 55 / 58
(ar-Raḥmān)
Arabisch كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung als wären sie Rubine und Korallen. |
| Sure 55 / 59
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 60
(ar-Raḥmān)
Arabisch هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Ist der Lohn des Guten nicht ebenfalls das Gute? |
| Sure 55 / 61
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 62
(ar-Raḥmān)
Arabisch وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Unterhalb der beiden gibt es (noch) zwei andere Gärten |
| Sure 55 / 63
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? , |
| Sure 55 / 64
(ar-Raḥmān)
Arabisch مُدْهَامَّتَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung dich bewachsene. |
| Sure 55 / 65
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 66
(ar-Raḥmān)
Arabisch فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Darin sind zwei sprudelnde Quellen. |
| Sure 55 / 67
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 68
(ar-Raḥmān)
Arabisch فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Darin sind Früchte und Palmen und Granatäpfel. |
| Sure 55 / 69
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 70
(ar-Raḥmān)
Arabisch فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Darin sind gute schöne (weibliche Wesen) |
| Sure 55 / 71
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? , |
| Sure 55 / 72
(ar-Raḥmān)
Arabisch حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Huris, (die) in den Zelten zurückgezogen (leben) , |
| Sure 55 / 73
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? , |
| Sure 55 / 74
(ar-Raḥmān)
Arabisch لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben. |
| Sure 55 / 75
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 76
(ar-Raḥmān)
Arabisch مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Sie lehnen sich aufgrünen Decken und schönen Teppichen. |
| Sure 55 / 77
(ar-Raḥmān)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? |
| Sure 55 / 78
(ar-Raḥmān)
Arabisch تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ |
wordbyword |
| Deutsche Übersetzung Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre! |