Quran.albawiki.de • Home

Sure 3 / 1 (Āl ʿImrān)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الم
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Alif Lam Mim
weiter
zurück

Sure 3 / 2 (Āl ʿImrān)

Arabisch
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen und Beständigen.
weiter
zurück

Sure 3 / 3 (Āl ʿImrān)

Arabisch
نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنْزَلَ التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er hat dir das Buch mit der Wahrheit offenbart, das zu bestätigen, was vor ihm (offenbart) war. Und Er hat (auch) die Tora und das Evangelium (als Offenbarung) herabgesandt,
weiter
zurück

Sure 3 / 4 (Āl ʿImrān)

Arabisch
مِنْ قَبْلُ هُدًى لِلنَّاسِ وَأَنْزَلَ الْفُرْقَانَ ۗ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

zuvor, als Rechtleitung für die Menschen. Und Er hat die Unterscheidung herabgesandt. Gewiß, diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, für sie wird es strenge Strafe geben. Allah ist Allmächtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt.
weiter
zurück

Sure 3 / 5 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Vor Allah ist nichts verborgen, weder auf der Erde noch im Himmel.
weiter
zurück

Sure 3 / 6 (Āl ʿImrān)

Arabisch
هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist es, Der euch im Mutterleib gestaltet, wie Er will. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allmächtigen und Allweisen.
weiter
zurück

Sure 3 / 7 (Āl ʿImrān)

Arabisch
هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ ۖ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ ۗ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ ۗ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist es, Der das Buch (als Offenbarung) auf dich herabgesandt hat. Dazu gehören eindeutige Verse sie sind der Kern des Buches und andere, mehrdeutige. Was aber diejenigen angeht, in deren Herzen (Neigung zum) Abschweifen ist, so folgen sie dem, was davon mehrdeutig ist, im Trachten nach Irreführung und im Trachten nach ihrer Mißdeutung. Aber niemand weiß ihre Deutung außer Allah. Und diejenigen, die im Wissen fest gegründet sind, sagen: **Wir glauben daran; alles ist von unserem Herrn. ** Aber nur diejenigen bedenken, die Verstand besitzen.
weiter
zurück

Sure 3 / 8 (Āl ʿImrān)

Arabisch
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً ۚ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Unser Herr, lasse unsere Herzen nicht abschweifen, nachdem Du uns rechtgeleitet hast, und schenke uns Erbarmen von Dir aus. Du bist ja der unablässig Schenkende.
weiter
zurück

Sure 3 / 9 (Āl ʿImrān)

Arabisch
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Unser Herr, Du wirst die Menschen gewiß zu einem Tag versammeln, an dem es keinen Zweifel gibt. Allah bricht nicht, was Er versprochen hat.
weiter
zurück

Sure 3 / 10 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, denjenigen, die ungläubig sind, werden weder ihr Besitz noch ihre Kinder vor Allah etwas nützen. Sie sind es, die Brennstoff des (Höllen)feuers sein werden.
weiter
zurück

Sure 3 / 11 (Āl ʿImrān)

Arabisch
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nach der Art der Leute Fir´auns und derjenigen vor ihnen: Sie erklärten Unsere Zeichen für Lüge, und da ergriff sie Allah für ihre Sünden. Und Allah ist streng im Bestrafen.
weiter
zurück

Sure 3 / 12 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag zu denjenigen, die ungläubig sind: Ihr werdet besiegt und zur Hölle zusammengetrieben werden eine schlimme Lagerstatt!
weiter
zurück

Sure 3 / 13 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا ۖ فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُمْ مِثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ ۚ وَاللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَنْ يَشَاءُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِأُولِي الْأَبْصَارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr hattet ja ein Zeichen in zwei Scharen, die aufeinandertrafen: Die eine kämpfte auf Allahs Weg und eine andere, ungläubige. Sie sahen sie dem Augenschein nach zweimal so viel, wie sie (selbst waren). Und Allah stärkt mit Seiner Hilfe, wen Er will. Darin ist wahrlich eine Lehre für diejenigen, die Einsicht besitzen.
weiter
zurück

Sure 3 / 14 (Āl ʿImrān)

Arabisch
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاءِ وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنْطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالْأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ۗ ذَٰلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَاللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الْمَآبِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ausgeschmückt ist den Menschen die Liebe zu den Begierden, nach Frauen, Söhnen, aufgehäuften Mengen von Gold und Silber, Rassepferden, Vieh und Saatfeldern. Das ist der Genuß im diesseitigen Leben. Doch bei Allah ist die schöne Heimstatt.
weiter
zurück

Sure 3 / 15 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قُلْ أَؤُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرٍ مِنْ ذَٰلِكُمْ ۚ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Soll ich euch von etwas Besserem als diesem Kunde geben? Für diejenigen, die gottesfürchtig sind, werden bei ihrem Herrn Gärten sein, durcheilt von Bächen, ewig darin zu bleiben, und vollkommen gereinigte Gattinnen und Wohlgefallen von Allah. Allah sieht die Menschen wohl,
weiter
zurück

Sure 3 / 16 (Āl ʿImrān)

Arabisch
الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die sagen: **Unser Herr, gewiß, wir glauben. Darum vergib uns unsere Sünden und bewahre uns vor der Strafe des (Höllen)feuers. **
weiter
zurück

Sure 3 / 17 (Āl ʿImrān)

Arabisch
الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنْفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالْأَسْحَارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Standhaften und die Wahrhaftigen, die demütig Ergebenen und diejenigen, die ausgeben, und die im letzten Teil der Nacht um Vergebung Bittenden.
weiter
zurück

Sure 3 / 18 (Āl ʿImrān)

Arabisch
شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah bezeugt, daß es keinen Gott gibt außer Ihm; und (ebenso bezeugen) die Engel und diejenigen, die Wissen besitzen; der Wahrer der Gerechtigkeit. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allmächtigen und Allweisen.
weiter
zurück

Sure 3 / 19 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ الدِّينَ عِنْدَ اللَّهِ الْإِسْلَامُ ۗ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۗ وَمَنْ يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, die Religion ist bei Allah der Islam. Doch diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, wurden erst uneinig, nachdem das Wissen zu ihnen gekommen war aus Mißgunst untereinander, Doch wer Allahs Zeichen verleugnet , so ist Allah schnell im Abrechnen.
weiter
zurück

Sure 3 / 20 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَإِنْ حَاجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ ۗ وَقُلْ لِلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ ۚ فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوْا ۖ وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn sie mit dir streiten (wollen), dann sag: **Ich habe mein Gesicht Allah ergeben, und (ebenso,) wer mir folgt! ** Und sag zu jenen, denen die Schrift gegeben wurde, und den Schriftunkundigen: **Seid ihr (Allah) ergeben? ** Wenn sie (Ihm) ergeben sind, dann sind sie rechtgeleitet. Kehren sie sich aber ab, so obliegt dir nur die Übermittelung (der Botschaft). Allah sieht die Menschen wohl.
weiter
zurück

Sure 3 / 21 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, die Propheten zu Unrecht töten und diejenigen unter den Menschen töten, die Gerechtigkeit befehlen, denen verkünde schmerzhafte Strafe.
weiter
zurück

Sure 3 / 22 (Āl ʿImrān)

Arabisch
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das sind diejenigen, deren Werke im Diesseits und Jenseits hinfällig werden. Und sie haben keine Helfer.
weiter
zurück

Sure 3 / 23 (Āl ʿImrān)

Arabisch
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَىٰ كِتَابِ اللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِنْهُمْ وَهُمْ مُعْرِضُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Siehst du nicht jene, denen ein Teil der Schrift gegeben wurde? Sie werden zum Buch Allahs aufgefordert, damit es zwischen ihnen richte. Hierauf kehrt sich eine Gruppe von ihnen ab, und sie sind Widerstrebende.
weiter
zurück

Sure 3 / 24 (Āl ʿImrān)

Arabisch
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَعْدُودَاتٍ ۖ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies, weil sie sagen: **Das (Höllen)feuer wird uns nur für eine bestimmte Anzahl von Tagen berühren. ** Was sie (an Lügen) zu ersinnen pflegten, hat sie über ihre Religion getäuscht.
weiter
zurück

Sure 3 / 25 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber wie (wird es sein), wenn Wir sie zu einem Tag versammeln, an dem es keinen Zweifel gibt, und jeder Seele in vollem Maß zukommt, was sie verdient hat, und ihnen kein Unrecht zugefügt wird?
weiter
zurück

Sure 3 / 26 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ وَتَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَنْ تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَنْ تَشَاءُ ۖ بِيَدِكَ الْخَيْرُ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: O Allah, Herr der Herrschaft, Du gibst die Herrschaft, wem Du willst, und Du entziehst die Herrschaft, wem Du willst. Du machst mächtig, wen Du willst, und Du erniedrigst, wen Du willst. In Deiner Hand ist (all) das Gute. Gewiß, Du hast zu allem die Macht.
weiter
zurück

Sure 3 / 27 (Āl ʿImrān)

Arabisch
تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ۖ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ ۖ وَتَرْزُقُ مَنْ تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du läßt die Nacht in den Tag eindringen und läßt den Tag eindringen in die Nacht. Und Du läßt das Lebendige aus dem Toten hervorgehen und läßt hervorgehen das Tote aus dem Lebendigen. Und Du versorgst, wen Du willst, ohne zu berechnen.
weiter
zurück

Sure 3 / 28 (Āl ʿImrān)

Arabisch
لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلَّا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ ۗ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Gläubigen sollen nicht die Ungläubigen anstatt der Gläubigen zu Schutzherren nehmen. Wer das tut, hat überhaupt nichts mit Allah (gemeinsam) , es sei denn, daß ihr euch (durch dieses Verhalten) vor ihnen wirklich schützt. Allah mahnt euch zur Vorsicht vor Sich selbst. Und zu Allah ist der Ausgang.
weiter
zurück

Sure 3 / 29 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قُلْ إِنْ تُخْفُوا مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللَّهُ ۗ وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ob ihr verbergt, was in euren Brüsten ist oder es offenlegt, Allah weiß es; Er weiß, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Allah hat zu allem die Macht.
weiter
zurück

Sure 3 / 30 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِنْ سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ ۗ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

An dem Tag wird jede Seele das, was sie an Gutem getan hat, bereit finden. Und von dem, was sie an Bösem getan hat, hätte sie gern, wenn zwischen ihr und ihm ein weiter Abstand wäre. Und Allah mahnt euch zur Vorsicht vor Sich selbst. Allah ist Gnädig zu den Menschen.
weiter
zurück

Sure 3 / 31 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قُلْ إِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wenn ihr Allah liebt, dann folgt mir. So liebt euch Allah und vergibt euch eure Sünden. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 3 / 32 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ ۖ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Gehorcht Allah und dem Gesandten. Doch wenn sie sich abkehren, so liebt Allah die Ungläubigen nicht.
weiter
zurück

Sure 3 / 33 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Allah hat Adam und Nuh und die Sippe Ibrahims und die Sippe ´Imrans vor den (anderen) Weltenbewohnern auserwählt,
weiter
zurück

Sure 3 / 34 (Āl ʿImrān)

Arabisch
ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

eine der anderen Nachkommenschaft. Und Allah ist Allhörend und Allwissend.
weiter
zurück

Sure 3 / 35 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِذْ قَالَتِ امْرَأَتُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als ´Imrans Frau sagte: **Mein Herr, ich gelobe Dir, was in meinem Mutterleib ist, für Deinen Dienst freigestellt. So nimm (es) von mir an! Du bist ja der Allhörende und Allwissende. **
weiter
zurück

Sure 3 / 36 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنْثَىٰ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْأُنْثَىٰ ۖ وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sie sie dann zur Welt gebracht hatte, sagte sie: **Mein Herr, ich habe ein Mädchen zur Welt gebracht. ** Und Allah wußte sehr wohl, was sie zur Welt gebracht hatte, und der Knabe ist nicht wie das Mädchen. **Ich habe sie Maryam genannt, und ich stelle sie und ihre Nachkommenschaft unter Deinen Schutz vor dem gesteinigten Satan. **
weiter
zurück

Sure 3 / 37 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنْبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِنْدَهَا رِزْقًا ۖ قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا ۖ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ۖ إِنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. Jedesmal, wenn Zakariyya zu ihr in die Zelle trat, fand er bei ihr Versorgung. Er sagte: **O Maryam, woher hast du das? ** Sie sagte: **Es kommt von Allah; Allah versorgt, wen Er will, ohne zu berechnen. **
weiter
zurück

Sure 3 / 38 (Āl ʿImrān)

Arabisch
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ ۖ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۖ إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da rief Zakariyya seinen Herrn an und sagte: **Mein Herr, schenke mir von Dir aus gute Nachkommenschaft! Du bist ja der Gebetserhörer.
weiter
zurück

Sure 3 / 39 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und da riefen ihm die Engel zu, während er betend in der Zelle stand: **Allah verkündet dir Yahya, ein Wort von Allah zu bestätigen, einen Herrn, einen Keuschen und Propheten von den Rechtschaffenen. **
weiter
zurück

Sure 3 / 40 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكَ اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Mein Herr, wie soll ich einen Jungen bekommen, wo mich schon hohes Alter überkommen hat und meine Frau unfruchtbar ist? ** Er (, der Engel,) sagte: **So (wird es sein); Allah tut, was Er will. **
weiter
zurück

Sure 3 / 41 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً ۖ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا ۗ وَاذْكُرْ رَبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er (Zakariyya) sagte: **Mein Herr, setze mir ein Zeichen. ** Er sagte: **Dein Zeichen ist, daß du drei Tage lang nicht zu den Menschen sprechen wirst außer durch Gebärden. Und gedenke deines Herrn häufig und preise (Ihn) am Abend und am frühen Morgen! **
weiter
zurück

Sure 3 / 42 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَإِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَىٰ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als die Engel sagten: **O Maryam, Allah hat dich auserwählt und dich rein gemacht und dich auserwählt vor den Frauen der (anderen) Weltenbewohner!
weiter
zurück

Sure 3 / 43 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Maryam, sei deinem Herrn demütig ergeben, wirf dich nieder und verbeuge dich zusammen mit den sich Verbeugenden. **
weiter
zurück

Sure 3 / 44 (Āl ʿImrān)

Arabisch
ذَٰلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۚ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَامَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies gehört zu den Nachrichten vom Verborgenen, das Wir dir (als Offenbarung) eingeben. Denn du warst nicht bei ihnen, als sie ihre Rohre warfen (, um durch das Los zu bestimmen), wer von ihnen Maryam betreuen sollte. Und du warst nicht bei ihnen, als sie miteinander stritten.
weiter
zurück

Sure 3 / 45 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als die Engel sagten: **O Maryam, Allah verkündet dir ein Wort von Ihm, dessen Name al Masih ´Isa, der Sohn Maryams ist, angesehen im Diesseits und Jenseits und einer der (Allah) Nahegestellten.
weiter
zurück

Sure 3 / 46 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ الصَّالِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und er wird in der Wiege zu den Menschen sprechen und im Mannesalter und einer der Rechtschaffenen sein. **
weiter
zurück

Sure 3 / 47 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكِ اللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagte: **Mein Herr, wie sollte ich ein Kind haben, wo mich (doch) kein menschliches Wesen berührt hat? ** Er (, der Engel,) sagte: **So (wird es sein); Allah erschafft, was Er will. Wenn Er eine Angelegenheit bestimmt, so sagt Er zu ihr nur: ,Sei! und so ist sie.
weiter
zurück

Sure 3 / 48 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Er wird ihn die Schrift, die Weisheit, die Tora und das Evangelium lehren.
weiter
zurück

Sure 3 / 49 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُمْ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنْفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللَّهِ ۖ وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَأُحْيِي الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ اللَّهِ ۖ وَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (Er wird ihn schicken) als einen Gesandten zu den Kindern Isra´ils (, zu denen er sagen wird): ,Gewiß, ich bin ja mit einem Zeichen von eurem Herrn zu euch gekommen: daß ich euch aus Lehm (etwas) schaffe, (was so aussieht) wie die Gestalt eines Vogels, und dann werde ich ihm einhauchen, und da wird es ein (wirklicher) Vogel sein. Und ich werde mit Allahs Erlaubnis den Blindgeborenen und den Weißgefleckten heilen und werde Tote mit Allahs Erlaubnis wieder lebendig machen. Und ich werde euch kundtun, was ihr eßt und was ihr in euren Häusern aufspeichert. Darin ist wahrlich ein Zeichen für euch, wenn ihr gläubig seid.
weiter
zurück

Sure 3 / 50 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَمُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ وَجِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und das zu bestätigen, was von der Tora vor mir (offenbart) war, und um euch einiges von dem zu erlauben, was euch verboten war. Und ich bin mit einem Zeichen von eurem Herrn zu euch gekommen; so fürchtet Allah und gehorcht mir!
weiter
zurück

Sure 3 / 51 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۗ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Allah ist mein Herr und euer Herr; so dient Ihm. Das ist ein gerader Weg. **
weiter
zurück

Sure 3 / 52 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنْصَارِي إِلَى اللَّهِ ۖ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنْصَارُ اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als ´Isa aber ihren Unglauben wahrnahm, sagte er: **Wer sind meine Helfer (auf dem Weg hin) zu Allah? ** Die Jünger sagten: **Wir sind Allahs Helfer. Wir glauben an Allah, und bezeuge, daß wir (Ihm) ergeben sind!
weiter
zurück

Sure 3 / 53 (Āl ʿImrān)

Arabisch
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Unser Herr, wir glauben an das, was Du (als Offenbarung) herabgesandt hast, und folgen dem Gesandten. So schreibe uns auf unter die Zeugnis Ablegenden! **
weiter
zurück

Sure 3 / 54 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَمَكَرُوا وَمَكَرَ اللَّهُ ۖ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie schmiedeten Ränke, und (auch) Allah schmiedete Ränke; und Allah ist der beste Ränkeschmied.
weiter
zurück

Sure 3 / 55 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَىٰ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als Allah sagte: **O ´Isa, Ich werde dich (nunmehr) abberufen und dich zu mir emporheben und dich von denen, die ungläubig sind, reinigen und diejenigen, die dir folgen, bis zum Tag der Auferstehung über diejenigen stellen, die ungläubig sind. Hierauf wird eure Rückkehr zu Mir sein, und dann werde Ich zwischen euch richten über das, worüber ihr uneinig zu sein pflegtet.
weiter
zurück

Sure 3 / 56 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was nun diejenigen angeht, die ungläubig sind, so werde Ich sie im Diesseits und im Jenseits mit strenger Strafe strafen; und sie werden keine Helfer haben.
weiter
zurück

Sure 3 / 57 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was aber jene angeht, die glauben und rechtschaffene Werke tun, so wird Er ihnen ihren Lohn in vollem Maß zukommen lassen. Und Allah liebt nicht die Ungerechten. **
weiter
zurück

Sure 3 / 58 (Āl ʿImrān)

Arabisch
ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies verlesen Wir dir von den Zeichen und den weisen Sprüchen.
weiter
zurück

Sure 3 / 59 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِنْدَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ ۖ خَلَقَهُ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, das Gleichnis ´Isas ist bei Allah wie das Gleichnis Adams. Er erschuf ihn aus Erde. Hierauf sagte Er zu ihm: **Sei! ** und da war er.
weiter
zurück

Sure 3 / 60 (Āl ʿImrān)

Arabisch
الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Das ist) die Wahrheit von deinem Herrn; gehöre daher nicht zu den Zweiflern!
weiter
zurück

Sure 3 / 61 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنْفُسَنَا وَأَنْفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer nun mit dir darüber streitet, nach dem, was dir an Wissen zugekommen ist, so sag (zu denen): **Kommt her! Laßt uns unsere Söhne und eure Söhne, unsere Frauen und eure Frauen, uns selbst und euch selbst zusammenrufen und hierauf flehen und so den Fluch Allahs über die Lügner kommen lassen! **
weiter
zurück

Sure 3 / 62 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, dies sind die wahren Geschichten. Und keinen Gott gibt es außer Allah. Allah Er ist wahrlich der Allmächtige und Allweise.
weiter
zurück

Sure 3 / 63 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch wenn sie sich abkehren, so weiß Allah sehr wohl über die Unheilstifter Bescheid.
weiter
zurück

Sure 3 / 64 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ ۚ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: O Leute der Schrift, kommt her zu einem zwischen uns und euch gleichen Wort: daß wir niemandem dienen außer Allah und Ihm nichts beigesellen und sich nicht die einen von uns die anderen zu Herren außer Allah nehmen. Doch wenn sie sich abkehren, dann sagt: Bezeugt, daß wir (Allah) ergeben sind.
weiter
zurück

Sure 3 / 65 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنْزِلَتِ التَّوْرَاةُ وَالْإِنْجِيلُ إِلَّا مِنْ بَعْدِهِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Leute der Schrift, warum streitet ihr über Ibrahim, wo die Tora und das Evangelium erst nach ihm (als Offenbarung) herabgesandt worden sind? Begreift ihr denn nicht?
weiter
zurück

Sure 3 / 66 (Āl ʿImrān)

Arabisch
هَا أَنْتُمْ هَٰؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr da seid es doch, die ihr über etwas gestritten habt, wovon ihr Wissen habt; warum streitet ihr nun aber über etwas, wovon ihr kein Wissen habt? Allah weiß, ihr aber wißt nicht.
weiter
zurück

Sure 3 / 67 (Āl ʿImrān)

Arabisch
مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَٰكِنْ كَانَ حَنِيفًا مُسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ibrahim war weder ein Jude noch ein Christ, sondern er war Anhänger des rechten Glaubens, einer, der sich Allah ergeben hat, und er gehörte nicht zu den Götzendienern.
weiter
zurück

Sure 3 / 68 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُوا ۗ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Menschen, die Ibrahim am nächsten stehen, sind wahrlich diejenigen, die ihm folgten, sowie dieser Prophet und die, die (mit ihm) glauben. Und Allah ist der Schutzherr der Gläubigen.
weiter
zurück

Sure 3 / 69 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَدَّتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gern möchte euch ein Teil von den Leuten der Schrift in die Irre führen. Aber sie führen nur sich selbst in die Irre, ohne (es) zu merken.
weiter
zurück

Sure 3 / 70 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Leute der Schrift! Warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo ihr doch (selbst) Zeugen seid?
weiter
zurück

Sure 3 / 71 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Leute der Schrift, warum verdeckt ihr das Wahre durch das Falsche und verbergt wissentlich die Wahrheit?
weiter
zurück

Sure 3 / 72 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَقَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنْزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ein Teil von den Leuten der Schrift sagt: **Glaubt an das, was auf diejenigen, die glauben, (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, am Anfang des Tages und verleugnet es (wieder) an seinem Ende, auf daß sie umkehren mögen!
weiter
zurück

Sure 3 / 73 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَنْ تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَىٰ هُدَى اللَّهِ أَنْ يُؤْتَىٰ أَحَدٌ مِثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِنْدَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und glaubt nur jemandem, der eurer Religion folgt. Sag: Gewiß, die (wahre) Rechtleitung ist Allahs Rechtleitung. (Und glaubt nicht,) daß (auch) jemandem (anderen) das gleiche gegeben werde, was euch gegeben wurde, oder daß man mit euch (zu Recht) vor eurem Herrn streite. Sag: Gewiß, die Huld liegt in Allahs Hand. Er gewährt sie, wem Er will. Und Allah ist Allumfassend und Allwissend.
weiter
zurück

Sure 3 / 74 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er zeichnet mit Seinem Erbarmen aus, wen Er will, und Allah besitzt große Huld.
weiter
zurück

Sure 3 / 75 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِنْ تَأْمَنْهُ بِقِنْطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَنْ إِنْ تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِمًا ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الْأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Unter den Leuten der Schrift gibt es manche, die, wenn du ihnen einen Qintar anvertraust, ihn dir (wieder) aushändigen. Es gibt unter ihnen aber auch manche, die, wenn du ihnen (nur) einen Dinar anvertraust, ihn dir nicht (wieder) aushändigen, es sei denn, du bist ständig hinter ihnen her. Dies, weil sie sagen: **Gegen uns kann man der Schriftunkundigen wegen nicht vorgehen **. Und sie sprechen (damit) wissentlich eine Lüge gegen Allah aus.
weiter
zurück

Sure 3 / 76 (Āl ʿImrān)

Arabisch
بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ وَاتَّقَىٰ فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Wer seinen Bund hält und gottesfürchtig ist, gewiß, Allah liebt die Gottes fürchtigen.
weiter
zurück

Sure 3 / 77 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَٰئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die ihren Bund mit Allah und ihre Eide für einen geringen Preis verkaufen, haben am Jenseits keinen Anteil. Und Allah wird am Tag der Auferstehung weder zu ihnen sprechen noch sie anschauen noch sie läutern. Für sie wird es schmerzhafte Strafe geben.
weiter
zurück

Sure 3 / 78 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُمْ بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wahrlich, eine Gruppe von ihnen verdreht mit seinen Zungen die Schrift, damit ihr es für zur Schrift gehörig haltet, während es nicht zur Schrift gehört. Und sie sagen: **Es ist von Allah **, während es nicht von Allah ist. Und sie sprechen (damit) wissentlich eine Lüge gegen Allah aus.
weiter
zurück

Sure 3 / 79 (Āl ʿImrān)

Arabisch
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِي مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِنْ كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنْتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنْتُمْ تَدْرُسُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es steht einem menschlichen Wesen nicht zu, daß ihm Allah die Schrift, das Urteil und das Prophetentum gibt, und er hierauf zu den Menschen sagt: **Seid Diener von mir anstatt Allahs! **, sondern: **Seid Leute des Herrn, da ihr das Buch zu lehren und da ihr (es) zu erlernen pflegtet. **
weiter
zurück

Sure 3 / 80 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَنْ تَتَّخِذُوا الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُمْ بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (es steht ihm nicht zu,) euch zu befehlen, die Engel und die Propheten zu Herren nehmen. Sollte er euch den Unglauben befehlen, nachdem ihr (Allah) Ergebene seid?
weiter
zurück

Sure 3 / 81 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّينَ لَمَا آتَيْتُكُمْ مِنْ كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنْصُرُنَّهُ ۚ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ إِصْرِي ۖ قَالُوا أَقْرَرْنَا ۚ قَالَ فَاشْهَدُوا وَأَنَا مَعَكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als Allah mit den Propheten ein Abkommen traf: Was immer Ich euch an Büchern und Weisheit gebracht habe , und danach ist zu euch ein Gesandter gekommen, das bestätigend, was euch (bereits) vorliegt, an den müßt ihr ganz gewiß glauben und dem müßt ihr ganz gewiß helfen. Er sagte: **Erklärt ihr euch einverstanden und nehmt ihr unter dieser (Bedingung) Meine Bürde an? ** Sie sagten: **Wir erklären uns einverstanden. ** Er sagte: **So bezeugt es, und Ich gehöre mit euch zu den Zeugnis Ablegenden. **
weiter
zurück

Sure 3 / 82 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَمَنْ تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer sich aber nach diesem abkehrt, so sind jene die Frevler.
weiter
zurück

Sure 3 / 83 (Āl ʿImrān)

Arabisch
أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Begehren sie denn eine andere als Allahs Religion, wo sich Ihm doch (jeder) ergeben hat, der in den Himmeln und auf der Erde ist, freiwillig oder widerwillig? Und zu Ihm werden sie zurückgebracht.
weiter
zurück

Sure 3 / 84 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قُلْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنْزِلَ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَالنَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wir glauben an Allah und (an das,) was auf uns und was auf Ibrahim, Isma´il, Ishaq, Ya´qub und die Stämme (als Offenbarung) herabgesandt wurde und was Musa, **Isa und den Propheten von ihrem Herrn gegeben wurde. Wir machen keinen Unterschied bei jemandem von Ihnen, und wir sind Ihm ergeben.
weiter
zurück

Sure 3 / 85 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَمَنْ يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلَامِ دِينًا فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer aber als Religion etwas anderes als den Islam begehrt, so wird es von ihm nicht angenommen werden, und im Jenseits wird er zu den Verlierern gehören.
weiter
zurück

Sure 3 / 86 (Āl ʿImrān)

Arabisch
كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wie sollte Allah ein Volk rechtleiten, das (wieder) ungläubig wurde, nachdem es den Glauben (angenommen) hatte und (nachdem) es bezeugt hatte, daß der Gesandte wahrhaft ist, und (nachdem) zu ihm die klaren Beweise gekommen waren! Und Allah leitet nicht das ungerechte Volk recht.
weiter
zurück

Sure 3 / 87 (Āl ʿImrān)

Arabisch
أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der Lohn jener ist, daß auf ihnen der Fluch Allahs und der Engel und der Menschen allesamt liegt,
weiter
zurück

Sure 3 / 88 (Āl ʿImrān)

Arabisch
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

ewig darin zu bleiben. Die Strafe soll ihnen nicht erleichtert noch soll ihnen Aufschub gewährt werden,
weiter
zurück

Sure 3 / 89 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer denjenigen, die nach alledem bereuen und verbessern, so ist Allah Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 3 / 90 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَنْ تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الضَّالُّونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Jene (aber), die ungläubig werden, nachdem sie den Glauben (angenommen) haben, und hierauf an Unglauben zunehmen, deren Reue wird nicht angenommen werden, und jene sind die Irregehenden.
weiter
zurück

Sure 3 / 91 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِمْ مِلْءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَىٰ بِهِ ۗ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die ungläubig geworden sind und als Ungläubige sterben, von keinem von ihnen würde die (ganze) Erde voll Gold angenommen werden, auch wenn er sich damit loskaufen wollte. Für jene wird es schmerzhafte Strafe geben; und sie werden keine Helfer haben.
weiter
zurück

Sure 3 / 92 (Āl ʿImrān)

Arabisch
لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّىٰ تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ ۚ وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr werdet die Güte nicht erreichen, bevor ihr nicht von dem ausgebt, was euch lieb ist. Und was immer ihr ausgebt, so weiß Allah darüber Bescheid.
weiter
zurück

Sure 3 / 93 (Āl ʿImrān)

Arabisch
كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَىٰ نَفْسِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ ۗ قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Alle Speisen waren den Kindern Isra´ils erlaubt außer dem, was Isra´il sich selbst verbot, bevor die Tora offenbart wurde. Sag: Bringt doch die Tora bei und verlest sie dann, wenn ihr wahrhaftig seid.
weiter
zurück

Sure 3 / 94 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَمَنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer also nach alledem gegen Allah (noch) Lügen ersinnt, jene sind die Ungerechten.
weiter
zurück

Sure 3 / 95 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قُلْ صَدَقَ اللَّهُ ۗ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Allah hat die Wahrheit gesprochen. So folgt dem Glaubensbekenntnis Ibrahims, (als) Anhänger des rechten Glaubens, und er gehörte nicht zu den Götzendienern.
weiter
zurück

Sure 3 / 96 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِلْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das erste (Gottes)haus, das für die Menschen gegründet wurde, ist wahrlich dasjenige in Bakka, als ein gesegnetes (Haus) und eine Rechtleitung für die Weltenbewohner.
weiter
zurück

Sure 3 / 97 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَقَامُ إِبْرَاهِيمَ ۖ وَمَنْ دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا ۗ وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا ۚ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Darin liegen klare Zeichen. (Es ist) der Standort Ibrahims. Und wer es betritt, ist sicher. Und Allah steht es den Menschen gegenüber zu, daß sie die Pilgerfahrt zum Hause unternehmen (diejenigen,) die dazu die Möglichkeit haben. Wer aber ungläubig ist, so ist Allah der Weltenbewohner Unbedürftig.
weiter
zurück

Sure 3 / 98 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
weiter
zurück

Sure 3 / 99 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنْتُمْ شُهَدَاءُ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: O Leute der Schrift, warum haltet ihr die, die glauben, von Allahs Weg ab, indem ihr danach trachtet, ihn krumm zu machen, wo ihr doch Zeugen seid? Doch Allah ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut.
weiter
zurück

Sure 3 / 100 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تُطِيعُوا فَرِيقًا مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ يَرُدُّوكُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, wenn ihr einer Gruppe von denen gehorcht, denen die Schrift gegeben wurde, werden sie euch, nachdem ihr den Glauben (angenommen) habt, wieder zu Ungläubigen machen.
weiter
zurück

Sure 3 / 101 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنْتُمْ تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللَّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُ ۗ وَمَنْ يَعْتَصِمْ بِاللَّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wie aber könnt ihr (wieder) ungläubig werden, wo euch doch Allahs Zeichen verlesen werden und unter euch Sein Gesandter ist? Doch wer an Allah festhält, der wird gewiß auf einen geraden Weg geleitet.
weiter
zurück

Sure 3 / 102 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
weiter
zurück

Sure 3 / 103 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا ۚ وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنْتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und haltet alle fest am Seil Allahs und geht nicht auseinander! Und gedenkt Allahs Gunst an euch, als ihr Feinde wart und Er dann eure Herzen zusammenführte, worauf ihr durch Seine Gunst Brüder wurdet. Und (als) ihr am Rand einer Feuergrube wart und Er euch dann davor errettete. So macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr rechtgeleitet werden möget!
weiter
zurück

Sure 3 / 104 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es soll aus euch eine Gemeinschaft werden, die zum Guten aufruft, das Rechte gebietet und das Verwerfliche verbietet. Jene sind es, denen es wohl ergeht.
weiter
zurück

Sure 3 / 105 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ ۚ وَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und seid nicht wie jene, die auseinander gingen und uneinig wurden, nachdem die klaren Beweise zu ihnen gekommen waren. Für jene gibt es gewaltige Strafe.
weiter
zurück

Sure 3 / 106 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

An dem Tag, da (die einen) Gesichter weiß und (die anderen) Gesichter schwarz sein werden. Was nun diejenigen angeht, deren Gesichter schwarz sein werden (, so wird zu ihnen gesagt werden): **Seid ihr ungläubig geworden, nachdem ihr den Glauben (angenommen) hattet? So kostet die Strafe dafür, daß ihr wieder ungläubig geworden seid. **
weiter
zurück

Sure 3 / 107 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was aber diejenigen angeht, deren Gesichter weiß sein werden, so werden sie sich in Allahs Erbarmen befinden. Ewig werden sie darin bleiben.
weiter
zurück

Sure 3 / 108 (Āl ʿImrān)

Arabisch
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۗ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِلْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies sind die Zeichen Allahs, die Wir der Wahrheit entsprechend verlesen. Und Allah will keine Ungerechtigkeit für die Weltenbewohner
weiter
zurück

Sure 3 / 109 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und zu Allah werden (all) die Angelegenheiten zurückgebracht.
weiter
zurück

Sure 3 / 110 (Āl ʿImrān)

Arabisch
كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ ۗ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ ۚ مِنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ الْفَاسِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr seid die beste Gemeinschaft, die für die Menschen hervorgebracht worden ist. Ihr gebietet das Rechte und verbietet das Verwerfliche und glaubt an Allah. Und wenn die Leute der Schrift glauben würden, wäre es wahrlich besser für sie. Unter ihnen gibt es Gläubige, aber die meisten von ihnen sind Frevler.
weiter
zurück

Sure 3 / 111 (Āl ʿImrān)

Arabisch
لَنْ يَضُرُّوكُمْ إِلَّا أَذًى ۖ وَإِنْ يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنْصَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie werden euch keinen Schaden zufügen, außer Beleidigungen. Und wenn sie gegen euch kämpfen, werden sie euch den Rücken kehren, und hierauf wird ihnen keine Hilfe zuteil werden.
weiter
zurück

Sure 3 / 112 (Āl ʿImrān)

Arabisch
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوا إِلَّا بِحَبْلٍ مِنَ اللَّهِ وَحَبْلٍ مِنَ النَّاسِ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Auferlegt ist ihnen Erniedrigung, wo immer sie angetroffen werden , außer mit einem Seil von Allah und einem Seil von den Menschen , und sie haben sich Zorn von Allah zugezogen, und Elend ist ihnen auferlegt. Dies, weil sie stets Allahs Zeichen verleugneten und die Propheten zu Unrecht töteten, weil sie sich widersetzten und stets übertraten.
weiter
zurück

Sure 3 / 113 (Āl ʿImrān)

Arabisch
لَيْسُوا سَوَاءً ۗ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أُمَّةٌ قَائِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ اللَّهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sind nicht (alle) gleich. Unter den Leuten der Schrift ist eine standhafte Gemeinschaft, die Allahs Zeichen zu Stunden der Nacht verliest und sich (im Gebet) niederwirft.
weiter
zurück

Sure 3 / 114 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَأُولَٰئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie glauben an Allah und den Jüngsten Tag und gebieten das Rechte und verbieten das Verwerfliche und beeilen sich mit den guten Dingen. Jene gehören zu den Rechtschaffenen.
weiter
zurück

Sure 3 / 115 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَمَا يَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ يُكْفَرُوهُ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was sie an Gutem tun, das wird ihnen nicht ungedankt bleiben. Und Allah weiß über die Gottesfürchtigen Bescheid.
weiter
zurück

Sure 3 / 116 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, denjenigen, die ungläubig sind, werden weder ihr Besitz noch ihre Kinder vor Allah etwas nützen. Das sind Insassen des (Höllen)feuers. Ewig werden sie darin bleiben.
weiter
zurück

Sure 3 / 117 (Āl ʿImrān)

Arabisch
مَثَلُ مَا يُنْفِقُونَ فِي هَٰذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَٰكِنْ أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das Gleichnis dessen, was sie in diesem irdischen Leben ausgeben, ist das eines eisigen Windes, der die Saatfelder von Leuten trifft, die sich selbst Unrecht zugefügt haben; und so vernichtet er sie. Allah hat ihnen kein Unrecht zugefügt, sondern sie selbst fügen sich Unrecht zu.
weiter
zurück

Sure 3 / 118 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِنْ دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًا وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاءُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, nehmt keine Vertrauten außer von euch. Sie scheuen keine Mühe, euch zu verwirren, und möchten gern, daß ihr in Bedrängnis geratet. Schon wurde aus ihren Mündern Haß offenkundig, aber was ihre Brüste verborgen halten, ist (noch) schwerwiegender. Wir haben euch die Zeichen bereits klargemacht, wenn ihr begreifen wollt.
weiter
zurück

Sure 3 / 119 (Āl ʿImrān)

Arabisch
هَا أَنْتُمْ أُولَاءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَابِ كُلِّهِ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا عَضُّوا عَلَيْكُمُ الْأَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ ۚ قُلْ مُوتُوا بِغَيْظِكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da habt ihr sie doch geliebt, während sie euch nicht lieben, und ihr glaubt an das gesamte Buch. Wenn sie euch treffen, sagen sie: **Wir glauben. ** Wenn sie jedoch allein sind, beißen sie sich in die Fingerspitzen vor Grimm gegen euch. Sag: Sterbt an eurem Grimm! Gewiß, Allah weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
weiter
zurück

Sure 3 / 120 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنْ تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِنْ تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُوا بِهَا ۖ وَإِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا ۗ إِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn euch etwas Gutes widerfährt, tut es ihnen leid. Wenn euch jedoch etwas Böses trifft, sind sie froh darüber. Wenn ihr aber geduldig seid und gottesfürchtig, wird euch ihre Arglist keinen Schaden zufügen. Allah umfaßt, was sie tun.
weiter
zurück

Sure 3 / 121 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als du von deinen Angehörigen frühmorgens weggingst, um den Gläubigen Stellungen für den Kampf zuzuweisen. Und Allah ist Allhörend und Allwissend.
weiter
zurück

Sure 3 / 122 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِذْ هَمَّتْ طَائِفَتَانِ مِنْكُمْ أَنْ تَفْشَلَا وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا ۗ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als zwei Teil(gruppen) von euch vorhatten, aufzugeben, wo doch Allah ihr Schutzherr ist. Und auf Allah sollen sich die Gläubigen verlassen.
weiter
zurück

Sure 3 / 123 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ بِبَدْرٍ وَأَنْتُمْ أَذِلَّةٌ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah hat euch doch schon in Badr geholfen, als ihr verächtlich erschient. Darum fürchtet Allah, auf daß ihr dankbar sein möget!
weiter
zurück

Sure 3 / 124 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَنْ يَكْفِيَكُمْ أَنْ يُمِدَّكُمْ رَبُّكُمْ بِثَلَاثَةِ آلَافٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ مُنْزَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als du zu den Gläubigen sagtest: **Genügt es euch denn nicht, daß euch euer Herr mit dreitausend herabgesandten Engeln unterstützt?
weiter
zurück

Sure 3 / 125 (Āl ʿImrān)

Arabisch
بَلَىٰ ۚ إِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا وَيَأْتُوكُمْ مِنْ فَوْرِهِمْ هَٰذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُمْ بِخَمْسَةِ آلَافٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ مُسَوِّمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ja doch! Wenn ihr standhaft seid und gottesfürchtig und sie unverzüglich über euch kommen, unterstützt euch euer Herr mit fünftausend gekennzeichneten Engeln. **
weiter
zurück

Sure 3 / 126 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُمْ بِهِ ۗ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah machte es nur zu einer frohen Botschaft für euch, und damit eure Herzen dadurch Ruhe finden , denn der Sieg kommt nur von Allah, dem Allmächtigen, dem Allweisen ,
weiter
zurück

Sure 3 / 127 (Āl ʿImrān)

Arabisch
لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنْقَلِبُوا خَائِبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit Er einen Teil derjenigen, die ungläubig waren, abtrennte oder sie niederwarf, so daß sie enttäuscht umkehrten.
weiter
zurück

Sure 3 / 128 (Āl ʿImrān)

Arabisch
لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es ist gar nicht deine Angelegenheit, ob Er ihre Reue annimmt oder sie straft, denn sie sind ja Ungerechte.
weiter
zurück

Sure 3 / 129 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ يَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Er vergibt, wem Er will, und Er straft, wen Er will. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 3 / 130 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا الرِّبَا أَضْعَافًا مُضَاعَفَةً ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, verschlingt nicht den Zins um ein Vielfaches vermehrt, sondern fürchtet Allah, auf daß es euch wohl ergehen möge!
weiter
zurück

Sure 3 / 131 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und hütet euch vor dem (Höllen)feuer, das für die Ungläubigen bereitet ist!
weiter
zurück

Sure 3 / 132 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gehorcht Allah und dem Gesandten, auf daß ihr Erbarmen finden möget!
weiter
zurück

Sure 3 / 133 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَسَارِعُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und beeilt euch um Vergebung von eurem Herrn und (um) einen (Paradies)garten, dessen Breite (wie) die Himmel und die Erde ist. Er ist für die Gottesfürchtigen bereitet,
weiter
zurück

Sure 3 / 134 (Āl ʿImrān)

Arabisch
الَّذِينَ يُنْفِقُونَ فِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die in Freude und Leid ausgeben und ihren Grimm zurückhalten und den Menschen verzeihen. Und Allah liebt die Gutes Tuenden
weiter
zurück

Sure 3 / 135 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُوا اللَّهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ وَمَنْ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا اللَّهُ وَلَمْ يُصِرُّوا عَلَىٰ مَا فَعَلُوا وَهُمْ يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und diejenigen, die, wenn sie eine Abscheulichkeit begangen oder sich selbst Unrecht zugefügt haben, Allahs gedenken und dann für ihre Sünden um Vergebung bitten und wer sollte die Sünden vergeben außer Allah? und (die) nicht auf dem beharren, was sie getan haben, wo sie doch wissen.
weiter
zurück

Sure 3 / 136 (Āl ʿImrān)

Arabisch
أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ مَغْفِرَةٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der Lohn jener ist Vergebung von ihrem Herrn und Gärten, durcheilt von Bächen, ewig darin zu bleiben. Und wie trefflich ist der Lohn derjenigen, die (gut) handeln!
weiter
zurück

Sure 3 / 137 (Āl ʿImrān)

Arabisch
قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Schon vor euch sind Gesetzmäßigkeiten ergangen. So reist doch auf der Erde umher und schaut, wie das Ende der Leugner war.
weiter
zurück

Sure 3 / 138 (Āl ʿImrān)

Arabisch
هَٰذَا بَيَانٌ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِلْمُتَّقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies ist eine klare Darlegung für die Menschen und eine Rechtleitung und Ermahnung für die Gottesfürchtigen.
weiter
zurück

Sure 3 / 139 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلَا تَهِنُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und werdet nicht schwach noch seid traurig, wo ihr doch die Oberhand haben werdet, wenn ihr gläubig seid.
weiter
zurück

Sure 3 / 140 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنْ يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِثْلُهُ ۚ وَتِلْكَ الْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَتَّخِذَ مِنْكُمْ شُهَدَاءَ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn euch eine Wunde zugefügt worden ist, so ist dem (ungläubigen) Volk schon eine gleiche Wunde zugefügt worden. Und diese Tage (des Kriegsglücks) lassen Wir unter den Menschen wechseln, damit Allah diejenigen, die glauben, kennt und (damit) Er Sich von euch (Blut)zeugen nimmt. Und Allah liebt nicht die Ungerechten.
weiter
zurück

Sure 3 / 141 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلِيُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und damit Allah diejenigen, die glauben, herausstellt und die Ungläubigen dahinschwinden läßt.
weiter
zurück

Sure 3 / 142 (Āl ʿImrān)

Arabisch
أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنْكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder meint ihr etwa, daß ihr in den (Paradies)garten eingehen werdet, noch ehe Allah diejenigen von euch kennt, die unter euch sich (für Seine Sache) abmühen, und die Standhaften kennt?
weiter
zurück

Sure 3 / 143 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلَقَدْ كُنْتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنْتُمْ تَنْظُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ihr habt euch ja wiederholt den Tod gewünscht, bevor ihr ihm begegnet seid. Nun habt ihr ihn mit eigenen Augen geschaut.
weiter
zurück

Sure 3 / 144 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ ۚ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ ۚ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا ۗ وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Muhammad ist doch nur ein Gesandter, vor dem schon Gesandte vorübergegangen sind. Wenn er nun stirbt oder getötet wird, werdet ihr euch (dann) auf den Fersen umkehren? Und wer sich auf den Fersen umkehrt, wird Allah keinerlei Schaden zufügen. Aber Allah wird (es) den Dankbaren vergelten.
weiter
zurück

Sure 3 / 145 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ كِتَابًا مُؤَجَّلًا ۗ وَمَنْ يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَنْ يُرِدْ ثَوَابَ الْآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا ۚ وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keiner Seele ist es möglich zu sterben, außer mit Allahs Erlaubnis (und) nach einer befristeten Vorbestimmung. Wer die Belohnung des Diesseits will, dem geben Wir (etwas) von ihm; und wer die Belohnung des Jenseits will, dem geben Wir (etwas) von ihm. Und Wir werden (es) den Dankbaren vergelten.
weiter
zurück

Sure 3 / 146 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَكَأَيِّنْ مِنْ نَبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُوا لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَمَا ضَعُفُوا وَمَا اسْتَكَانُوا ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und mit wie vielen Propheten zusammen kämpften zahlreiche Bekenner des Herrn! Doch sie gaben nicht auf ob dessen, was sie auf Allahs Weg traf, noch wurden sie schwach, noch unterwarfen sie sich. Und Allah liebt die Standhaften.
weiter
zurück

Sure 3 / 147 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّا أَنْ قَالُوا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihre Worte waren nichts anderes, als daß sie sagten: **Unser Herr, vergib uns unsere Sünden und die Maßlosigkeit in unserer Angelegenheit, festige unsere Füße und hilf uns gegen das ungläubige Volk! **
weiter
zurück

Sure 3 / 148 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَآتَاهُمُ اللَّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْآخِرَةِ ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da gab Allah ihnen die Belohnung des Diesseits und die schöne Belohnung des Jenseits. Und Allah liebt die Gutes Tuenden.
weiter
zurück

Sure 3 / 149 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تُطِيعُوا الَّذِينَ كَفَرُوا يَرُدُّوكُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, wenn ihr denen, die ungläubig sind, gehorcht, lassen sie euch auf den Fersen kehrtmachen, und dann werdet ihr als Verlierer zurückkehren.
weiter
zurück

Sure 3 / 150 (Āl ʿImrān)

Arabisch
بَلِ اللَّهُ مَوْلَاكُمْ ۖ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr ist Allah euer Schutzherr; und Er ist der beste Helfer.
weiter
zurück

Sure 3 / 151 (Āl ʿImrān)

Arabisch
سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ بِمَا أَشْرَكُوا بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا ۖ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۚ وَبِئْسَ مَثْوَى الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir werden in die Herzen derjenigen, die ungläubig sind, Schrecken einjagen dafür, daß sie Allah (andere Götter) beigesellt haben, wozu Er keine Ermächtigung offenbart hat. Ihr Zufluchtsort wird das (Höllen)feuer sein ein schlimmer Aufenthaltsort für die Ungerechten!
weiter
zurück

Sure 3 / 152 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللَّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُمْ بِإِذْنِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَعَصَيْتُمْ مِنْ بَعْدِ مَا أَرَاكُمْ مَا تُحِبُّونَ ۚ مِنْكُمْ مَنْ يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنْكُمْ مَنْ يُرِيدُ الْآخِرَةَ ۚ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ ۖ وَلَقَدْ عَفَا عَنْكُمْ ۗ وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah hat ja Sein Versprechen euch gegenüber gehalten, als ihr sie mit Seiner Erlaubnis vernichtetet, bis daß ihr den Mut verlort und über die Angelegenheit miteinander strittet und euch widersetztet, nachdem Er euch gezeigt hatte, was euch lieb ist. Unter euch gibt es manche, die das Diesseits wollen; unter euch gibt es aber auch manche, die das Jenseits wollen. Hierauf wandte Er euch von ihnen ab, um euch zu prüfen. Nun hat Er euch wahrlich schon verziehen, denn Allah ist voll Huld gegen die Gläubigen.
weiter
zurück

Sure 3 / 153 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُونَ عَلَىٰ أَحَدٍ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي أُخْرَاكُمْ فَأَثَابَكُمْ غَمًّا بِغَمٍّ لِكَيْلَا تَحْزَنُوا عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَا أَصَابَكُمْ ۗ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als ihr fortlieft und euch nach niemandem umdrehtet, während der Gesandte euch von hinten her rief. Da belohnte Er euch mit Kummer für (den) Kummer (des Propheten), damit ihr weder traurig wäret über das, was euch entgangen war, noch über das, was euch getroffen hatte. Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.
weiter
zurück

Sure 3 / 154 (Āl ʿImrān)

Arabisch
ثُمَّ أَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِنْ بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُعَاسًا يَغْشَىٰ طَائِفَةً مِنْكُمْ ۖ وَطَائِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنْفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ ۖ يَقُولُونَ هَلْ لَنَا مِنَ الْأَمْرِ مِنْ شَيْءٍ ۗ قُلْ إِنَّ الْأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ ۗ يُخْفُونَ فِي أَنْفُسِهِمْ مَا لَا يُبْدُونَ لَكَ ۖ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ مَا قُتِلْنَا هَاهُنَا ۗ قُلْ لَوْ كُنْتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمْ ۖ وَلِيَبْتَلِيَ اللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dann sandte Er nach dem Kummer Sicherheit auf euch herab, Schläfrigkeit, die einen Teil von euch überkam, während ein (anderer) Teil um sich selbst besorgt war, indem sie von Allah in Gedanken der Unwissenheit dachte, was dem Wahren nicht entspricht. Sie sagten: **Haben wir denn irgend etwas in der Angelegenheit (zu entscheiden gehabt)? ** Sag: Die Angelegenheit ist ganz und gar (in) Allahs (Entscheidung). Sie halten in ihrem Innersten verborgen, was sie dir nicht offenlegen; sie sagen: **Wenn wir etwas von der Angelegenheit (zu entscheiden) hätten, würden wir hier nicht getötet. ** Sag: Wenn ihr auch in euren Häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der Tod vorgezeichnet war, an den Stellen erschienen, wo sie (als Gefallene) liegen sollten, damit Allah prüfe, was in euren Brüsten und herausstellt, was in euren Herzen ist. Und Allah weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
weiter
zurück

Sure 3 / 155 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا ۖ وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen von euch, die sich an dem Tag, da die beiden Heere aufeinandertrafen, abkehrten, ließ nur der Satan straucheln durch etwas von dem, was sie begangen hatten. Aber wahrlich, nun hat Allah ihnen verziehen. Allah ist Allvergebend und Nachsichtig.
weiter
zurück

Sure 3 / 156 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ كَفَرُوا وَقَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا فِي الْأَرْضِ أَوْ كَانُوا غُزًّى لَوْ كَانُوا عِنْدَنَا مَا مَاتُوا وَمَا قُتِلُوا لِيَجْعَلَ اللَّهُ ذَٰلِكَ حَسْرَةً فِي قُلُوبِهِمْ ۗ وَاللَّهُ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, seid nicht wie diejenigen, die ungläubig sind und von ihren Brüdern, wenn sie im Lande umhergereist sind oder sich auf einem Kriegszug befunden haben, sagen: **Wenn sie bei uns geblieben wären, wären sie nicht gestorben und nicht getötet worden **, damit Allah dies zu einer gramvollen Reue in ihren Herzen mache. Allah macht lebendig und läßt sterben. Und was ihr tut, sieht Allah wohl.
weiter
zurück

Sure 3 / 157 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلَئِنْ قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn ihr auf Allahs Weg getötet werdet oder sterbt, so sind Vergebung von Allah und Erbarmen fürwahr besser als (all) das, was sie zusammentragen.
weiter
zurück

Sure 3 / 158 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلَئِنْ مُتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى اللَّهِ تُحْشَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn ihr sterbt oder getötet werdet, so werdet ihr fürwahr zu Allah versammelt werden.
weiter
zurück

Sure 3 / 159 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَبِمَا رَحْمَةٍ مِنَ اللَّهِ لِنْتَ لَهُمْ ۖ وَلَوْ كُنْتَ فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لَانْفَضُّوا مِنْ حَوْلِكَ ۖ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِي الْأَمْرِ ۖ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Durch Erbarmen von Allah bist du mild zu ihnen gewesen; wärst du aber schroff und hartherzig, so würden sie wahrlich rings um dich auseinandergelaufen. So verzeihe ihnen, bitte für sie um Vergebung und ziehe sie in den Angelegenheiten zu Rate. Und wenn du dich entschlossen hast, dann verlasse dich auf Allah! Gewiß, Allah liebt die sich (auf Ihn) Verlassenden.
weiter
zurück

Sure 3 / 160 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنْ يَنْصُرْكُمُ اللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ ۖ وَإِنْ يَخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِي يَنْصُرُكُمْ مِنْ بَعْدِهِ ۗ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Allah euch zum Sieg verhilft, so kann euch keiner besiegen. Doch wenn Er euch im Stich läßt, wer ist es denn, der euch dann, nach Ihm, noch helfen könnte? Und auf Allah sollen sich die Gläubigen verlassen.
weiter
zurück

Sure 3 / 161 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَغُلَّ ۚ وَمَنْ يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es steht keinem Propheten zu, (etwas) zu veruntreuen. Und wer (etwas) veruntreut, wird das, was er veruntreut hat, am Tag der Auferstehung bringen. Dann wird jeder Seele in vollem Maß zukommen, was sie verdient hat, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
weiter
zurück

Sure 3 / 162 (Āl ʿImrān)

Arabisch
أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللَّهِ كَمَنْ بَاءَ بِسَخَطٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist denn jemand, der Allahs Wohlgefallen folgt, wie einer, der sich Allahs Mißfallen zuzieht und dessen Zufluchtsort die Hölle ist? Ein schlimmer Ausgang!
weiter
zurück

Sure 3 / 163 (Āl ʿImrān)

Arabisch
هُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie nehmen (unterschiedliche) Rangstufen bei Allah ein. Und Allah sieht wohl, was sie tun.
weiter
zurück

Sure 3 / 164 (Āl ʿImrān)

Arabisch
لَقَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولًا مِنْ أَنْفُسِهِمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah hat den Gläubigen wirklich eine Wohltat erwiesen, als Er unter ihnen einen Gesandten von ihnen selbst geschickt hat, der ihnen Seine Zeichen verliest, und sie läutert und sie das Buch und die Weisheit lehrt, obgleich sie sich zuvor wahrlich in deutlichem Irrtum befanden.
weiter
zurück

Sure 3 / 165 (Āl ʿImrān)

Arabisch
أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُمْ مُصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُمْ مِثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّىٰ هَٰذَا ۖ قُلْ هُوَ مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist es nicht (so), daß, als euch ein Unglück traf, obwohl ihr (den Feind) mit einem zweimal so großen getroffen hattet, ihr sagtet: **Woher kommt das? ** Sag: Es kommt von euch selbst. Gewiß, Allah hat zu allem die Macht.
weiter
zurück

Sure 3 / 166 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was euch an dem Tag traf, da die beiden Heere aufeinandertrafen, so (geschah) das mit Allahs Erlaubnis, damit Er die Gläubigen kennt
weiter
zurück

Sure 3 / 167 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُوا ۚ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ ادْفَعُوا ۖ قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَاتَّبَعْنَاكُمْ ۗ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَانِ ۚ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِمْ مَا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ ۗ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und damit Er diejenigen kennt, die heucheln, zu denen gesagt wurde: **Kommt her und kämpft auf Allahs Weg oder wehrt ab **, worauf sie sagten: **Wenn wir zu kämpfen wüßten, würden wir euch wahrlich folgen. ** Sie waren an jenem Tag dem Unglauben näher als dem Glauben. Sie sagen mit ihren Mündern, was nicht in ihren Herzen ist. Doch Allah weiß sehr wohl, was sie verbergen.
weiter
zurück

Sure 3 / 168 (Āl ʿImrān)

Arabisch
الَّذِينَ قَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُوا لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا ۗ قُلْ فَادْرَءُوا عَنْ أَنْفُسِكُمُ الْمَوْتَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die von ihren Brüdern sagten, während sie (selbst daheim) sitzen blieben: **Wenn sie uns gehorcht hätten, wären sie nicht getötet worden **. Sag: So wehrt den Tod von euch selbst ab, wenn ihr wahrhaftig seid!
weiter
zurück

Sure 3 / 169 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا ۚ بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und meine ja nicht, diejenigen, die auf Allahs Weg getötet worden sind, seien (wirklich) tot. Nein! Vielmehr sind sie lebendig bei ihrem Herrn und werden versorgt
weiter
zurück

Sure 3 / 170 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُوا بِهِمْ مِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sind froh über das, was Allah ihnen von Seiner Huld gewährt hat, und sind glückselig über diejenigen, die sich nach ihnen noch nicht angeschlossen haben, daß keine Furcht über sie kommen soll, noch sie traurig sein sollen.
weiter
zurück

Sure 3 / 171 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sind glückselig über eine Gunst von Allah und eine Huld und (darüber), daß Allah den Lohn der Gläubigen nicht verlorengehen läßt.
weiter
zurück

Sure 3 / 172 (Āl ʿImrān)

Arabisch
الَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِلَّهِ وَالرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا مِنْهُمْ وَاتَّقَوْا أَجْرٌ عَظِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die auf Allah und den Gesandten hörten, nachdem ihnen eine Wunde zugefügt worden war für diejenigen unter ihnen, die Gutes tun und gottesfürchtig sind, wird es großartigen Lohn geben.
weiter
zurück

Sure 3 / 173 (Āl ʿImrān)

Arabisch
الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَانًا وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, zu denen die Menschen sagten: **Die Menschen haben (sich) bereits gegen euch versammelt; darum fürchtet sie! ** Doch da mehrte das (nur) ihren Glauben, und sie sagten: **Unsere Genüge ist Allah, und wie trefflich ist der Sachwalter! **
weiter
zurück

Sure 3 / 174 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَانْقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ لَمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُوا رِضْوَانَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So kehrten sie mit einer Gunst von Allah und einer Huld zurück, ohne daß ihnen etwas Böses widerfahren war. Sie folgten Allahs Wohlgefallen, und Allah ist voll großer Huld.
weiter
zurück

Sure 3 / 175 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies ist nur der Satan, der (euch) mit seinen Gefolgsleuten Furcht einzuflößen sucht. Fürchtet sie aber nicht, sondern fürchtet Mich, wenn ihr gläubig seid!
weiter
zurück

Sure 3 / 176 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلَا يَحْزُنْكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ ۚ إِنَّهُمْ لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا ۗ يُرِيدُ اللَّهُ أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِي الْآخِرَةِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und lasse dich nicht durch jene traurig machen, die im Unglauben dahineilen! Sie werden Allah gewiß keinerlei Schaden zufügen. Allah will, daß ihnen im Jenseits kein Anteil zugewiesen wird. Für sie wird es gewaltige Strafe geben.
weiter
zurück

Sure 3 / 177 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die den Unglauben für den Glauben erkauft haben, werden Allah keinerlei Schaden zufügen, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben.
weiter
zurück

Sure 3 / 178 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِأَنْفُسِهِمْ ۚ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die ungläubig sind, sollen ja nicht meinen, daß das, was Wir ihnen an Aufschub gewähren, gut für sich selbst sei. Wir gewähren ihnen nur Aufschub, damit sie an Sünde zunehmen, und für sie gibt es schmachvolle Strafe.
weiter
zurück

Sure 3 / 179 (Āl ʿImrān)

Arabisch
مَا كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَىٰ مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ ۗ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَجْتَبِي مِنْ رُسُلِهِ مَنْ يَشَاءُ ۖ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۚ وَإِنْ تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nimmer wird Allah die Gläubigen in dem (Zustand) belassen, in dem ihr euch befindet, bis Er das Schlechte vom Guten gesondert hat. Und nimmer wird Allah euch Einblick in das Verborgene gewähren, doch Allah erwählt von Seinen Gesandten, wen Er will. So glaubt an Allah und Seine Gesandten! Und wenn ihr glaubt und gottesfürchtig seid, dann wird es für euch großartigen Lohn geben.
weiter
zurück

Sure 3 / 180 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَهُمْ ۖ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَهُمْ ۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die mit dem geizen, was Allah ihnen von Seiner Huld gewährt hat, sollen ja nicht meinen, das sei (so) besser für sie. Nein! Vielmehr ist es schlecht für sie. Mit dem, womit sie gegeizt haben, werden sie am Tag der Auferstehung umschlungen werden. Und Allah gehört das Erbe der Himmel und der Erde, und Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.
weiter
zurück

Sure 3 / 181 (Āl ʿImrān)

Arabisch
لَقَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ ۘ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا وَقَتْلَهُمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَنَقُولُ ذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah hat ja die Worte derjenigen gehört, die sagten: **Allah ist gewiß arm, und wir sind reich. ** Wir werden aufschreiben, was sie sagten, und daß sie die Propheten zu Unrecht töteten; und Wir werden zu ihnen sagen **Kostet die Strafe des Brennens!
weiter
zurück

Sure 3 / 182 (Āl ʿImrān)

Arabisch
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies (geschieht) wegen dessen, was eure Hände vorausgeschickt haben, und deshalb, weil Allah keiner ist, der den Menschen Unrecht zufügt. **
weiter
zurück

Sure 3 / 183 (Āl ʿImrān)

Arabisch
الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا أَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ ۗ قُلْ قَدْ جَاءَكُمْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Es sind) diejenigen, die sagten: **Allah hat uns verpflichtet, keinem Gesandten zu glauben, bis er uns ein Opfer bringt, das vom Feuer verzehrt wird. ** Sag: Schon vor mir sind Gesandte mit klaren Beweisen zu euch gekommen und mit dem, wovon ihr spracht. Warum habt ihr sie dann getötet, wenn ihr wahrhaftig seid? **
weiter
zurück

Sure 3 / 184 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ جَاءُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so sind bereits Gesandte vor dir der Lüge bezichtigt worden, die mit den klaren Beweisen, den Büchern der Weisheit und den erleuchtenden Büchern kamen.
weiter
zurück

Sure 3 / 185 (Āl ʿImrān)

Arabisch
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۖ فَمَنْ زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ ۗ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Jede Seele wird den Tod kosten. Und erst am Tag der Auferstehung wird euch euer Lohn in vollem Maß zukommen. Wer dann dem (Höllen)feuer entrückt und in den (Paradies)garten eingelassen wird, der hat fürwahr einen Erfolg erzielt. Und das diesseitige Leben ist nur trügerischer Genuß.
weiter
zurück

Sure 3 / 186 (Āl ʿImrān)

Arabisch
لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا أَذًى كَثِيرًا ۚ وَإِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr werdet ganz gewiß in eurem Besitz und in eurer eigenen Person geprüft werden, und ihr werdet ganz gewiß von denjenigen, denen die Schrift vor euch gegeben wurde, und denen, die (Allah etwas) beigesellen, viel Beleidigendes zu hören bekommen. Doch wenn ihr standhaft und gottesfürchtig seid, so gehört dies gewiß zur Entschlossenheit (in der Handhabung) der Angelegenheiten.
weiter
zurück

Sure 3 / 187 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (gedenkt,) als Allah mit denjenigen, denen die Schrift gegeben worden war, ein Abkommen traf: **Ihr sollt sie den Menschen ganz gewiß klar machen und sie nicht verborgen halten! ** Da warfen sie sie hinter ihren Rücken und verkauften sie für einen geringen Preis; wie schlimm ist das, was sie erkaufen!
weiter
zurück

Sure 3 / 188 (Āl ʿImrān)

Arabisch
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوْا وَيُحِبُّونَ أَنْ يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَلَا تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِنَ الْعَذَابِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und meine ja nicht, daß diejenigen, die froh sind über das, was sie begangen haben, und denen es lieb ist, für etwas gelobt zu werden, was sie nicht getan haben, meine ja nicht, sie seien der Strafe entronnen! Für sie wird es schmerzhafte Strafe geben.
weiter
zurück

Sure 3 / 189 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Allah hat zu allem die Macht.
weiter
zurück

Sure 3 / 190 (Āl ʿImrān)

Arabisch
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

In der Schöpfung der Himmel und der Erde und in dem Unterschied von Nacht und Tag liegen wahrlich Zeichen für diejenigen, die Verstand besitzen,
weiter
zurück

Sure 3 / 191 (Āl ʿImrān)

Arabisch
الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللَّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَٰذَا بَاطِلًا سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die Allahs stehend, sitzend und auf der Seite (liegend) gedenken und über die Schöpfung der Himmel und der Erde nachdenken: **Unser Herr, Du hast (all) dies nicht umsonst erschaffen. Preis sei Dir! Bewahre uns vor der Strafe des (Höllen)feuers.
weiter
zurück

Sure 3 / 192 (Āl ʿImrān)

Arabisch
رَبَّنَا إِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ ۖ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Unser Herr, gewiß, wen Du ins (Höllen)feuer eingehen läßt, den hast Du (damit) in Schande gestürzt. Und die Ungerechten werden keine Helfer haben.
weiter
zurück

Sure 3 / 193 (Āl ʿImrān)

Arabisch
رَبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِلْإِيمَانِ أَنْ آمِنُوا بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا ۚ رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْأَبْرَارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Unser Herr, gewiß, wir hörten einen Rufer, der zum Glauben aufrief: .Glaubt an euren Herrn. Da glaubten wir. Unser Herr, vergib uns unsere Sünden, tilge unsere bösen Taten und berufe uns ab unter den Gütigen.
weiter
zurück

Sure 3 / 194 (Āl ʿImrān)

Arabisch
رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدْتَنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Unser Herr, und gib uns, was Du uns durch Deine Gesandten versprochen hast, und stürze uns nicht in Schande am Tag der Auferstehung. Gewiß, Du brichst nicht, was Du versprochen hast. **
weiter
zurück

Sure 3 / 195 (Āl ʿImrān)

Arabisch
فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لَا أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِنْكُمْ مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَىٰ ۖ بَعْضُكُمْ مِنْ بَعْضٍ ۖ فَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَأُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَأُوذُوا فِي سَبِيلِي وَقَاتَلُوا وَقُتِلُوا لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ثَوَابًا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da erhörte sie ihr Herr: **Ich lasse kein Werk eines (Gutes) Tuenden von euch verlorengehen, sei es von Mann oder Frau; die einen von euch sind von den anderen. Denen also, die ausgewandert und aus ihren Wohnstätten vertrieben worden sind und denen auf Meinem Weg Leid zugefügt worden ist, und die gekämpft haben und getötet worden sind, werde Ich ganz gewiß ihre bösen Taten tilgen und sie ganz gewiß in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, als Belohnung von Allah. ** Und Allah bei Ihm ist die schöne Belohnung.
weiter
zurück

Sure 3 / 196 (Āl ʿImrān)

Arabisch
لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي الْبِلَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Lasse dich ja nicht durch den Wandel derer in den Landstrichen täuschen, die ungläubig sind.
weiter
zurück

Sure 3 / 197 (Āl ʿImrān)

Arabisch
مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Es ist nur) ein geringer Genuß, daraufhin wird die Hölle ihr Zufluchtsort sein. Und wie schlimm ist die Lagerstatt!
weiter
zurück

Sure 3 / 198 (Āl ʿImrān)

Arabisch
لَٰكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلًا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ۗ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِلْأَبْرَارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber für diejenigen, die ihren Herrn fürchten, sind Gärten, durcheilt von Bächen, ewig darin zu bleiben; eine gastliche Aufnahme von Allah. Was bei Allah ist, ist besser für die Gütigen.
weiter
zurück

Sure 3 / 199 (Āl ʿImrān)

Arabisch
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَنْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۗ أُولَٰئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und unter den Leuten der Schrift gibt es wahrlich manche, die an Allah glauben und (an) das, was zu euch (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, und was zu ihnen (selbst) herabgesandt worden ist. Dabei sind sie demütig vor Allah und verkaufen nicht die Zeichen Allahs für einen geringen Preis. Jene haben ihren Lohn bei ihrem Herrn. Gewiß, Allah ist schnell im Abrechnen.
weiter
zurück

Sure 3 / 200 (Āl ʿImrān)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, geduldet euch, haltet standhaft aus, seid kampfbereit und fürchtet Allah, auf daß es euch wohl ergehen möge!
weiter
zurück

Sure 13 / 1 (ar-Ra'd)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ المر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ ۗ وَالَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ الْحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Alif Lam Mim Ra. Dies sind die Zeichen des Buches. Was zu dir von deinem Herrn herabgesandt worden ist, ist die Wahrheit. Aber die meisten Menschen glauben nicht.
weiter
zurück

Sure 13 / 2 (ar-Ra'd)

Arabisch
اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى ۚ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ بِلِقَاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah ist es, Der die Himmel ohne Stützen, die ihr sehen könnt, emporgehoben und Sich hierauf über den Thron erhoben hat. Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu. Er regelt die Angelegenheit, er legt die Zeichen ausführlich dar, auf daß ihr von der Begegnung mit eurem Herrn überzeugt seiet.
weiter
zurück

Sure 13 / 3 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا ۖ وَمِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Er ist es, Der die Erde gedehnt und auf ihr festgegründete Berge und Flüsse gemacht hat. Und von allen Früchten hat Er auf ihr zwei, ein Paar, gemacht. Er läßt die Nacht den Tag überdecken. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die nachdenken.
weiter
zurück

Sure 13 / 4 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und auf der Erde sind nebeneinanderliegende Landstriche und Gärten mit Rebstöcken und (sonstige) Pflanzen und Palmen, mehrstämmig und einzelstämmig, die (alle) mit demselben Wasser bewässert werden. Wir zeichnen die einen von ihnen vor den anderen im Ernteertrag aus. Darin sind wahrlich Zei chen für Leute, die begreifen.
weiter
zurück

Sure 13 / 5 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَإِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn du dich (schon) wunderst, so sind ihre Worte wunderlich: **Sollen wir etwa, wenn wir zu Erde geworden sind, denn wirklich in neuer Schöpfung (erstehen)? ** Das sind diejenigen, die ihren Herrn verleugnen; das sind diejenigen, die Fesseln um ihre Hälse haben; das sind die Insassen des (Höllen)feuers. Ewig werden sie darin bleiben.
weiter
zurück

Sure 13 / 6 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ الْمَثُلَاتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie wünschen von dir, ihnen das Schlechte vor dem Guten zu beschleunigen, obwohl doch vor ihnen beispielgebende Strafen ergangen sind. Dein Herr ist gegen die Menschen wahrlich voll der Vergebung, trotz ihres Unrechts. Aber dein Herr ist wahrlich (auch) streng im Bestrafen.
weiter
zurück

Sure 13 / 7 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ ۗ إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرٌ ۖ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die ungläubig sind, sagen: **Wenn doch ein Zeichen von seinem Herrn auf ihn herabgesandt würde! ** Du bist aber nur ein Überbringer von Warnungen. Und jedes Volk hat einen, der es rechtleitet.
weiter
zurück

Sure 13 / 8 (ar-Ra'd)

Arabisch
اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنْثَىٰ وَمَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۖ وَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهُ بِمِقْدَارٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah weiß, womit jedes weibliche Wesen schwanger ist und wie der Mutterleib abnimmt und wie er zunimmt. Und alles hat bei Ihm ein Maß.
weiter
zurück

Sure 13 / 9 (ar-Ra'd)

Arabisch
عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Er ist) der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren, der Große und hoch Erhabene.
weiter
zurück

Sure 13 / 10 (ar-Ra'd)

Arabisch
سَوَاءٌ مِنْكُمْ مَنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es ist gleich, ob jemand von euch seine Worte geheimhält oder sie laut vernehmbar äußert und ob jemand sich bei Nacht verbirgt oder bei Tag offen hervortritt.
weiter
zurück

Sure 13 / 11 (ar-Ra'd)

Arabisch
لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنْفُسِهِمْ ۗ وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُ ۚ وَمَا لَهُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ وَالٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er hat vor sich und hinter sich Begleiter, die ihn auf Allahs Befehl beschützen. Allah ändert nicht den Zustand eines Volkes, bis sie das ändern, was in ihnen selbst ist. Und wenn Allah einem Volk Böses will, so kann es nicht zurückgewiesen werden. Und sie haben außer Ihm keinen Schutzherrn.
weiter
zurück

Sure 13 / 12 (ar-Ra'd)

Arabisch
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist es, Der euch den Blitz (als Grund) zur Angst und zum Begehren sehen und die schweren Wolken entstehen läßt.
weiter
zurück

Sure 13 / 13 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَنْ يَشَاءُ وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und der Donner lobpreist Ihn und (desgleichen) die Engel aus Furcht vor Ihm. Und Er sendet die Donnerschläge und trifft damit, wen Er will. Dabei streiten sie über Allah, wo Er doch stark im Streiten ist.
weiter
zurück

Sure 13 / 14 (ar-Ra'd)

Arabisch
لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ ۖ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُمْ بِشَيْءٍ إِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ ۚ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihm gebührt die wahre Anrufung. Diejenigen, die sie außer Ihm anrufen, erhören sie in nichts. Sie sind nur wie einer, der seine Hände nach Wasser ausstreckt, damit es seinen Mund erreiche, aber es erreicht ihn nicht. Aber das Bittgebet der Ungläubigen geht nur ins Leere.
weiter
zurück

Sure 13 / 15 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَالُهُمْ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ ۩
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und vor Allah wirft sich nieder, wer in den Himmeln und auf der Erde ist, ob freiwillig oder widerwillig, und (auch) ihre Schatten, am Morgen und am Abend.
weiter
zurück

Sure 13 / 16 (ar-Ra'd)

Arabisch
قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ ۚ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُمْ مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنْفُسِهِمْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ ۗ أَمْ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ خَلَقُوا كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُلِ اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wer ist der Herr der Himmel und der Erde? Sag: Allah. Sag: Nehmt ihr euch denn außer Ihm Schutzherren, die sich selbst weder Nutzen noch Schaden zu bringen vermögen? Sag: Sind (etwa) der Blinde und der Sehende gleich? Oder sind (etwa) die Finsternisse und das Licht gleich? Oder haben sie Allah (solche) Teilhaber gegeben, die eine Schöpfung wie die Seinige schufen, so daß ihnen die Schöpfung ähnlich erscheint? Sag: Allah ist der Schöpfer von allem, und Er ist der Eine, der Allbezwinger.
weiter
zurück

Sure 13 / 17 (ar-Ra'd)

Arabisch
أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَابِيًا ۚ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِثْلُهُ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ ۚ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاءً ۖ وَأَمَّا مَا يَنْفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الْأَرْضِ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er läßt vom Himmel Wasser herabkommen, und dann fließen Täler entsprechend ihrem Maß, daraufhin trägt die Flut aufschwellenden Schaum. Und aus dem, worüber man das Feuer anzündet, im Trachten (da)nach(,) Schmuck oder Gerät (anzufertigen, entsteht) ein ähnlicher Schaum. So prägt Allah (im Gleichnis) das Wahre und das Falsche. Was nun den Schaum angeht, so vergeht er nutzlos. Was aber den Menschen nützt, das bleibt in der Erde. So prägt Allah die Gleichnisse.
weiter
zurück

Sure 13 / 18 (ar-Ra'd)

Arabisch
لِلَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُمْ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Für diejenigen, die auf ihren Herrn hören, ist das Beste. Diejenigen aber, die nicht auf Ihn hören, wenn sie alles hätten, was auf der Erde ist, und noch einmal das Gleiche dazu, würden sie sich sicherlich damit loskaufen. Für sie wird es eine böse Abrechnung geben, und ihr Zufluchtsort ist die Hölle eine schlimme Lagerstatt!
weiter
zurück

Sure 13 / 19 (ar-Ra'd)

Arabisch
أَفَمَنْ يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَىٰ ۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist etwa jemand, der weiß, daß das, was zu dir von deinem Herrn (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, die Wahrheit ist, wie jemand, der blind ist? Jedoch bedenken nur diejenigen, die Verstand besitzen.
weiter
zurück

Sure 13 / 20 (ar-Ra'd)

Arabisch
الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَلَا يَنْقُضُونَ الْمِيثَاقَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die Allahs Bund halten und das Abkommen nicht brechen
weiter
zurück

Sure 13 / 21 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوءَ الْحِسَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die verbinden, was Allah befohlen hat zu verbinden, ihren Herrn fürchten und Angst vor einer bösen Abrechnung haben
weiter
zurück

Sure 13 / 22 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die geduldig sind im Trachten nach dem Angesicht ihres Herrn, das Gebet verrichten und von dem, womit Wir sie versorgt haben, heimlich und öffentlich ausgeben und mit dem Guten das Böse abwehren, für sie gibt es letztendlich die Wohnstätte,
weiter
zurück

Sure 13 / 23 (ar-Ra'd)

Arabisch
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۖ وَالْمَلَائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِمْ مِنْ كُلِّ بَابٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die Gärten Edens, in die sie eingehen werden, (sie) und diejenigen, die rechtschaffen waren von ihren Vätern, ihren Gattinnen und ihren Nachkommenschaften. Und die Engel treten zu ihnen ein durch alle Tore:
weiter
zurück

Sure 13 / 24 (ar-Ra'd)

Arabisch
سَلَامٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Friede sei auf euch dafür, daß ihr geduldig wart! ** Wie trefflich ist die endgültige Wohnstätte!
weiter
zurück

Sure 13 / 25 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَالَّذِينَ يَنْقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۙ أُولَٰئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die den Bund Allahs nach seiner Abmachung brechen und das trennen, was Allah befohlen hat, daß (es) verbunden werden soll, und auf der Erde Unheil stiften, für sie gibt es den Fluch und eine schlimme Wohnstätte.
weiter
zurück

Sure 13 / 26 (ar-Ra'd)

Arabisch
اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا مَتَاعٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah gewährt die Versorgung großzügig, wem Er will, und bemißt auch. Und sie sind froh über das diesseitige Leben; aber das diesseitige Leben (zählt) im Jenseits nur als (vergänglicher) Nießbrauch.
weiter
zurück

Sure 13 / 27 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ ۗ قُلْ إِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: **Wenn doch ein Zeichen von seinem Herrn auf ihn herabgesandt würde! ** Sag: Allah läßt in die Irre gehen, wen Er will, und leitet zu Sich, wer sich Ihm reuig zuwendet.
weiter
zurück

Sure 13 / 28 (ar-Ra'd)

Arabisch
الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللَّهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Es sind) diejenigen, die glauben und deren Herzen im Gedenken Allahs Ruhe finden. Sicherlich, im Gedenken Allahs finden die Herzen Ruhe!
weiter
zurück

Sure 13 / 29 (ar-Ra'd)

Arabisch
الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun für sie wird es Tuba geben, und für sie wird eine schöne Heimstatt (da)sein.
weiter
zurück

Sure 13 / 30 (ar-Ra'd)

Arabisch
كَذَٰلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهَا أُمَمٌ لِتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَٰنِ ۚ قُلْ هُوَ رَبِّي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So haben Wir dich in eine Gemeinschaft gesandt, vor der Gemeinschaften dahingegangen sind, damit du ihnen verliest, was Wir dir (als Offenbarung) eingegeben haben; und doch verleugnen sie den Allerbarmer. Sag: Er ist mein Herr. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Auf Ihn verlasse ich mich, und zu Ihm bereue ich.
weiter
zurück

Sure 13 / 31 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَىٰ ۗ بَلْ لِلَّهِ الْأَمْرُ جَمِيعًا ۗ أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنْ لَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا ۗ وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا تُصِيبُهُمْ بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِنْ دَارِهِمْ حَتَّىٰ يَأْتِيَ وَعْدُ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn es auch einen Qur´an gäbe, mit dem die Berge versetzt oder die Erde in Stücke gerissen oder zu den Toten gesprochen werden könnte ... (würden sie doch nicht glauben). Nein! Vielmehr steht die Angelegenheit ganz bei Allah. Wissen denn nicht diejenigen, die glauben, daß wenn Allah wollte, Er die Menschen wahrlich alle rechtleiten würde? Diejenigen, die ungläubig sind, wird immer wieder ein Verhängnis treffen für das, was sie gemacht haben, oder es wird in der Nähe ihrer Wohnstätten geschehen, bis Allahs Versprechen eintrifft. Gewiß, Allah bricht nicht, was Er versprochen hat.
weiter
zurück

Sure 13 / 32 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Man machte sich ja bereits über Gesandte vor dir lustig. Da gewährte Ich denen, die ungläubig waren, Aufschub; hierauf ergriff Ich sie. Wie war da Meine Bestrafung!
weiter
zurück

Sure 13 / 33 (ar-Ra'd)

Arabisch
أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۗ وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ ۚ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَمْ بِظَاهِرٍ مِنَ الْقَوْلِ ۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ ۗ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist denn Derjenige, Der über jeder Seele steht, (um ihr zu vergelten) für das, was sie verdient hat, (den Götzen gleich)? Und dennoch geben sie Allah Teilhaber. Sag: Nennt sie. Oder wollt ihr Ihm etwas kundtun, das Er auf der Erde nicht kennt, oder über offenkundige Worte? Nein! Vielmehr sind denjenigen, die ungläubig sind, ihre Ränke ausgeschmückt worden, und sie sind vom (rechten) Weg abgehalten worden. Wen Allah in die Irre gehen läßt, der hat niemanden, der ihn rechtleitet.
weiter
zurück

Sure 13 / 34 (ar-Ra'd)

Arabisch
لَهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَقُّ ۖ وَمَا لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَاقٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Für sie gibt es Strafe im diesseitigen Leben; aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich härter. Und sie werden vor Allah keinen Behüter haben.
weiter
zurück

Sure 13 / 35 (ar-Ra'd)

Arabisch
مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ أُكُلُهَا دَائِمٌ وَظِلُّهَا ۚ تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوْا ۖ وَعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Dies ist) das Gleichnis des (Paradies)gartens, der den Gottesfürchtigen versprochen ist: Er ist durcheilt von Bächen´; sein Ernteertrag ist immerwährend und (auch) sein Schatten. Das ist das ist die letztendliche (Taten)folge derjenigen, die gottesfürchtig sind, während das endgültige Ziel der Ungläubigen das (Höllen)feuer ist.
weiter
zurück

Sure 13 / 36 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ ۖ وَمِنَ الْأَحْزَابِ مَنْ يُنْكِرُ بَعْضَهُ ۚ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ وَلَا أُشْرِكَ بِهِ ۚ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, denen Wir die Schrift gegeben haben, sind froh über das, was (als Offenbarung) zu dir herabgesandt worden ist. Unter den Gruppierungen gibt es manche, die einen Teil davon nicht anerkennen. Sag: Mir ist befohlen worden, Allah zu dienen und Ihm nicht(s) beizugesellen. Zu Ihm rufe ich, und zu Ihm ist meine Heimkehr.
weiter
zurück

Sure 13 / 37 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا ۚ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَمَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا وَاقٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und so haben Wir ihn als ein Urteil auf arabisch hinabgesandt. Wenn du ihren Neigungen folgst nach dem, was dir an Wissen zugekommen ist, wirst du vor Allah weder Schutzherrn noch Behüter haben.
weiter
zurück

Sure 13 / 38 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِنْ قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً ۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَنْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben ja bereits Gesandte vor dir gesandt und ihnen Gattinnen und Nachkommenschaft gegeben. Kein Gesandter kann ein Zeichen bringen außer mit Allahs Erlaubnis. Jede Frist hat eine Vorbestimmung.
weiter
zurück

Sure 13 / 39 (ar-Ra'd)

Arabisch
يَمْحُو اللَّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ ۖ وَعِنْدَهُ أُمُّ الْكِتَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah löscht aus, was Er will, und läßt bestehen; und bei Ihm ist der Kern des Buches.
weiter
zurück

Sure 13 / 40 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَإِنْ مَا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ob Wir dich nun einen Teil dessen, was Wir ihnen androhen, sehen lassen oder dich nun (zuvor) abberufen, so obliegt dir nur die Übermittlung (der Botschaft), und Uns obliegt die Abrechnung.
weiter
zurück

Sure 13 / 41 (ar-Ra'd)

Arabisch
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ وَاللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sehen sie denn nicht, daß Wir über das Land kommen und es an seinen Enden kürzen? Allah (allein) richtet, und es gibt niemanden, der letztendlich Sein Urteil rückgängig machen kann. Und Er ist schnell im Abrechnen.
weiter
zurück

Sure 13 / 42 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ الْمَكْرُ جَمِيعًا ۖ يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ ۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ränke haben bereits diejenigen vor ihnen geschmiedet. Aber alles an Ränken ist Allahs. Er weiß, was jede Seele erwirbt. Und die Ungläubigen werden zu wissen bekommen, für wen die letztendliche Wohnstätte sein wird.
weiter
zurück

Sure 13 / 43 (ar-Ra'd)

Arabisch
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَسْتَ مُرْسَلًا ۚ قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِنْدَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die ungläubig sind, sagen: **Du bist nicht gesandt. ** Sag: Allah genügt als Zeuge zwischen mir und euch und derjenige, der das Wissen der Schrift hat´.
weiter
zurück

Sure 23 / 1 (al-Muʾminūn)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Den Gläubigen wird es ja wohl ergehen,
weiter
zurück

Sure 23 / 2 (al-Muʾminūn)

Arabisch
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

denjenigen, die in ihrem Gebet demütig sind,
weiter
zurück

Sure 23 / 3 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und denjenigen, die sich von unbedachter Rede abwenden,
weiter
zurück

Sure 23 / 4 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und denjenigen, die die (Zahlung der) Abgabe anwenden,
weiter
zurück

Sure 23 / 5 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und denjenigen, die ihre Scham hüten,
weiter
zurück

Sure 23 / 6 (al-Muʾminūn)

Arabisch
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln,
weiter
zurück

Sure 23 / 7 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wer aber darüber hinaus (etwas) begehrt, das sind die Übertreter ,
weiter
zurück

Sure 23 / 8 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und denjenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben,
weiter
zurück

Sure 23 / 9 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und denjenigen, die ihre Gebete einhalten.
weiter
zurück

Sure 23 / 10 (al-Muʾminūn)

Arabisch
أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das sind die Erben,
weiter
zurück

Sure 23 / 11 (al-Muʾminūn)

Arabisch
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die das Paradies erben werden; ewig werden sie darin bleiben.
weiter
zurück

Sure 23 / 12 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ طِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir schufen den Menschen ja aus einem Auszug aus Lehm.
weiter
zurück

Sure 23 / 13 (al-Muʾminūn)

Arabisch
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf machten Wir ihn zu einem Samentropfen in einem festen Aufenthaltsort.
weiter
zurück

Sure 23 / 14 (al-Muʾminūn)

Arabisch
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf schufen Wir den Samentropfen zu einem Anhängsel, dann schufen Wir das Anhängsel zu einem kleinen Klumpen, dann schufen Wir den kleinen Klumpen zu Knochen, dann bekleideten Wir die Knochen mit Fleisch. Hierauf ließen Wir ihn als eine weitere Schöpfung entstehen. Segensreich ist Allah, der beste Schöpfer.
weiter
zurück

Sure 23 / 15 (al-Muʾminūn)

Arabisch
ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf werdet ihr gewiß nach (all) diesem sterben.
weiter
zurück

Sure 23 / 16 (al-Muʾminūn)

Arabisch
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf werdet ihr gewiß am Tag der Auferstehung auferweckt werden.
weiter
zurück

Sure 23 / 17 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir schufen ja über euch sieben Lagen, und Wir sind der Schöpfung nicht unachtsam.
weiter
zurück

Sure 23 / 18 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir lassen vom Himmel Wasser in (bestimmtem) Maß herabkommen und lassen es sich dann in der Erde aufhalten. Und Wir habe´n fürwahr die Macht, es (wieder) wegzunehmen.
weiter
zurück

Sure 23 / 19 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَأَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهِ جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dann lassen Wir euch dadurch Gärten mit Palmen und Rebstöcken entstehen, in denen ihr vielerlei Früchte habt und von denen ihr eßt,
weiter
zurück

Sure 23 / 20 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُورِ سَيْنَاءَ تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِلْآكِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und einen Baum, der aus dem Berg Saina herauskommt, der Öl hervorbringt und auch Tunke für diejenigen, die essen.
weiter
zurück

Sure 23 / 21 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (auch) im Vieh habt ihr wahrlich eine Lehre. Wir geben euch von dem, was in ihren Leibern ist, zu trinken. An ihnen habt ihr vielerlei Nutzen, und davon eßt ihr.
weiter
zurück

Sure 23 / 22 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und auf ihnen und auf den Schiffen werdet ihr getragen.
weiter
zurück

Sure 23 / 23 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir sandten bereits Nuh zu seinem Volk. Da sagte er: **O mein Volk, dient Allah. Keinen Gott habt ihr außer Ihm. Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein? **
weiter
zurück

Sure 23 / 24 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُرِيدُ أَنْ يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنْزَلَ مَلَائِكَةً مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da sagte die aus seinem Volk führende Schar, die ungläubig war: **Dieser ist nur ein menschliches Wesen wie ihr, das einen Vorzug euch gegenüber haben will. Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er wahrlich Engel herabgesandt. Wir haben so etwas bei unseren Vorvätern nicht gehört.
weiter
zurück

Sure 23 / 25 (al-Muʾminūn)

Arabisch
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّىٰ حِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist nur ein Mann, der an Besessenheit leidet; so wartet mit ihm für eine gewisse Zeit ab. **
weiter
zurück

Sure 23 / 26 (al-Muʾminūn)

Arabisch
قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Mein Herr, hilf mir, wo sie mich der Lüge bezichtigen. **
weiter
zurück

Sure 23 / 27 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ ۙ فَاسْلُكْ فِيهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۖ إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da gaben Wir ihm ein: **Verfertige das Schiff vor Unseren Augen und nach Unserer Eingebung. Wenn dann Unser Befehl kommt und der Ofen brodelt, so führe von jeder (Art) ein Paar und deine Angehörigen hinein, außer gegen wen das Wort vorher ergangen ist. Und sprich Mich nicht an zugunsten derjenigen, die Unrecht getan haben; sie werden ertränkt werden.
weiter
zurück

Sure 23 / 28 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنْتَ وَمَنْ مَعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn du dich nun auf dem Schiff eingerichtet hast, du und diejenigen, die mit dir sind, dann sag: (Alles) Lob gehört Allah, Der uns von dem ungerechten Volk errettet hat!
weiter
zurück

Sure 23 / 29 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَقُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلًا مُبَارَكًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sag: Mein Herr, gewähre mir einen gesegneten Abstieg´, denn Du bist der Beste derjenigen, die Abstieg gewähren. **
weiter
zurück

Sure 23 / 30 (al-Muʾminūn)

Arabisch
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ وَإِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Darin sind wahrlich Zeichen. Wir haben (sie damit) fürwahr geprüft.
weiter
zurück

Sure 23 / 31 (al-Muʾminūn)

Arabisch
ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf ließen Wir nach ihnen ein anderes Geschlecht entstehen.
weiter
zurück

Sure 23 / 32 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dann schickten Wir zu ihnen einen Gesandten von ihnen: **Dient Allah! Keinen Gott habt ihr außer Ihm. Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein? **
weiter
zurück

Sure 23 / 33 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَقَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die führende Schar aus seinem Volk, die ungläubig war und die Begegnung mit dem Jenseits für Lüge erklärte und der Wir im diesseitigen Leben üppigen Wohlstand verliehen hatten, sagte: **Dieser ist nur ein menschliches Wesen wie ihr, das von dem ißt, was ihr eßt, und von dem trinkt, was ihr trinkt.
weiter
zurück

Sure 23 / 34 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَلَئِنْ أَطَعْتُمْ بَشَرًا مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَخَاسِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn ihr einem menschlichen Wesen euresgleichen gehorcht, dann werdet ihr fürwahr Verlierer sein.
weiter
zurück

Sure 23 / 35 (al-Muʾminūn)

Arabisch
أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُمْ مُخْرَجُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Verspricht er euch etwa, daß ihr, wenn ihr gestorben und zu Erde und Knochen geworden seid, (wieder) hervorgebracht werdet?
weiter
zurück

Sure 23 / 36 (al-Muʾminūn)

Arabisch
هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Weit, weit entfernt ist das, was euch versprochen wird.
weiter
zurück

Sure 23 / 37 (al-Muʾminūn)

Arabisch
إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es gibt nur unser diesseitiges Leben: Wir sterben und wir leben, und wir werden nicht auferweckt.
weiter
zurück

Sure 23 / 38 (al-Muʾminūn)

Arabisch
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist nur ein Mann, der gegen Allah eine Lüge ersonnen hat; und wir wollen ihm nicht glauben. **
weiter
zurück

Sure 23 / 39 (al-Muʾminūn)

Arabisch
قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Mein Herr, hilf mir, wo sie mich der Lüge bezichtigen. **
weiter
zurück

Sure 23 / 40 (al-Muʾminūn)

Arabisch
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Über ein kleines werden sie wahrlich Reue empfinden. **
weiter
zurück

Sure 23 / 41 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً ۚ فَبُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da ergriff sie zu Recht der Schrei, und so machten Wir sie zu Abschaum. Weg darum mit dem ungerechten Volk!
weiter
zurück

Sure 23 / 42 (al-Muʾminūn)

Arabisch
ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf ließen Wir nach ihnen andere Geschlechter entstehen.
weiter
zurück

Sure 23 / 43 (al-Muʾminūn)

Arabisch
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keine Gemeinschaft kann ihrer Frist vorausgehen, noch sie hinausschieben.
weiter
zurück

Sure 23 / 44 (al-Muʾminūn)

Arabisch
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَىٰ ۖ كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُمْ بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًا لِقَوْمٍ لَا يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf sandten Wir Unsere Gesandten, einen nach dem anderen. Jedesmal, wenn zu einer Gemeinschaft ihr Gesandter kam, bezichtigten sie ihn der Lüge. So ließen Wir die einen von ihnen auf die anderen folgen und machten sie zu(m Gegenstand von) Geschichten. Weg darum mit Leuten, die nicht glauben!
weiter
zurück

Sure 23 / 45 (al-Muʾminūn)

Arabisch
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf sandten Wir Musa und seinen Bruder Harun mit Unseren Zeichen und einer deutlichen Ermächtigung
weiter
zurück

Sure 23 / 46 (al-Muʾminūn)

Arabisch
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

zu Fir´aun und seiner führenden Schar. Sie aber verhielten sich hochmütig und waren überhebliche Leute.
weiter
zurück

Sure 23 / 47 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Sollen wir denn zwei menschlichen Wesen unseresgleichen glauben, wo doch ihr Volk in unserem Dienst steht? **
weiter
zurück

Sure 23 / 48 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie bezichtigten sie der Lüge, und so gehörten sie zu denen, die vernichtet wurden.
weiter
zurück

Sure 23 / 49 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir gaben bereits Musa die Schrift, auf daß sie rechtgeleitet werden mögen.
weiter
zurück

Sure 23 / 50 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir machten den Sohn Maryams und seine Mutter zu einem Zeichen und gewährten ihnen Zuflucht auf einer Anhöhe mit festem Grund und Quellwasser.
weiter
zurück

Sure 23 / 51 (al-Muʾminūn)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen; gewiß, Ich weiß über das, was ihr tut, Bescheid.
weiter
zurück

Sure 23 / 52 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَإِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diese ist eure Gemeinschaft, eine einzige Gemeinschaft, und Ich bin euer Herr; so fürchtet Mich! **
weiter
zurück

Sure 23 / 53 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber sie spalteten sich in ihrer Angelegenheit untereinander nach (verschiedenen) Büchern´; und jede Gruppierung ist froh über das, was sie bei sich hat.
weiter
zurück

Sure 23 / 54 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So lasse sie in ihrer Verwirrung für eine gewisse Zeit
weiter
zurück

Sure 23 / 55 (al-Muʾminūn)

Arabisch
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِنْ مَالٍ وَبَنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Meinen sie etwa, daß Wir, wenn Wir sie mit Besitz und Söhnen unterstützen,
weiter
zurück

Sure 23 / 56 (al-Muʾminūn)

Arabisch
نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَلْ لَا يَشْعُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Uns beeilen, ihnen gute Dinge (zu gewähren)? Aber nein! Sie merken nicht.
weiter
zurück

Sure 23 / 57 (al-Muʾminūn)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die aus Furcht vor ihrem Herrn besorgt sind
weiter
zurück

Sure 23 / 58 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَالَّذِينَ هُمْ بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die an die Zeichen ihres Herrn glauben
weiter
zurück

Sure 23 / 59 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَالَّذِينَ هُمْ بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die ihrem Herrn nicht(s) beigesellen
weiter
zurück

Sure 23 / 60 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die geben, was sie geben, während ihre Herzen sich (davor) ängstigen, weil sie zu ihrem Herrn zurückkehren werden,
weiter
zurück

Sure 23 / 61 (al-Muʾminūn)

Arabisch
أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

diese beeilen sich mit den guten Dingen, und sie werden sie erreichen.
weiter
zurück

Sure 23 / 62 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir erlegen keiner Seele mehr auf, als sie zu leisten vermag. Und bei Uns ist ein Buch, das die Wahrheit redet, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
weiter
zurück

Sure 23 / 63 (al-Muʾminūn)

Arabisch
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِنْ دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Ihre Herzen befinden sich in tiefer Achtlosigkeit davor´. Und es gibt bei ihnen (andere) Taten außer diesen, die sie ausführen.
weiter
zurück

Sure 23 / 64 (al-Muʾminūn)

Arabisch
حَتَّىٰ إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِمْ بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Wir dann diejenigen von ihnen, die üppig leben, mit der Strafe ergreifen, flehen sie sogleich laut um Hilfe.
weiter
zurück

Sure 23 / 65 (al-Muʾminūn)

Arabisch
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُمْ مِنَّا لَا تُنْصَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Fleht nicht um Hilfe heute, denn euch wird von Uns nicht geholfen.
weiter
zurück

Sure 23 / 66 (al-Muʾminūn)

Arabisch
قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Meine Zeichen wurden euch bereits verlesen. Aber ihr pflegtet auf euren Fersen kehrtzumachen,
weiter
zurück

Sure 23 / 67 (al-Muʾminūn)

Arabisch
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

indem ihr euch davon hochmütig in eurem Nachtgeplauder abwandtet. **
weiter
zurück

Sure 23 / 68 (al-Muʾminūn)

Arabisch
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُمْ مَا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Haben sie denn nicht über das Wort nachgedacht, oder ist zu ihnen gekommen, was nicht zu ihren Vorvätern kam?
weiter
zurück

Sure 23 / 69 (al-Muʾminūn)

Arabisch
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder haben sie ihren Gesandten nicht erkannt, so daß sie ihn (nun) verwerfen?
weiter
zurück

Sure 23 / 70 (al-Muʾminūn)

Arabisch
أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ ۚ بَلْ جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder sagen sie: **Er leidet an Besessenheit? ** Nein! Vielmehr kam er zu ihnen mit der Wahrheit, aber den meisten von ihnen ist die Wahrheit zuwider.
weiter
zurück

Sure 23 / 71 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn die Wahrheit ihren Neigungen gefolgt wäre, gerieten die Himmel und die Erde und wer in ihnen ist wahrlich ins Verderben. Aber nein! Wir kamen zu ihnen mit ihrer Ermahnung, sie aber wenden sich von ihrer Ermahnung ab.
weiter
zurück

Sure 23 / 72 (al-Muʾminūn)

Arabisch
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder verlangst du von ihnen eine Entlohnung? Aber die Entlohnung deines Herrn ist besser, und Er ist der beste Versorger.
weiter
zurück

Sure 23 / 73 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und du lädst sie wahrlich zu einem geraden Weg ein.
weiter
zurück

Sure 23 / 74 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Jene, die nicht an das Jenseits glauben, weichen fürwahr vom Weg ab.
weiter
zurück

Sure 23 / 75 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِنْ ضُرٍّ لَلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Wir Uns ihrer erbarmten und das Unheil, das auf ihnen ist, hinwegnähmen, würden sie wahrlich in ihrer Auflehnung verharren und umherirren.
weiter
zurück

Sure 23 / 76 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben sie ja mit der Strafe ergriffen. Aber weder unterwarfen sie sich ihrem Herrn noch flehten sie demütig.
weiter
zurück

Sure 23 / 77 (al-Muʾminūn)

Arabisch
حَتَّىٰ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Wir ihnen dann ein Tor zu strenger Strafe öffnen, sind sie darüber sogleich ganz verzweifelt.
weiter
zurück

Sure 23 / 78 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist es, Der euch Gehör, Augenlicht und Herzen hat entstehen lassen. Wie wenig dankbar ihr seid!
weiter
zurück

Sure 23 / 79 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden.
weiter
zurück

Sure 23 / 80 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Er ist es, Der lebendig macht und sterben läßt; und auf Ihn geht der Unterschied von Nacht und Tag zurück. Begreift ihr denn nicht?
weiter
zurück

Sure 23 / 81 (al-Muʾminūn)

Arabisch
بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Sie sagen das gleiche, was die Früheren gesagt haben.
weiter
zurück

Sure 23 / 82 (al-Muʾminūn)

Arabisch
قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagen: **Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
weiter
zurück

Sure 23 / 83 (al-Muʾminūn)

Arabisch
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَٰذَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies ist bereits zuvor uns und unseren Vätern versprochen worden. Das sind nur Fabeln der Früheren. **
weiter
zurück

Sure 23 / 84 (al-Muʾminūn)

Arabisch
قُلْ لِمَنِ الْأَرْضُ وَمَنْ فِيهَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wem gehört die Erde und wer auf ihr ist, wenn ihr (es) wißt?
weiter
zurück

Sure 23 / 85 (al-Muʾminūn)

Arabisch
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie werden sagen: **(Alles) gehört Allah. ** Bedenkt ihr denn nicht?
weiter
zurück

Sure 23 / 86 (al-Muʾminūn)

Arabisch
قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des gewaltigen Thrones?
weiter
zurück

Sure 23 / 87 (al-Muʾminūn)

Arabisch
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie werden sagen: **(Alles) gehört Allah. ** Sag: Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?
weiter
zurück

Sure 23 / 88 (al-Muʾminūn)

Arabisch
قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: In wessen Hand ist die Herrschaftsgewalt über alles, Der Schutz gewährt und gegen Den kein Schutz gewährt werden kann, wenn ihr wißt?
weiter
zurück

Sure 23 / 89 (al-Muʾminūn)

Arabisch
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie werden sagen: **(Alles) gehört Allah. ** Wieso seid ihr denn einem Zauber verfallen?
weiter
zurück

Sure 23 / 90 (al-Muʾminūn)

Arabisch
بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr sind Wir zu ihnen mit der Wahrheit gekommen, aber sie sind wahrlich Lügner.
weiter
zurück

Sure 23 / 91 (al-Muʾminūn)

Arabisch
مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِنْ وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًا لَذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah hat Sich keine Kinder genommen, und keinen Gott gibt es neben Ihm, sonst würde fürwahr jeder Gott das wegnehmen, was er erschaffen hat, und die einen von ihnen würden sich den anderen gegenüber wahrlich überheblich zeigen. Preis sei Allah, (und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben,
weiter
zurück

Sure 23 / 92 (al-Muʾminūn)

Arabisch
عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen.
weiter
zurück

Sure 23 / 93 (al-Muʾminūn)

Arabisch
قُلْ رَبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Mein Herr, wenn immer Du mir zeigst, was ihnen angedroht wird,
weiter
zurück

Sure 23 / 94 (al-Muʾminūn)

Arabisch
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

mein Herr, dann stelle mich nicht unter das ungerechte Volk.
weiter
zurück

Sure 23 / 95 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَإِنَّا عَلَىٰ أَنْ نُرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben fürwahr die Macht dazu, dir zu zeigen, was Wir ihnen androhen.
weiter
zurück

Sure 23 / 96 (al-Muʾminūn)

Arabisch
ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehre mit dem, was besser ist, das Böse ab. Wir wissen sehr wohl, was sie da zuschreiben.
weiter
zurück

Sure 23 / 97 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَقُلْ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sag: Mein Herr, ich nehme Zuflucht bei Dir vor den Aufstachelungen der Satane.
weiter
zurück

Sure 23 / 98 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَنْ يَحْضُرُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ich nehme Zuflucht bei Dir davor, mein Herr, daß sie mich aufsuchen.
weiter
zurück

Sure 23 / 99 (al-Muʾminūn)

Arabisch
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn dann der Tod zu einem von ihnen kommt, sagt er: **Mein Herr, bringt mich zurück,
weiter
zurück

Sure 23 / 100 (al-Muʾminūn)

Arabisch
لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّا ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا ۖ وَمِنْ وَرَائِهِمْ بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

auf daß ich rechtschaffen handele in dem, was ich hinterlassen habe. ** Keineswegs! Es ist nur ein Wort, das er (so) sagt; hinter ihnen wird ein trennendes Hindernis sein bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden.
weiter
zurück

Sure 23 / 101 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn dann ins Horn geblasen wird, dann wird es zwischen ihnen keine Verwandt schaft mehr geben an jenem Tag, und sie fragen sich nicht mehr gegenseitig.
weiter
zurück

Sure 23 / 102 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wessen Waagschalen schwer sein werden, das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.
weiter
zurück

Sure 23 / 103 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wessen Waagschalen aber leicht sein werden, das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben; in der Hölle werden sie ewig bleiben.
weiter
zurück

Sure 23 / 104 (al-Muʾminūn)

Arabisch
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das Feuer schlägt in ihre Gesichter, und sie werden darin erblaßt sein..
weiter
zurück

Sure 23 / 105 (al-Muʾminūn)

Arabisch
أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Wurden euch nicht Meine Zeichen verlesen, ihr aber pflegtet sie für Lüge zu erklären? **
weiter
zurück

Sure 23 / 106 (al-Muʾminūn)

Arabisch
قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie werden sagen: **Unser Herr, unser Unglück hat uns besiegt, und wir waren irregehende Leute.
weiter
zurück

Sure 23 / 107 (al-Muʾminūn)

Arabisch
رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Unser Herr, bringe uns aus ihr heraus. Wenn wir rückfällig werden, dann sind wir (wirklich) ungerecht. **
weiter
zurück

Sure 23 / 108 (al-Muʾminūn)

Arabisch
قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagt: **Seid darin verstoßen, und sprecht nicht mit Mir.
weiter
zurück

Sure 23 / 109 (al-Muʾminūn)

Arabisch
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, eine Gruppe von Meinen Dienern pflegte zu sagen: .Unser Herr, wir glauben, so vergib uns und erbarme Dich unser, denn Du bist der Beste der Barmherzigen.´
weiter
zurück

Sure 23 / 110 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنْسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنْتُمْ مِنْهُمْ تَضْحَكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber ihr nahmt sie zum Gegenstand des Spottes, bis ihr ihretwegen Meine Ermahnung vergaßt, und ihr pflegtet über sie zu lachen.
weiter
zurück

Sure 23 / 111 (al-Muʾminūn)

Arabisch
إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich habe ihnen heute, daß sie standhaft waren, damit vergolten, daß sie die Erfolgreichen sind. **
weiter
zurück

Sure 23 / 112 (al-Muʾminūn)

Arabisch
قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er wird sagen: **Wie viele Jahre habt ihr in der Erde verweilt? **
weiter
zurück

Sure 23 / 113 (al-Muʾminūn)

Arabisch
قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie werden sagen: **Verweilt haben wir einen Tag oder den Teil von einem Tag; doch frage diejenigen, die zählen (können). **
weiter
zurück

Sure 23 / 114 (al-Muʾminūn)

Arabisch
قَالَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَوْ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er wird sagen: **Ihr habt nur ein wenig verweilt, wenn ihr doch nur wüßtet!
weiter
zurück

Sure 23 / 115 (al-Muʾminūn)

Arabisch
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Meint ihr denn, daß Wir euch zum sinnlosen Spiel erschaffen hätten und daß ihr nicht zu Uns zurückgebracht würdet? **
weiter
zurück

Sure 23 / 116 (al-Muʾminūn)

Arabisch
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch Erhaben ist Allah, der König, der Wahre. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Herrn des ehrwürdigen Thrones.
weiter
zurück

Sure 23 / 117 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَمَنْ يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِنْدَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wer neben Allah einen anderen Gott anruft, für den er keinen Beweis hat, dessen Abrechnung liegt nur bei seinem Herrn. Gewiß, den Ungläubigen wird es nicht wohl ergehen.
weiter
zurück

Sure 23 / 118 (al-Muʾminūn)

Arabisch
وَقُلْ رَبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sag: Mein Herr, vergib und erbarme Dich, denn Du bist der Beste der Barmherzigen.
weiter
zurück

Sure 30 / 1 (ar-Rūm)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الم
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Alif Lam Mim.
weiter
zurück

Sure 30 / 2 (ar-Rūm)

Arabisch
غُلِبَتِ الرُّومُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Römer sind besiegt worden
weiter
zurück

Sure 30 / 3 (ar-Rūm)

Arabisch
فِي أَدْنَى الْأَرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

im nächstliegenden Land. Aber sie werden nach ihrer Niederlage (selbst) siegen,
weiter
zurück

Sure 30 / 4 (ar-Rūm)

Arabisch
فِي بِضْعِ سِنِينَ ۗ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَمِنْ بَعْدُ ۚ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

in einigen Jahren. Allah gehört der Befehl vorher und nachher. An jenem Tag werden die Gläubigen froh sein
weiter
zurück

Sure 30 / 5 (ar-Rūm)

Arabisch
بِنَصْرِ اللَّهِ ۚ يَنْصُرُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

über Allahs Hilfe. Er hilft, wem Er will, und Er ist der Allmächtige und Barmherzige.
weiter
zurück

Sure 30 / 6 (ar-Rūm)

Arabisch
وَعْدَ اللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das (ist) Allahs Versprechen. Allah bricht Sein Versprechen nicht, aber die meisten Menschen wissen nicht.
weiter
zurück

Sure 30 / 7 (ar-Rūm)

Arabisch
يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie kennen nur das Äußerliche vom diesseitigen Leben, während sie des Jenseits unachtsam sind.
weiter
zurück

Sure 30 / 8 (ar-Rūm)

Arabisch
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنْفُسِهِمْ ۗ مَا خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُسَمًّى ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Denken sie denn nicht in ihrem Inneren (darüber) nach? Allah hat die Himmel und die Erde und was dazwischen ist nur in Wahrheit und (auf) eine festgesetzte Frist erschaffen. Aber viele von den Menschen verleugnen fürwahr die Begegnung mit ihrem Herrn.
weiter
zurück

Sure 30 / 9 (ar-Rūm)

Arabisch
أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَأَثَارُوا الْأَرْضَ وَعَمَرُوهَا أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ ۖ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sind sie denn nicht auf der Erde umhergereist, so daß sie schauen (konnten), wie das Ende derjenigen war, die vor ihnen waren? Sie hatten eine stärkere Kraft als sie, pflügten und bevölkerten das Land noch mehr, als sie es bevölkerten. Und ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den klaren Beweisen. Aber nimmer ist es Allah, der ihnen Unrecht getan hat, sondern sie selbst haben sich Unrecht zugefügt.
weiter
zurück

Sure 30 / 10 (ar-Rūm)

Arabisch
ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاءُوا السُّوأَىٰ أَنْ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِئُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf war das Ende derjenigen, die Böses taten, das Schlechteste dafür, daß sie Allahs Zeichen für Lüge erklärt hatten und sich über sie lustig zu machen pflegten.
weiter
zurück

Sure 30 / 11 (ar-Rūm)

Arabisch
اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah macht die Schöpfung am Anfang und wiederholt sie hierauf. Dann werdet ihr zu Ihm zurückgebracht.
weiter
zurück

Sure 30 / 12 (ar-Rūm)

Arabisch
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und am Tag, da sich die Stunde erhebt, werden die Übeltäter ganz verzweifelt sein.
weiter
zurück

Sure 30 / 13 (ar-Rūm)

Arabisch
وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ مِنْ شُرَكَائِهِمْ شُفَعَاءُ وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie haben dann an ihren Teilhabern keine Fürsprecher und werden ihre Teilhaber verleugnen.
weiter
zurück

Sure 30 / 14 (ar-Rūm)

Arabisch
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Am Tag, da sich die Stunde erhebt, an jenem Tag werden sie sich in (Gruppen) teilen.
weiter
zurück

Sure 30 / 15 (ar-Rūm)

Arabisch
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was nun diejenigen angeht, die geglaubt und rechtschaffene Werke getan haben, so wird ihnen in einem Lustgarten Freude bereitet.
weiter
zurück

Sure 30 / 16 (ar-Rūm)

Arabisch
وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ فَأُولَٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was aber diejenigen angeht, die ungläubig waren und Unsere Zeichen und die Begegnung mit dem Jenseits für Lüge erklärt haben, sie werden zur Strafe vorge führt werden.
weiter
zurück

Sure 30 / 17 (ar-Rūm)

Arabisch
فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Preis sei daher Allah, wenn ihr den Abend erreicht und auch wenn ihr den Morgen erreicht!
weiter
zurück

Sure 30 / 18 (ar-Rūm)

Arabisch
وَلَهُ الْحَمْدُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Ihm gehört (alles) Lob in den Himmeln und auf der Erde, und abends, und wenn ihr den Mittag erreicht!
weiter
zurück

Sure 30 / 19 (ar-Rūm)

Arabisch
يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ وَكَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er bringt das Lebendige aus dem Toten und bringt das Tote aus dem Lebendigen hervor und macht die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig. Und so werdet auch ihr hervorgebracht werden.
weiter
zurück

Sure 30 / 20 (ar-Rūm)

Arabisch
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es gehört zu Seinen Zeichen, daß Er euch aus Erde erschaffen hat, hierauf wart ihr auf einmal menschliche Wesen, die sich ausbreiten.
weiter
zurück

Sure 30 / 21 (ar-Rūm)

Arabisch
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ مَوَدَّةً وَرَحْمَةً ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es gehört zu Seinen Zeichen, daß Er euch aus euch selbst Gattinnen erschaffen hat, damit ihr bei ihnen Ruhe findet; und Er hat Zuneigung und Barmherzigkeit zwischen euch gesetzt. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die nachdenken.
weiter
zurück

Sure 30 / 22 (ar-Rūm)

Arabisch
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und zu Seinen Zeichen gehört die Erschaffung der Himmel und der Erde und (auch) die Verschiedenheit eurer Sprachen und Farben. Darin sind wahrlich Zei chen für die Wissenden.
weiter
zurück

Sure 30 / 23 (ar-Rūm)

Arabisch
وَمِنْ آيَاتِهِ مَنَامُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَابْتِغَاؤُكُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und zu Seinen Zeichen gehört euer Schlaf bei Nacht und Tag und auch euer Trachten nach etwas von Seiner Huld. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die hören.
weiter
zurück

Sure 30 / 24 (ar-Rūm)

Arabisch
وَمِنْ آيَاتِهِ يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَيُحْيِي بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es gehört zu Seinen Zeichen, daß Er euch den Blitz (als Grund) zur Furcht und zum Begehren sehen läßt und vom Himmel Wasser herabkommen läßt und mit ihm dann die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die begreifen.
weiter
zurück

Sure 30 / 25 (ar-Rūm)

Arabisch
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ تَقُومَ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ بِأَمْرِهِ ۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِنَ الْأَرْضِ إِذَا أَنْتُمْ تَخْرُجُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es gehört zu Seinen Zeichen, daß der Himmel und die Erde durch Seinen Befehl bestehen. Wenn Er euch hierauf ein (einziges Mal) ruft, da kommt ihr sogleich aus der Erde hervor.
weiter
zurück

Sure 30 / 26 (ar-Rūm)

Arabisch
وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihm gehört, wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Alle sind Ihm demütig ergeben.
weiter
zurück

Sure 30 / 27 (ar-Rūm)

Arabisch
وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ۚ وَلَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلَىٰ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Er ist es, Der die Schöpfung am Anfang macht und sie hierauf wiederholt; das ist für Ihn noch leichter. Er hat die höchste Eigenschaft in den Himmeln und auf der Erde, und Er ist der Allmächtige und Allweise.
weiter
zurück

Sure 30 / 28 (ar-Rūm)

Arabisch
ضَرَبَ لَكُمْ مَثَلًا مِنْ أَنْفُسِكُمْ ۖ هَلْ لَكُمْ مِنْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ مِنْ شُرَكَاءَ فِي مَا رَزَقْنَاكُمْ فَأَنْتُمْ فِيهِ سَوَاءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er prägt euch aus eurem eigenen (Lebens)bereich ein Gleichnis: Habt ihr denn (aus der Schar) unter denjenigen, die eure rechte Hand (an Sklaven) besitzt, Teilhaber an dem, womit Wir euch versorgt haben, so daß ihr darin gleich wäret und ihr sie fürchten müßtet, wie ihr einander fürchtet? So legen Wir die Zeichen ausführlich dar für Leute, die begreifen.
weiter
zurück

Sure 30 / 29 (ar-Rūm)

Arabisch
بَلِ اتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَهْوَاءَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۖ فَمَنْ يَهْدِي مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ ۖ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Diejenigen, die Unrecht tun, folgen ihren Neigungen ohne (richtiges) Wissen. Wer sollte rechtleiten, wen Allah in die Irre gehen läßt? Und sie haben keine Helfer.
weiter
zurück

Sure 30 / 30 (ar-Rūm)

Arabisch
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا ۚ فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا ۚ لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So richte dein Gesicht aufrichtig zur Religion hin als Anhänger des rechten Glaubens, (gemäß) der natürlichen Anlage Allahs, in der Er die Menschen er schaffen hat. Keine Abänderung gibt es für die Schöpfung Allahs. Das ist die richtige Religion. Aber die meisten Menschen wissen nicht.
weiter
zurück

Sure 30 / 31 (ar-Rūm)

Arabisch
مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Haltet daran fest), indem ihr euch Ihm reuig zuwendet, und fürchtet Ihn und verrichtet das Gebet und gehört nicht zu den Götzendienern,
weiter
zurück

Sure 30 / 32 (ar-Rūm)

Arabisch
مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

zu denjenigen, die ihre Religion spalteten und zu Lagern geworden sind, wobei jede Gruppierung froh ist über das, was sie bei sich hat.
weiter
zurück

Sure 30 / 33 (ar-Rūm)

Arabisch
وَإِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْا رَبَّهُمْ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا أَذَاقَهُمْ مِنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn den Menschen Unheil widerfahrt, rufen sie ihren Herrn an, indem sie sich Ihm reuig zuwenden. Wenn Er sie hierauf Barmherzigkeit von Sich kosten läßt, gesellt sogleich eine Gruppe von ihnen ihrem Herrn (andere) bei,
weiter
zurück

Sure 30 / 34 (ar-Rūm)

Arabisch
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

um undankbar zu sein für das, was Wir ihnen gegeben haben. Genießt nur; ihr werdet (es noch) erfahren.
weiter
zurück

Sure 30 / 35 (ar-Rūm)

Arabisch
أَمْ أَنْزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا بِهِ يُشْرِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder haben Wir ihnen etwa eine Ermächtigung offenbart, die dann von dem spricht, was sie Ihm beigesellen?
weiter
zurück

Sure 30 / 36 (ar-Rūm)

Arabisch
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُوا بِهَا ۖ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn Wir die Menschen Barmherzigkeit kosten lassen, sind sie froh darüber. Wenn sie aber etwas Böses trifft für das, was ihre Hände vorausgeschickt haben, verlieren sie sogleich die Hoffnung.
weiter
zurück

Sure 30 / 37 (ar-Rūm)

Arabisch
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sehen sie denn nicht, daß Allah die Versorgung großzügig gewährt, wem Er will, und auch bemißt? Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.
weiter
zurück

Sure 30 / 38 (ar-Rūm)

Arabisch
فَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So gib dem Verwandten sein Recht, ebenso dem Armen und dem Sohn des Weges´. Das ist besser für diejenigen, die Allahs Angesicht begehren. Und jene sind es, denen es wohl ergeht.
weiter
zurück

Sure 30 / 39 (ar-Rūm)

Arabisch
وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ رِبًا لِيَرْبُوَ فِي أَمْوَالِ النَّاسِ فَلَا يَرْبُو عِنْدَ اللَّهِ ۖ وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ زَكَاةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was ihr an Ausgaben aufwendet, damit sie sich aus dem Besitz der Menschen vermehren, sie vermehren sich nicht bei Allah. Was ihr aber an Abgaben entrichtet im Begehren nach Allahs Angesicht ... das sind diejenigen, die das Vielfache erzielen.
weiter
zurück

Sure 30 / 40 (ar-Rūm)

Arabisch
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۖ هَلْ مِنْ شُرَكَائِكُمْ مَنْ يَفْعَلُ مِنْ ذَٰلِكُمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah ist es, Der euch erschaffen und dann versorgt hat. Hierauf läßt Er euch sterben, hierauf macht Er euch wieder lebendig. Gibt es unter euren Teilhabern einen, der irgend etwas von alledem tut? Preis sei Ihm! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen.
weiter
zurück

Sure 30 / 41 (ar-Rūm)

Arabisch
ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُمْ بَعْضَ الَّذِي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Unheil ist auf dem Festland und im Meer erschienen wegen dessen, was die Hände der Menschen erworben haben, damit Er sie einiges von dem kosten läßt, was sie getan haben, auf daß sie umkehren mögen.
weiter
zurück

Sure 30 / 42 (ar-Rūm)

Arabisch
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلُ ۚ كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُشْرِكِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende derjenigen zuvor war. Die meisten von ihnen waren Götzendiener.
weiter
zurück

Sure 30 / 43 (ar-Rūm)

Arabisch
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ الْقَيِّمِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۖ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So richte dein Gesicht aufrichtig zur richtigen Religion hin, bevor von Allah ein Tag kommt, der nicht zurückgewiesen wird
weiter
zurück

Sure 30 / 44 (ar-Rūm)

Arabisch
مَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِأَنْفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer ungläubig ist, dessen Unglaube geht zu seinem (eigenen) Nachteil. Und wer rechtschaffen handelt, bereitet sich selbst die Lagerstatt vor,
weiter
zurück

Sure 30 / 45 (ar-Rūm)

Arabisch
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit Er denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, aus Seiner Huld vergelte. Gewiß, Er liebt nicht die Ungläubigen.
weiter
zurück

Sure 30 / 46 (ar-Rūm)

Arabisch
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ يُرْسِلَ الرِّيَاحَ مُبَشِّرَاتٍ وَلِيُذِيقَكُمْ مِنْ رَحْمَتِهِ وَلِتَجْرِيَ الْفُلْكُ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es gehört zu Seinen Zeichen, daß Er die Winde als Verkünder froher Botschaft (voraus)sendet, und damit Er euch etwas von Seiner Barmherzigkeit kosten läßt und damit die Schiffe auf Seinen Befehl fahren und damit ihr nach etwas von Seiner Huld trachtet, und auf daß ihr dankbar sein möget.
weiter
zurück

Sure 30 / 47 (ar-Rūm)

Arabisch
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَاءُوهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَانْتَقَمْنَا مِنَ الَّذِينَ أَجْرَمُوا ۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben bereits vor dir Gesandte zu ihren (jeweiligen) Völkern gesandt. Sie kamen zu ihnen mit den klaren Beweisen. Da übten Wir Vergeltung an denjenigen, die Übeltaten begingen; und es war für Uns eine Pflicht, den Gläubigen zu helfen.
weiter
zurück

Sure 30 / 48 (ar-Rūm)

Arabisch
اللَّهُ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهُ فِي السَّمَاءِ كَيْفَ يَشَاءُ وَيَجْعَلُهُ كِسَفًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ ۖ فَإِذَا أَصَابَ بِهِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah ist es, der die Winde sendet, und da wühlen sie die Wolken auf. Dann breitet Er sie im Himmel aus, wie Er will, und macht sie zu Stücken. Da siehst du den (Platz)regen dazwischen herauskommen. Wenn Er damit von Seinen Dienern, wen Er will, trifft, freuen sie sich sogleich,
weiter
zurück

Sure 30 / 49 (ar-Rūm)

Arabisch
وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

obwohl sie vorher, bevor (er) auf sie herabgesandt wurde, wahrlich ganz verzweifelt waren.
weiter
zurück

Sure 30 / 50 (ar-Rūm)

Arabisch
فَانْظُرْ إِلَىٰ آثَارِ رَحْمَتِ اللَّهِ كَيْفَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Schau doch auf die Spuren von Allahs Barmherzigkeit, wie Er die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht. Er ist wahrlich Derjenige, Der (auch) die Toten wieder lebendig macht, und Er hat zu allem die Macht.
weiter
zurück

Sure 30 / 51 (ar-Rūm)

Arabisch
وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَظَلُّوا مِنْ بَعْدِهِ يَكْفُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
weiter
zurück

Sure 30 / 52 (ar-Rūm)

Arabisch
فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Sei nicht traurig,) denn du kannst nicht die Toten hören lassen noch die Tauben den Ruf hören lassen, wenn sie den Rücken kehren.
weiter
zurück

Sure 30 / 53 (ar-Rūm)

Arabisch
وَمَا أَنْتَ بِهَادِ الْعُمْيِ عَنْ ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِنْ تُسْمِعُ إِلَّا مَنْ يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ مُسْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Noch kannst du die Blinden aus ihrem Irrtum heraus rechtleiten. Hören lassen kannst du nur, wer an Unsere Zeichen glaubt und die somit (Allah) ergeben sind.
weiter
zurück

Sure 30 / 54 (ar-Rūm)

Arabisch
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَشَيْبَةً ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْقَدِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah ist es, der euch (zuerst) in Schwäche erschafft. Hierauf verleiht Er nach der Schwäche Kraft. Hierauf verleiht Er nach der Kraft Schwäche und weißes Haar. Er erschafft, was Er will, und Er ist der Allwissende und Allmächtige.
weiter
zurück

Sure 30 / 55 (ar-Rūm)

Arabisch
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ ۚ كَذَٰلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und am Tag, da sich die Stunde erhebt, schwören die Übeltäter, sie hätten nicht länger als eine Stunde verweilt. So pflegten sie sich (von der Wahrheit) abwendig machen zu lassen.
weiter
zurück

Sure 30 / 56 (ar-Rūm)

Arabisch
وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَالْإِيمَانَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِي كِتَابِ اللَّهِ إِلَىٰ يَوْمِ الْبَعْثِ ۖ فَهَٰذَا يَوْمُ الْبَعْثِ وَلَٰكِنَّكُمْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, denen Wissen und Glauben gegeben worden ist, sagen: **Nach Allahs Buch habt ihr bis zum Tag der Auferweckung verweilt. Das ist nun der Tag der Auferweckung, aber ihr wußtet (es) nicht. **
weiter
zurück

Sure 30 / 57 (ar-Rūm)

Arabisch
فَيَوْمَئِذٍ لَا يَنْفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So wird an jenem Tag denjenigen, die Unrecht tun, ihre Entschuldigung nicht nützen, und es wird ihnen keine Gnade erwiesen.
weiter
zurück

Sure 30 / 58 (ar-Rūm)

Arabisch
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَلَئِنْ جِئْتَهُمْ بِآيَةٍ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben ja den Menschen in diesem Qur´an allerlei Gleichnisse geprägt. Und wenn du zu ihnen mit einem Zeichen kommst, sagen ganz gewiß diejenigen, die ungläubig sind: **Ihr bringt nur Falsches. **
weiter
zurück

Sure 30 / 59 (ar-Rūm)

Arabisch
كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So versiegelt Allah die Herzen derjenigen, die nicht Bescheid wissen.
weiter
zurück

Sure 30 / 60 (ar-Rūm)

Arabisch
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So sei standhaft. Gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. Und diejenigen, die nicht überzeugt sind, sollen dich ja nicht ins Wanken bringen.
weiter
zurück

Sure 31 / 1 (Luqman)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الم
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Alif Lam Mim.
weiter
zurück

Sure 31 / 2 (Luqman)

Arabisch
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies sind die Zeichen des weisen Buches,
weiter
zurück

Sure 31 / 3 (Luqman)

Arabisch
هُدًى وَرَحْمَةً لِلْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gutes Tuenden,
weiter
zurück

Sure 31 / 4 (Luqman)

Arabisch
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, und sie, die sie vom Jenseits überzeugt sind.
weiter
zurück

Sure 31 / 5 (Luqman)

Arabisch
أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Jene verfahren nach einer Rechtleitung von ihrem Herrn, und das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.
weiter
zurück

Sure 31 / 6 (Luqman)

Arabisch
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Unter den Menschen gibt es manchen, der zerstreuende Unterhaltung erkauft, um (die Menschen) von Allahs Weg ohne (richtiges) Wissen in die Irre zu führen und sich über ihn lustig zu machen. Für solche wird es schmachvolle Strafe geben.
weiter
zurück

Sure 31 / 7 (Luqman)

Arabisch
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًا كَأَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, kehrt er sich hochmütig ab, als ob er sie nicht gehört hätte, als ob in seinen Ohren Schwerhörigkeit wäre. So verkünde ihm schmerzhafte Strafe.
weiter
zurück

Sure 31 / 8 (Luqman)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es die Gärten der Wonne geben;
weiter
zurück

Sure 31 / 9 (Luqman)

Arabisch
خَالِدِينَ فِيهَا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

ewig darin zu bleiben. (Das ist) Allahs Versprechen in Wahrheit. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.
weiter
zurück

Sure 31 / 10 (Luqman)

Arabisch
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِنْ كُلِّ دَابَّةٍ ۚ وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er hat die Himmel ohne Stützen, die ihr sehen könnt, erschaffen und auf der Erde festgegründete Berge gesetzt, daß sie nicht mit euch wanke, und auf ihr allerlei Tiere sich ausbreiten lassen. Und Wir lassen Wasser vom Himmel herabkommen und dann viele edle Arten auf ihr wachsen.
weiter
zurück

Sure 31 / 11 (Luqman)

Arabisch
هَٰذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِ ۚ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist Allahs Schöpfung. Zeigt mir nun, was diejenigen außer Ihm erschaffen haben. Aber nein! Die Ungerechten befinden sich in deutlichem Irrtum.
weiter
zurück

Sure 31 / 12 (Luqman)

Arabisch
وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَنْ يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir gaben ja Luqman Weisheit: **Sei Allah dankbar. ** Und wer dankbar ist, der ist nur zu seinem eigenen Vorteil dankbar. Und wer undankbar ist, so ist Allah Unbedürftig und Lobenswürdig.
weiter
zurück

Sure 31 / 13 (Luqman)

Arabisch
وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (gedenke,) als Luqman zu seinem Sohn sagte, indem er ihn ermahnte: **O mein lieber Sohn, geselle Allah nicht(s) bei, denn Götzendienst ist fürwahr ein gewal tiges Unrecht. **
weiter
zurück

Sure 31 / 14 (Luqman)

Arabisch
وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben dem Menschen seine Eltern anbefohlen seine Mutter hat ihn unter wiederholter Schwäche getragen, und seine Entwöhnung (erfolgt) innerhalb von zwei Jahren : **Sei Mir und deinen Eltern dankbar. Zu Mir ist der Ausgang. **
weiter
zurück

Sure 31 / 15 (Luqman)

Arabisch
وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلَىٰ أَنْ تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا ۖ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn sie sich aber darum bemühen, daß du Mir das beigesellst, wovon du kein Wissen hast, dann gehorche ihnen nicht, doch geh mit ihnen im Diesseits in rechtli cher Weise um. Und folge dem Weg dessen, der sich Mir reuig zuwendet. Zu Mir wird hierauf eure Rückkehr sein, da werde Ich euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.
weiter
zurück

Sure 31 / 16 (Luqman)

Arabisch
يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِنْ تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ فَتَكُنْ فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O mein lieber Sohn, gewiß, wäre es auch das Gewicht eines Senfkorns und befände es sich in einem Felsen oder in den Himmeln oder in der Erde, bringt es Allah bei. Gewiß, Allah ist Feinfühlig und Allkundig.
weiter
zurück

Sure 31 / 17 (Luqman)

Arabisch
يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا أَصَابَكَ ۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O mein lieber Sohn, verrichte das Gebet, gebiete das Rechte und verbiete das Verwerfliche und ertrage standhaft, was dich trifft. Gewiß, dies gehört zur Ent schlossenheit (in der Handhabung) der Angelegenheiten.
weiter
zurück

Sure 31 / 18 (Luqman)

Arabisch
وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und zeige den Menschen nicht geringschätzig die Wange und gehe nicht übermütig auf der Erde einher, denn Allah liebt niemanden, der eingebildet und prahlerisch ist.
weiter
zurück

Sure 31 / 19 (Luqman)

Arabisch
وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَ ۚ إِنَّ أَنْكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Halte das rechte Maß in deinem Gang und dämpfe deine Stimme, denn die widerwärtigste der Stimmen ist wahrlich die Stimme der Esel. **
weiter
zurück

Sure 31 / 20 (Luqman)

Arabisch
أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً ۗ وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُنِيرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Seht ihr nicht, daß Allah euch das, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, dienstbar gemacht hat, und euch mit Seinen Gunsterweisen überhäuft hat äußerlich und innerlich? Doch gibt es unter den Menschen manchen, der über Allah ohne (richtiges) Wissen, ohne Rechtleitung und ohne erleuchtendes Buch streitet.
weiter
zurück

Sure 31 / 21 (Luqman)

Arabisch
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَىٰ عَذَابِ السَّعِيرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn zu ihnen gesagt wird: **Folgt dem, was Allah herabgesandt hat **, sagen sie: **Nein! Vielmehr folgen wir dem, worin wir unsere Väter vorgefunden haben. ** Was denn, auch wenn der Satan sie zur Strafe der Feuerglut einlädt?
weiter
zurück

Sure 31 / 22 (Luqman)

Arabisch
وَمَنْ يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ ۗ وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer sich Allah völlig hingibt und dabei Gutes tut, der hält sich an die festeste Handhabe. Und zu Allah (führt) das Ende der Angelegenheiten.
weiter
zurück

Sure 31 / 23 (Luqman)

Arabisch
وَمَنْ كَفَرَ فَلَا يَحْزُنْكَ كُفْرُهُ ۚ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wer ungläubig ist, dessen Unglaube soll dich nicht traurig machen. Zu Uns wird ihre Rückkehr sein, dann werden Wir ihnen kundtun, was sie taten. Gewiß, Allah weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
weiter
zurück

Sure 31 / 24 (Luqman)

Arabisch
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir lassen sie ein wenig genießen, dann zwingen Wir sie in eine harte Strafe.
weiter
zurück

Sure 31 / 25 (Luqman)

Arabisch
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: **Allah. ** Sag: (Alles) Lob gehört Allah! Aber nein! Die meisten von ihnen wissen nicht.
weiter
zurück

Sure 31 / 26 (Luqman)

Arabisch
لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah gehört, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Gewiß, Allah ist der Unbedürftige und Lobenswürdige.
weiter
zurück

Sure 31 / 27 (Luqman)

Arabisch
وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِنْ بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn auch das, was es auf der Erde an Bäumen gibt, Schreibrohre wären und das (gesamte) Meer und danach sieben weitere Meere als Nachschub (Tinte wären), würden die Worte Allahs nicht zu Ende gehen, denn Allah ist Allmächtig und Allweise.
weiter
zurück

Sure 31 / 28 (Luqman)

Arabisch
مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Erschaffung und die Auferweckung von euch (allen) ist nur (so) wie bei einer einzigen Seele. Gewiß, Allah ist Allhörend und Allsehend.
weiter
zurück

Sure 31 / 29 (Luqman)

Arabisch
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Siehst du denn nicht, daß Allah die Nacht in den Tag eindringen und den Tag in die Nacht eindringen läßt und die Sonne und den Mond dienstbar gemacht hat ein jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu , und daß Allah dessen Kundig ist, was ihr tut?
weiter
zurück

Sure 31 / 30 (Luqman)

Arabisch
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies, weil Allah die Wahrheit ist und weil das, was sie anstatt Seiner anrufen, das Falsche ist und weil Allah der Erhabene, der Große ist.
weiter
zurück

Sure 31 / 31 (Luqman)

Arabisch
أَلَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُمْ مِنْ آيَاتِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Siehst du nicht, daß die Schiffe durch die Gunst Allahs auf dem Meer fahren, damit Er euch etwas von Seinen Zeichen zeigt? Darin sind wahrlich Zeichen für jeden sehr Standhaften und sehr Dankbaren.
weiter
zurück

Sure 31 / 32 (Luqman)

Arabisch
وَإِذَا غَشِيَهُمْ مَوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn Wogen wie Schattendächer sie überdecken, rufen sie Allah an, (wobei sie) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (sind). Wenn Er sie nun ans Land errettet, zeigen einige von ihnen ein gemäßigtes Verhalten. Und Unsere Zeichen verleugnet nur jeder sehr Treulose und sehr Undankbare.
weiter
zurück

Sure 31 / 33 (Luqman)

Arabisch
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَا يَجْزِي وَالِدٌ عَنْ وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَالِدِهِ شَيْئًا ۚ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn und habt Angst vor einem Tag, an dem weder ein Vater etwas für sein Kind begleichen kann, noch ein Kind für seinen Vater etwas wird begleichen können. Gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. So soll euch das diesseitige Leben nicht täuschen, und nicht täuschen soll euch hinsichtlich Allahs der Täuscher.
weiter
zurück

Sure 31 / 34 (Luqman)

Arabisch
إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Allah (allein) besitzt das Wissen über die Stunde, läßt den Regen herabkommen und weiß, was im Mutterleib ist. Niemand weiß, was er morgen erwerben wird, und niemand weiß, in welchem Land er sterben wird. Gewiß, Allah ist Allwissend und Allkundig.
weiter
zurück

Sure 32 / 1 (as-Saǧda)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الم
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Alif Lam Mim.
weiter
zurück

Sure 32 / 2 (as-Saǧda)

Arabisch
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Offenbarung des Buches, an dem es keinen Zweifel gibt, ist vom Herrn der Weltenbewohner.
weiter
zurück

Sure 32 / 3 (as-Saǧda)

Arabisch
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۚ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أَتَاهُمْ مِنْ نَذِيرٍ مِنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder sagen sie: **Er hat es ersonnen **? Nein! Vielmehr ist es die Wahrheit von deinem Herrn, damit du ein Volk warnst, zu denen noch kein Warner vor dir ge kommen ist, auf daß sie rechtgeleitet werden mögen.
weiter
zurück

Sure 32 / 4 (as-Saǧda)

Arabisch
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ مَا لَكُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا شَفِيعٍ ۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah ist es, Der die Himmel und die Erde und was dazwischen ist in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf über den Thron erhob. Ihr habt außer Ihm weder Schutzherrn noch Fürsprecher. Bedenkt ihr denn nicht?
weiter
zurück

Sure 32 / 5 (as-Saǧda)

Arabisch
يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er regelt die Angelegenheit vom Himmel bis zur Erde. Hierauf steigt sie zu Ihm auf an einem Tag, dessen Maß tausend Jahre nach eurer Berechnung sind.
weiter
zurück

Sure 32 / 6 (as-Saǧda)

Arabisch
ذَٰلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Jener ist der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren, der Allmächtige und Barmherzige,
weiter
zurück

Sure 32 / 7 (as-Saǧda)

Arabisch
الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ۖ وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنْسَانِ مِنْ طِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der alles gut macht, was Er erschafft. Und Er machte die Schöpfung des Menschen am Anfang aus Lehm,
weiter
zurück

Sure 32 / 8 (as-Saǧda)

Arabisch
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

hierauf machte Er seine Nachkommenschaft aus einem Auszug aus verächtlichem Wasser.
weiter
zurück

Sure 32 / 9 (as-Saǧda)

Arabisch
ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِنْ رُوحِهِ ۖ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf formte Er ihn zurecht und hauchte ihm von Seinem Geist ein, und Er hat euch Gehör, Augenlicht und Herzen gemacht. Wie wenig ihr dankbar seid!
weiter
zurück

Sure 32 / 10 (as-Saǧda)

Arabisch
وَقَالُوا أَإِذَا ضَلَلْنَا فِي الْأَرْضِ أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۚ بَلْ هُمْ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ كَافِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Sollen wir etwa, wenn wir uns in der Erde verloren haben, denn wirklich wieder in neuer Schöpfung (erstehen)? ** Aber nein! Sie verleugnen die Begegnung mit ihrem Herrn.
weiter
zurück

Sure 32 / 11 (as-Saǧda)

Arabisch
قُلْ يَتَوَفَّاكُمْ مَلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Abberufen wird euch der Engel des Todes, der mit euch betraut ist, hierauf werdet ihr zu eurem Herrn zurückgebracht.
weiter
zurück

Sure 32 / 12 (as-Saǧda)

Arabisch
وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Könntest du nur sehen, wenn die Übeltäter vor ihrem Herrn die Köpfe hängenlassen: **Unser Herr, jetzt haben wir gesehen und gehört. Bringe uns zurück, so wollen wir rechtschaffen handeln. Gewiß, wir sind nun überzeugt **!
weiter
zurück

Sure 32 / 13 (as-Saǧda)

Arabisch
وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn Wir gewollt hätten, hätten Wir jeder Seele ihre Rechtleitung gegeben. Aber (nun) ist das Wort von Mir unvermeidlich fällig geworden: **Ganz gewiß werde Ich die Hölle mit den Ginn und den Menschen allesamt füllen. **
weiter
zurück

Sure 32 / 14 (as-Saǧda)

Arabisch
فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ ۖ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So kostet (es) dafür, daß ihr die Begegnung mit diesem eurem Tag vergessen habt. Gewiß, Wir haben euch (auch) vergessen´. Kostet die ewige Strafe für das, was ihr zu tun pflegtet.
weiter
zurück

Sure 32 / 15 (as-Saǧda)

Arabisch
إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nur diejenigen glauben an Unsere Zeichen, die, wenn sie damit ermahnt werden, ehrerbietig niederfallen und ihren Herrn lobpreisen und sich nicht hochmütig verhalten.
weiter
zurück

Sure 32 / 16 (as-Saǧda)

Arabisch
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihre Seiten weichen vor den Schlafstätten zurück; sie rufen ihren Herrn in Furcht und Begehren an und geben von dem, womit Wir sie versorgt haben, aus.
weiter
zurück

Sure 32 / 17 (as-Saǧda)

Arabisch
فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keine Seele weiß, welche Freuden im Verborgenen für sie bereitgehalten werden als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
weiter
zurück

Sure 32 / 18 (as-Saǧda)

Arabisch
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا ۚ لَا يَسْتَوُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist denn jemand, der gläubig ist, wie jemand, der ein Frevler ist? Sie sind nicht gleich(zustellen).
weiter
zurück

Sure 32 / 19 (as-Saǧda)

Arabisch
أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَىٰ نُزُلًا بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was nun diejenigen angeht, die glauben und rechtschaffene Werke tun, so wird es für sie die Gärten der Zuflucht zur gastlichen Aufnahme geben für das, was sie zu tun pflegten.
weiter
zurück

Sure 32 / 20 (as-Saǧda)

Arabisch
وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ كُلَّمَا أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was aber diejenigen angeht, die freveln, so wird das (Höllen)feuer ihr Zufluchtsort sein. Jedesmal, wenn sie aus ihm herauskommen wollen, werden sie dahinein zu rückgebracht, und es wird zu ihnen gesagt: **Kostet die Strafe des (Höllen)feuers, die ihr für Lüge zu erklären pflegtet. **
weiter
zurück

Sure 32 / 21 (as-Saǧda)

Arabisch
وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَىٰ دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir werden sie ganz gewiß etwas von der diesseitigen Strafe vor der größeren Strafe kosten lassen, auf daß sie umkehren mögen.
weiter
zurück

Sure 32 / 22 (as-Saǧda)

Arabisch
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا ۚ إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنْتَقِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wer ist ungerechter als jemand, der mit den Zeichen seines Herrn ermahnt wird und sich hierauf von ihnen abwendet? Gewiß, Wir werden an den Übeltätern Vergeltung üben.
weiter
zurück

Sure 32 / 23 (as-Saǧda)

Arabisch
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَلَا تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَائِهِ ۖ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir gaben bereits Musa die Schrift so sei nicht im Zweifel über die Begegnung mit Ihm und machten sie zu einer Rechtleitung für die Kinder Isra´ils.
weiter
zurück

Sure 32 / 24 (as-Saǧda)

Arabisch
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir bestellten unter ihnen Vorbilder, die (sie) nach Unserem Befehl leiteten, als sie sich standhaft gezeigt halten und von Unseren Zeichen überzeugt waren.
weiter
zurück

Sure 32 / 25 (as-Saǧda)

Arabisch
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, dein Herr wird zwischen ihnen am Tag der Auferstehung über das entscheiden, worüber sie uneinig waren.
weiter
zurück

Sure 32 / 26 (as-Saǧda)

Arabisch
أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ ۖ أَفَلَا يَسْمَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist ihnen nicht deutlich geworden, wie viele Geschlechter Wir vor ihnen vernichtet haben, in deren Wohnorten sie (nun) umhergehen? Darin sind wahrlich Zeichen. Wollen sie denn nicht hören?
weiter
zurück

Sure 32 / 27 (as-Saǧda)

Arabisch
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاءَ إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنْفُسُهُمْ ۖ أَفَلَا يُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sehen sie denn nicht, daß Wir das Wasser zum dürren Land treiben und dann dadurch Pflanzen hervorbringen, von denen ihr Vieh und sie selbst essen? Wollen sie denn nicht einsichtig sein?
weiter
zurück

Sure 32 / 28 (as-Saǧda)

Arabisch
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْفَتْحُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Wann wird diese Entscheidung eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid? **
weiter
zurück

Sure 32 / 29 (as-Saǧda)

Arabisch
قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنْفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Am Tag der Entscheidung wird denjenigen, die ungläubig waren, ihr Glaube nicht (mehr) nützen, noch wird ihnen Aufschub gewährt.
weiter
zurück

Sure 32 / 30 (as-Saǧda)

Arabisch
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ إِنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So wende dich ab von ihnen und warte ab; sie warten ebenfalls ab.
weiter
zurück

Sure 33 / 1 (al-Aḥzāb)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Prophet, furchte Allah und gehorche nicht den Ungläubigen und den Heuchlern. Gewiß, Allah ist Allwissend und Allweise.
weiter
zurück

Sure 33 / 2 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und folge dem, was dir (als Offenbarung) von deinem Herrn eingegeben wird. Gewiß, Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.
weiter
zurück

Sure 33 / 3 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und verlasse dich auf Allah. Allah genügt als Sachwalter.
weiter
zurück

Sure 33 / 4 (al-Aḥzāb)

Arabisch
مَا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِنْ قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ ۚ وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ ۚ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءَكُمْ أَبْنَاءَكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ قَوْلُكُمْ بِأَفْوَاهِكُمْ ۖ وَاللَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah hat keinem Mann zwei Herzen in seinem Inneren gemacht. Und Er hat eure Gattinnen, von denen ihr euch durch den Rückenschwur trennt, nicht (wirklich) zu euren Müttern gemacht. Und Er hat eure angenommenen Söhne nicht (wirklich) zu euren Söhnen gemacht. Das sind eure Worte aus eurem (eigenen) Mund. Aber Allah sagt die Wahrheit, und Er leitet den (rechten) Weg.
weiter
zurück

Sure 33 / 5 (al-Aḥzāb)

Arabisch
ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ ۚ فَإِنْ لَمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ ۚ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُمْ بِهِ وَلَٰكِنْ مَا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nennt sie nach ihren Vätern; das ist gerechter vor Allah. Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann sind sie eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. Es ist für euch keine Sünde in dem, was ihr an Fehlern begeht, sondern was eure Herzen vorsätzlich anstreben. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 33 / 6 (al-Aḥzāb)

Arabisch
النَّبِيُّ أَوْلَىٰ بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ ۖ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ ۗ وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَنْ تَفْعَلُوا إِلَىٰ أَوْلِيَائِكُمْ مَعْرُوفًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der Prophet steht den Gläubigen näher als sie sich selbst, und seine Gattinnen sind ihre Mütter. Und die Blutsverwandten stehen nach dem Buch Allahs einander näher als die Gläubigen und Auswanderer, außer, daß ihr euren Schützlingen Gutes tun solltet. Dies steht im Buch verzeichnet.
weiter
zurück

Sure 33 / 7 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۖ وَأَخَذْنَا مِنْهُمْ مِيثَاقًا غَلِيظًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (gedenke,) als Wir von den Propheten ihr Versprechen abnahmen, und auch von dir und von Nuh, Ibrahim, Musa und ´Isa, dem Sohn Maryams; Wir nahmen ihnen ein festes Versprechen ab,
weiter
zurück

Sure 33 / 8 (al-Aḥzāb)

Arabisch
لِيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَنْ صِدْقِهِمْ ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit Er die Wahrhaftigen nach ihrer Wahrhaftigkeit frage. Und Er hat für die Ungläubigen schmerzhafte Strafe bereitet.
weiter
zurück

Sure 33 / 9 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَاءَتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَمْ تَرَوْهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, gedenkt der Gunst Allahs an euch, als Heerscharen zu euch kamen´. Da sandten Wir gegen sie einen Wind und Heerscharen, die ihr nicht saht. Und was ihr tut, sieht Allah wohl.
weiter
zurück

Sure 33 / 10 (al-Aḥzāb)

Arabisch
إِذْ جَاءُوكُمْ مِنْ فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sie von oben zu euch kamen und von unten her, und als die Blicke unsicher wurden und die Herzen die Kehle erreichten und ihr von Allah verschiedene Meinungen hattet.
weiter
zurück

Sure 33 / 11 (al-Aḥzāb)

Arabisch
هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dort wurden die Gläubigen geprüft und heftig erschüttert.
weiter
zurück

Sure 33 / 12 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, sagten: **Allah und Sein Gesandter haben uns nur Trügerisches versprochen. **
weiter
zurück

Sure 33 / 13 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَإِذْ قَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا ۚ وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ ۖ إِنْ يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als eine Gruppe von ihnen sagte: **O ihr Leute von Yatrib, ihr könnt euch (hier) nicht aufhalten. Kehrt zurück. ** Und ein Teil von ihnen bat den Propheten um Erlaubnis, (heimzukehren,) indem sie sagten: **Unsere Häuser sind ohne Schutz. ** Dabei waren sie nicht ohne Schutz, sie wollten nur fliehen.
weiter
zurück

Sure 33 / 14 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِمْ مِنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wäre man von ihren (verschiedenen) Bezirken her zu ihnen eingedrungen und wären sie dann aufgefordert worden, der Versuchung nachzugeben, sie hätten es begangen, und sie hätten dabei nur kurze Zeit gezögert.
weiter
zurück

Sure 33 / 15 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِنْ قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ ۚ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dabei hatten sie sich zuvor gegenüber Allah verpflichtet, sie würden nicht den Rücken kehren. Nach der (Erfüllung der) Verpflichtung gegenüber Allah wird ge fragt werden.
weiter
zurück

Sure 33 / 16 (al-Aḥzāb)

Arabisch
قُلْ لَنْ يَنْفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِنْ فَرَرْتُمْ مِنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذًا لَا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Die Flucht wird euch nicht nützen, wenn ihr davor flieht, zu sterben oder getötet zu werden. Und dann wird euch nur noch ein wenig Nießbrauch gewährt.
weiter
zurück

Sure 33 / 17 (al-Aḥzāb)

Arabisch
قُلْ مَنْ ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُمْ مِنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً ۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wer ist es denn, der euch vor Allah schützen könnte, wenn Er euch Böses will oder wenn Er euch Barmherzigkeit (erweisen) will? Und sie werden für sich vor Allah weder Schutzherrn noch Helfer finden.
weiter
zurück

Sure 33 / 18 (al-Aḥzāb)

Arabisch
قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنْكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا ۖ وَلَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah kennt wohl diejenigen von euch, die (die anderen) behindern und die zu ihren Brüdern sagen: **Kommt her zu uns. ** Und sie lassen sich nur wenig auf den Kampf ein
weiter
zurück

Sure 33 / 19 (al-Aḥzāb)

Arabisch
أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ فَإِذَا جَاءَ الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَىٰ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُمْ بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ ۚ أُولَٰئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sind dabei habsüchtig euch gegenüber. Wenn aber die Angst sich einstellt, siehst du, wie sie dich mit kreisenden Augen anschauen wie einer, der vor dem Tod ohnmächtig wird. Wenn dann die Angst gewichen ist, verletzen sie euch mit scharfen Zungen aus Habsucht nach dem (erbeuteten) Gut. Jene haben nicht (wirklich) geglaubt; darum läßt Allah ihre Werke hinfällig werden; und dies ist Allah ein leichtes.
weiter
zurück

Sure 33 / 20 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا ۖ وَإِنْ يَأْتِ الْأَحْزَابُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُمْ بَادُونَ فِي الْأَعْرَابِ يَسْأَلُونَ عَنْ أَنْبَائِكُمْ ۖ وَلَوْ كَانُوا فِيكُمْ مَا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie meinen, die Gruppierungen seien nicht weggegangen. Und wenn die Gruppierungen (wieder)kommen sollten, möchten sie gern, sie wären in der Wüste unter den Wüstenarabern und würden sich (nur) über euch erkundigen. Und wenn sie unter euch wären, würden sie nur wenig kämpfen.
weiter
zurück

Sure 33 / 21 (al-Aḥzāb)

Arabisch
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr habt ja im Gesandten Allahs ein schönes Vorbild, (und zwar) für einen jeden, der auf Allah und den Jüngsten Tag hofft und Allahs viel gedenkt.
weiter
zurück

Sure 33 / 22 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَلَمَّا رَأَى الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزَابَ قَالُوا هَٰذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ ۚ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيمَانًا وَتَسْلِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als die Gläubigen die Gruppierungen sahen, sagten sie: **Das ist, was Allah und Sein Gesandter uns versprochen haben; Allah und Sein Gesandter sagen die Wahrheit. ** Und es mehrte ihnen nur den Glauben und die Ergebung.
weiter
zurück

Sure 33 / 23 (al-Aḥzāb)

Arabisch
مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ ۖ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَىٰ نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ ۖ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Unter den Gläubigen gibt es Männer, die das wahr gemacht haben, wozu sie sich Allah gegenüber verpflichteten. Unter ihnen gibt es manche, die ihr Gelübde er füllt haben; und unter ihnen gibt es manche, die noch warten (müssen). Und sie haben keine Änderung vorgenommen;
weiter
zurück

Sure 33 / 24 (al-Aḥzāb)

Arabisch
لِيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِنْ شَاءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit Allah den Wahrhaftigen ihre Wahrhaftigkeit vergelte und die Heuchler strafe, wenn Er will, oder sich ihnen Reue Annehmend zuwende. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 33 / 25 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا ۚ وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Allah wies diejenigen, die ungläubig waren, mit ihrem Grimm zurück, ohne daß sie etwas Gutes erlangt hätten. Und Allah ersparte den Gläubigen den Kampf. Allah ist Stark und Allmächtig.
weiter
zurück

Sure 33 / 26 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَأَنْزَلَ الَّذِينَ ظَاهَرُوهُمْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِنْ صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Er ließ diejenigen von den Leuten der Schrift, die ihnen beigestanden hatten, aus ihren Burgen heruntersteigen. Und Er jagte in ihre Herzen Schrecken; eine Gruppe (von ihnen) habt ihr getötet und eine Gruppe gefangengenommen.
weiter
zurück

Sure 33 / 27 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْضًا لَمْ تَطَئُوهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Er gab euch zum Erbe ihr Land, ihre Wohnstätten und ihren Besitz und auch ein Land, das ihr (vorher) nicht betreten hattet. Und Allah hat zu allem die Macht.
weiter
zurück

Sure 33 / 28 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Prophet, sag zu deinen Gattinnen: Wenn ihr das diesseitige Leben und seinen Schmuck haben wollt, dann kommt her, ich werde euch eine Abfindung gewähren und euch auf schöne Weise freigeben.
weiter
zurück

Sure 33 / 29 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَإِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn ihr aber Allah und Seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstätte haben wollt, so hat Allah für diejenigen von euch, die Gutes tun, großartigen Lohn berei tet.
weiter
zurück

Sure 33 / 30 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ مَنْ يَأْتِ مِنْكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Frauen des Propheten, wer von euch etwas klar Abscheuliches begeht, derjenigen wird die Strafe verzweifacht. Und das ist Allah ein leichtes.
weiter
zurück

Sure 33 / 31 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَمَنْ يَقْنُتْ مِنْكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wer von euch Allah und Seinem Gesandten demütig ergeben ist und rechtschaffen handelt, der geben Wir ihren Lohn zweimal. Und Wir haben für sie ehrenvolle Versorgung bereitet.
weiter
zurück

Sure 33 / 32 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِنَ النِّسَاءِ ۚ إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَعْرُوفًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Frauen des Propheten, ihr seid nicht wie irgendeine von den (übrigen) Frauen. Wenn ihr gottesfürchtig seid, dann seid nicht unterwürfig im Reden, damit nicht derjenige, in dessen Herzen Krankheit ist, begehrlich wird, sondern sagt geziemende Worte.
weiter
zurück

Sure 33 / 33 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Haltet euch in euren Häusern auf; und stellt euch nicht zur Schau wie in der Zeit der früheren Unwissenheit. Verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe und gehorcht Allah und Seinem Gesandten. Allah will gewiß nur den Makel von euch entfernen, ihr Angehörigen des Hauses, und euch völlig rein machen.
weiter
zurück

Sure 33 / 34 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gedenkt dessen, was in euren Häusern von den Zeichen Allahs und von der Weisheit verlesen wird. Gewiß, Allah ist Feinfühlig und Allkundig.
weiter
zurück

Sure 33 / 35 (al-Aḥzāb)

Arabisch
إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ مَغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, muslimische Männer und muslimische Frauen, gläubige Männer und gläubige Frauen, ergebene Männer und ergebene Frauen, wahrhaftige Männer und wahrhaftige Frauen, standhafte Männer und standhafte Frauen, demütige Männer und demütige Frauen, Almosen gebende Männer und Almosen gebende Frauen, fa stende Männer und fastende Frauen, Männer, die ihre Scham hüten und Frauen, die (ihre Scham) hüten, und Allahs viel gedenkende Männer und gedenkende Frauen für (all) sie hat Allah Vergebung und großartigen Lohn bereitet.
weiter
zurück

Sure 33 / 36 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَنْ يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُبِينًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Weder für einen gläubigen Mann noch für eine gläubige Frau gibt es, wenn Allah und Sein Gesandter eine Angelegenheit entschieden haben, die Möglichkeit, in ihrer Angelegenheit zu wählen. Und wer sich Allah und Seinem Gesandten widersetzt, der befindet sich ja in deutlichem Irrtum.
weiter
zurück

Sure 33 / 37 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشَاهُ ۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٌ مِنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als du zu demjenigen sagtest, dem Allah Gunst erwiesen hatte und dem auch du Gunst erwiesen hattest: **Behalte deine Gattin für dich und fürchte Allah **, und in deinem Inneren verborgen hieltest, was Allah doch offenlegen wird, und die Menschen fürchtetest, während Allah ein größeres Anrecht darauf hat, daß du Ihn fürchtest. Als dann Zaid keinen Wunsch mehr an ihr hatte, gaben Wir sie dir zur Gattin, damit für die Gläubigen kein Grund zur Bedrängnis bestehe hinsichtlich der Gattinnen ihrer angenommenen Söhne, wenn diese keinen Wunsch mehr an ihnen haben. Und Allahs Anordnung wird (stets) ausgeführt.
weiter
zurück

Sure 33 / 38 (al-Aḥzāb)

Arabisch
مَا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ ۖ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَقْدُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es besteht für den Propheten kein Grund zur Bedrängnis in dem, was Allah für ihn verpflichtend gemacht hat. (So war) Allahs Gesetzmäßigkeit mit denjenigen, die zuvor dahingegangen sind und Allahs Anordnung ist ein fest gefaßter Beschluß
weiter
zurück

Sure 33 / 39 (al-Aḥzāb)

Arabisch
الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die Allahs Botschaften übermitteln, Ihn fürchten und niemanden fürchten außer Allah. Und Allah genügt als Abrechner.
weiter
zurück

Sure 33 / 40 (al-Aḥzāb)

Arabisch
مَا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِنْ رِجَالِكُمْ وَلَٰكِنْ رَسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Muhammad ist nicht der Vater irgend jemandes von euren Männern, sondern Allahs Gesandter und das Siegel der Propheten. Und Allah weiß über alles Bescheid.
weiter
zurück

Sure 33 / 41 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, gedenkt Allahs in häufigem Gedenken
weiter
zurück

Sure 33 / 42 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und preist Ihn morgens und abends.
weiter
zurück

Sure 33 / 43 (al-Aḥzāb)

Arabisch
هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist es, Der über euch den Segen spricht und auch Seine Engel , damit Er euch aus den Finsternissen ins Licht hinausbringt; und Er ist zu den Gläubigen Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 33 / 44 (al-Aḥzāb)

Arabisch
تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ ۚ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr Gruß am Tag, da sie Ihm begegnen, wird sein: **Friede ! ** Und Er hat für sie trefflichen Lohn bereitet.
weiter
zurück

Sure 33 / 45 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Prophet, Wir haben dich gesandt als Zeugen, als Verkünder froher Botschaft und als Warner
weiter
zurück

Sure 33 / 46 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُنِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und als einen, der zu Allah mit Seiner Erlaubnis ruft und als eine lichtspendende Leuchte.
weiter
zurück

Sure 33 / 47 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُمْ مِنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und verkünde den Gläubigen, daß es für sie von Allah große Huld geben wird.
weiter
zurück

Sure 33 / 48 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gehorche nicht den Ungläubigen und den Heuchlern; beachte nicht die Beleidigungen, die sie dir zufügen, und verlasse dich auf Allah. Und Allah genügt als Sachwalter.
weiter
zurück

Sure 33 / 49 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا ۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, wenn ihr gläubige Frauen heiratet und euch hierauf von ihnen scheidet, bevor ihr sie berührt habt, dann dürft ihr für sie keine von euch berechnete Wartezeit aussetzen; gewährt ihnen eine Abfindung und gebt sie auf schöne Weise frei.
weiter
zurück

Sure 33 / 50 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُؤْمِنَةً إِنْ وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَنْ يَسْتَنْكِحَهَا خَالِصَةً لَكَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Prophet, Wir haben dir (zu heiraten) erlaubt: deine Gattinnen, denen du ihren Lohn gegeben hast, das, was deine rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt von dem, was Allah dir als Beute zugeteilt hat, die Töchter deiner Onkel väterlicherseits und die Töchter deiner Tanten väterlicherseits, die Töchter deiner Onkel müt terlicherseits und die Töchter deiner Tanten mütterlicherseits, die mit dir ausgewandert sind; auch eine (jede) gläubige Frau, wenn sie sich dem Propheten (ohne Gegenforderung) schenkt und falls der Prophet sie heiraten will: Dies ist dir vorbehalten unter Ausschluß der (übrigen) Gläubigen Wir wissen wohl, was Wir ihnen hinsichtlich ihrer Gattinnen und dessen, was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, verpflichtend gemacht haben , damit für dich kein Grund zur Bedrängnis bestehe. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 33 / 51 (al-Aḥzāb)

Arabisch
تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ ۖ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَنْ تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du darfst zurückstellen, wen von ihnen du willst, und du darfst bei dir aufnehmen, wen du willst. Und wenn du doch eine von denjenigen begehrst, die du abgewiesen hast, dann ist das für dich keine Sünde. Das ist eher geeignet, daß sie frohen Mutes, nicht traurig und daß sie alle mit dem zufrieden sind, was du ihnen gibst. Allah weiß, was in euren Herzen ist. Allah ist Allwissend und Nachsichtig.
weiter
zurück

Sure 33 / 52 (al-Aḥzāb)

Arabisch
لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ بَعْدُ وَلَا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ رَقِيبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Darüber hinaus ist dir weder erlaubt, Frauen zu heiraten noch sie gegen (andere) Gattinnen einzutauschen, auch wenn ihre Schönheit dir gefallen sollte, mit Aus nahme dessen, was deine rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt. Und Allah ist Wächter über alles.
weiter
zurück

Sure 33 / 53 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانْتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنْكُمْ ۖ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ ۚ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ ۚ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ ۚ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَنْ تَنْكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِنْ بَعْدِهِ أَبَدًا ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, tretet nicht in die Häuser des Propheten ein außer es wird euch erlaubt zu(r Teilnahme an) einem Essen, ohne auf die rechte Zeit zu warten. Sondern wenn ihr (herein)gerufen werdet, dann tretet ein, und wenn ihr gegessen habt, dann geht auseinander, und (tut dies,) ohne euch mit geselliger Unterhaltung aufzuhalten. Solches fügt dem Propheten Leid zu, aber er schämt sich vor euch. Allah aber schämt sich nicht vor der Wahrheit. Und wenn ihr sie um einen Gegenstand bittet, so bittet sie hinter einem Vorhang. Das ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen. Und es steht euch nicht zu, dem Gesandten Allahs Leid zuzufügen, und auch nicht, jemals seine Gattinnen nach ihm zu heiraten. Gewiß, das wäre bei Allah etwas Ungeheuerliches.
weiter
zurück

Sure 33 / 54 (al-Aḥzāb)

Arabisch
إِنْ تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ob ihr etwas offenlegt oder verbergt, gewiß, Allah weiß über alles Bescheid.
weiter
zurück

Sure 33 / 55 (al-Aḥzāb)

Arabisch
لَا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي آبَائِهِنَّ وَلَا أَبْنَائِهِنَّ وَلَا إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ أَخَوَاتِهِنَّ وَلَا نِسَائِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ ۗ وَاتَّقِينَ اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es besteht für sie keine Sünde weder hinsichtlich ihrer Väter, noch ihrer Söhne, noch ihrer Brüder, der Söhne ihrer Brüder, noch der Söhne ihrer Schwestern, noch ihrer Frauen noch derjenigen, die ihre rechte Hand besitzt. Und fürchtet Allah. Gewiß, Allah ist über alles Zeuge.
weiter
zurück

Sure 33 / 56 (al-Aḥzāb)

Arabisch
إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ ۚ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Allah und Seine Engel sprechen den Segen über den Propheten. O die ihr glaubt, sprecht den Segen über ihn und grüßt ihn mit gehörigem Gruß.
weiter
zurück

Sure 33 / 57 (al-Aḥzāb)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُهِينًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die Allah und Seinem Gesandten Leid zufügen, verflucht Allah im Diesseits und Jenseits, und für sie hat Er schmachvolle Strafe bereitet.
weiter
zurück

Sure 33 / 58 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen Leid zufügen für etwas, was sie nicht begangen haben, laden damit Verleumdung und offenkundige Sünde auf sich.
weiter
zurück

Sure 33 / 59 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِنْ جَلَابِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَنْ يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Prophet, sag deinen Gattinnen und deinen Töchtern und den Frauen der Gläubigen, sie sollen etwas von ihrem Überwurf über sich herunterziehen. Das ist eher geeignet, daß sie erkannt und so nicht belästigt werden. Und Allah ist Allver gebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 33 / 60 (al-Aḥzāb)

Arabisch
لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn nicht die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und diejenigen, die beunruhigende Gerüchte in der Stadt verbreiten, (damit) aufhören, werden Wir dich ganz gewiß gegen sie antreiben. Hierauf werden sie nur noch kurze Zeit darin deine Nachbarn sein.
weiter
zurück

Sure 33 / 61 (al-Aḥzāb)

Arabisch
مَلْعُونِينَ ۖ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Sie sind) verflucht. Wo immer sie (im Kampf) angetroffen werden, werden sie ergriffen und allesamt getötet.
weiter
zurück

Sure 33 / 62 (al-Aḥzāb)

Arabisch
سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۖ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(So war) Allahs Gesetzmäßigkeit mit denjenigen, die zuvor dahingegangen sind. Und du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Änderung finden.
weiter
zurück

Sure 33 / 63 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ ۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Menschen fragen dich nach der Stunde. Sag: Das Wissen darüber ist nur bei Allah. Was läßt dich wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe.
weiter
zurück

Sure 33 / 64 (al-Aḥzāb)

Arabisch
إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Allah hat die Ungläubigen verflucht und für sie eine Feuerglut bereitet,
weiter
zurück

Sure 33 / 65 (al-Aḥzāb)

Arabisch
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

ewig und auf immer darin zu bleiben, ohne einen Schutzherrn noch Helfer zu finden.
weiter
zurück

Sure 33 / 66 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Am Tag, da ihre Gesichter im (Höllen)feuer hin und her gedreht werden, sagen sie: **O hätten wir doch Allah gehorcht und hätten wir dem Gesandten gehorcht! **
weiter
zurück

Sure 33 / 67 (al-Aḥzāb)

Arabisch
وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Unser Herr, gewiß, wir haben unseren Herrschern und unseren Großen gehorcht, und da haben sie uns vom Weg abirren lassen.
weiter
zurück

Sure 33 / 68 (al-Aḥzāb)

Arabisch
رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Unser Herr, lasse ihnen zweifache Strafe zukommen, und verfluche sie mit einem großen Fluch´. **
weiter
zurück

Sure 33 / 69 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا ۚ وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, seid nicht wie diejenigen, die Musa Leid zufügten, worauf Allah ihn freisprach von dem, was sie (über ihn) sagten; und er war bei Allah angesehen.
weiter
zurück

Sure 33 / 70 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, fürchtet Allah und sagt treffende Worte,
weiter
zurück

Sure 33 / 71 (al-Aḥzāb)

Arabisch
يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

so läßt Er eure Werke als gut gelten und vergibt euch eure Sünden. Und wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht, der erzielt ja einen großartigen Erfolg,
weiter
zurück

Sure 33 / 72 (al-Aḥzāb)

Arabisch
إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَنْ يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنْسَانُ ۖ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben das anvertraute Gut den Himmeln und der Erde und den Bergen angeboten, aber sie weigerten sich, es zu tragen, sie scheuten sich davor. Der Mensch trug es gewiß, er ist sehr oft ungerecht und sehr oft töricht.
weiter
zurück

Sure 33 / 73 (al-Aḥzāb)

Arabisch
لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Das ist so,) damit Allah die Heuchler, Männer und Frauen, und die Götzendiener, Männer und Frauen, straft und sich den Gläubigen, Männern und Frauen, ReueAnnehmend zuwendet. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 34 / 1 (Sabaʾ)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْآخِرَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Alles) Lob gehört Allah, Dem gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und (alles) Lob gehört Ihm im Jenseits. Er ist der Allweise und Allkundige.
weiter
zurück

Sure 34 / 2 (Sabaʾ)

Arabisch
يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er weiß, was in die Erde eindringt und was aus ihr herauskommt, was vom Himmel herabkommt und was dorthin aufsteigt. Und Er ist der Barmherzige und Allvergebende.
weiter
zurück

Sure 34 / 3 (Sabaʾ)

Arabisch
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَأْتِينَا السَّاعَةُ ۖ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَالِمِ الْغَيْبِ ۖ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ مِنْ ذَٰلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die ungläubig sind, sagen: **Die Stunde kommt nicht über uns. ** Sag: Doch bei meinem Herrn sie kommt ganz gewiß über euch , (bei Ihm,) dem Kenner des Verborgenen! Es entgeht Ihm nicht das Gewicht eines Stäubchens, weder in den Himmeln noch auf der Erde. Und es gibt nichts, was kleiner ist als dies oder größer, das nicht in einem deutlichen Buch (verzeichnet) wäre,
weiter
zurück

Sure 34 / 4 (Sabaʾ)

Arabisch
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit Er (es) denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, vergelte. Für diese wird es Vergebung und ehrenvolle Versorgung geben.
weiter
zurück

Sure 34 / 5 (Sabaʾ)

Arabisch
وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِنْ رِجْزٍ أَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die ständig gegen Unsere Zeichen eifern und ihnen Machtlosigkeit nachweisen wollen, für sie wird es schmerzhafte Strafe von Züchtigung geben.
weiter
zurück

Sure 34 / 6 (Sabaʾ)

Arabisch
وَيَرَى الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ الَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ هُوَ الْحَقَّ وَيَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, sehen, (daß) das, was zu dir von deinem Herrn (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, die Wahrheit ist und zum Weg des Allmächtigen und Lobenswürdigen führt.
weiter
zurück

Sure 34 / 7 (Sabaʾ)

Arabisch
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: **Sollen wir euch auf einen Mann hinweisen, der euch kundtut, daß ihr, wenn ihr vollständig in Stücke gerissen worden seid, doch wirklich in neuer Schöpfung (erstehen) werdet?
weiter
zurück

Sure 34 / 8 (Sabaʾ)

Arabisch
أَفْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَمْ بِهِ جِنَّةٌ ۗ بَلِ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلَالِ الْبَعِيدِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hat er gegen Allah eine Lüge ersonnen, oder leidet er an Besessenheit? ** Nein! Vielmehr stecken diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, in der Strafe und befinden sich im tiefen Irrtum.
weiter
zurück

Sure 34 / 9 (Sabaʾ)

Arabisch
أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنْ نَشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِكُلِّ عَبْدٍ مُنِيبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sehen sie denn nicht auf das, was vom Himmel und von der Erde vor ihnen und was hinter ihnen ist? Wenn Wir wollen, lassen Wir die Erde mit ihnen versinken oder Stücke vom Himmel auf sie herabfallen. Darin ist wahrlich ein Zeichen für jeden Diener, der sich (Allah) reuig zuwendet.
weiter
zurück

Sure 34 / 10 (Sabaʾ)

Arabisch
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا فَضْلًا ۖ يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَالطَّيْرَ ۖ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir gaben ja Dawud eine Huld von Uns. **Ihr Berge, preist (Allah) im Widerhall mit ihm, und auch ihr Vögel. ** Und Wir machten für ihn das Eisen ge schmeidig:
weiter
zurück

Sure 34 / 11 (Sabaʾ)

Arabisch
أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ ۖ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Fertige Panzergewänder an und füge im richtigen Maß die Panzermaschen aneinander. Und handelt rechtschaffen, denn Ich sehe wohl, was ihr tut. **
weiter
zurück

Sure 34 / 12 (Sabaʾ)

Arabisch
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ ۖ وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ ۖ وَمِنَ الْجِنِّ مَنْ يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِ ۖ وَمَنْ يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Sulaiman (machten Wir) den Wind (dienstbar), dessen Morgenlauf einen Monat und dessen Abendlauf einen Monat beträgt´. Und Wir ließen die Quelle des geschmolzenen Kupfers für ihn fließen. Und unter den Ginn gab es manche, die mit der Erlaubnis seines Herrn vor ihm tätig waren. Wer von ihnen von Unserem Befehl abweicht, den lassen Wir von der Strafe der Feuerglut kosten.
weiter
zurück

Sure 34 / 13 (Sabaʾ)

Arabisch
يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَاءُ مِنْ مَحَارِيبَ وَتَمَاثِيلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَاسِيَاتٍ ۚ اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا ۚ وَقَلِيلٌ مِنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie machten ihm, was er wollte, an Gebetsräumen, Bildwerken, Schüsseln wie Wasserbecken und feststehenden Kesseln. **Verrichtet, ihr Sippe Dawuds, eure Arbeit in Dankbarkeit **, denn (nur) wenige von Meinen Dienern sind wirklich dankbar.
weiter
zurück

Sure 34 / 14 (Sabaʾ)

Arabisch
فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنْسَأَتَهُ ۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَنْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als Wir für ihn den Tod bestimmt hatten, wies sie auf sein Ableben nur das Tier der Erde hin, das seinen Stab fraß. Als er dann niederstürzte, wurde den Ginn klar, daß sie, wenn sie das Verborgene gewußt, nicht (weiter) in der schmachvollen Strafe verweilt hätten.
weiter
zurück

Sure 34 / 15 (Sabaʾ)

Arabisch
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ ۖ جَنَّتَانِ عَنْ يَمِينٍ وَشِمَالٍ ۖ كُلُوا مِنْ رِزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ ۚ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Sabaer hatten ja in ihrem Wohnort ein Zeichen: zwei Gärten zur Rechten und zur Linken. **Eßt von der Versorgung eures Herrn und dankt Ihm. Eine gute Ort schaft (ist es) und ein Allvergebender Herr. **
weiter
zurück

Sure 34 / 16 (Sabaʾ)

Arabisch
فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِنْ سِدْرٍ قَلِيلٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber sie wandten sich ab. Da sandten Wir gegen sie die Flut des Staudammes, und Wir tauschten ihnen ihre zwei Gärten aus gegen zwei Gärten mit bitterem Ern teertrag und Tamarisken und einigen wenigen Zizyphusbäumen.
weiter
zurück

Sure 34 / 17 (Sabaʾ)

Arabisch
ذَٰلِكَ جَزَيْنَاهُمْ بِمَا كَفَرُوا ۖ وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das vergalten Wir ihnen, daß sie undankbar waren. Vergelten Wir denn sonst jemand anderem als dem Undankbaren?
weiter
zurück

Sure 34 / 18 (Sabaʾ)

Arabisch
وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ ۖ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir legten zwischen ihnen und den Städten, die Wir gesegnet haben, sichtbare Städte an. Und Wir setzten das rechte Maß der Reise zwischen ihnen fest: **Reist in ihnen Nächte und Tage in Sicherheit umher. **
weiter
zurück

Sure 34 / 19 (Sabaʾ)

Arabisch
فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie aber sagten: **Unser Herr, vergrößere die Entfernungen zwischen unseren Reise(abschnitte)n. ** Sie taten sich selbst Unrecht. So machten Wir sie zu(m Gegenstand von) Geschichten und rissen sie vollständig in Stücke. Darin sind wahrlich Zeichen für jeden sehr Standhaften und sehr Dankbaren.
weiter
zurück

Sure 34 / 20 (Sabaʾ)

Arabisch
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wahrlich, Iblis fand seine Meinung von ihnen bestätigt. Sie folgten ihm, außer einer Gruppe der Gläubigen.
weiter
zurück

Sure 34 / 21 (Sabaʾ)

Arabisch
وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِمْ مِنْ سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch hatte er keine Macht über sie; (es geschah) nur, damit Wir in Erfahrung bringen, wer an das Jenseits glaubt, und (ihn unterscheiden) von demjenigen, der darüber im Zweifel ist. Dein Herr ist Hüter über alles.
weiter
zurück

Sure 34 / 22 (Sabaʾ)

Arabisch
قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِنْ شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُمْ مِنْ ظَهِيرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ruft diejenigen an, die ihr anstatt Allahs angebt. Sie verfügen nicht (einmal) über das Gewicht eines Stäubchens weder in den Himmeln noch auf der Erde. Und sie haben an ihnen beiden keinen Anteil, noch nahm Er sich unter ihnen jemanden, der Ihm Beistand leisten sollte.
weiter
zurück

Sure 34 / 23 (Sabaʾ)

Arabisch
وَلَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ ۚ حَتَّىٰ إِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا الْحَقَّ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Auch nützt bei Ihm die Fürsprache nicht außer, wem Er es erlaubt. Wenn dann der Schrecken von ihren Herzen genommen ist, sagen sie: **Was hat euer Herr ge sagt? ** Sie sagen: **Die Wahrheit **, und Er ist der Erhabene, der Große.
weiter
zurück

Sure 34 / 24 (Sabaʾ)

Arabisch
قُلْ مَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wer versorgt euch von den Himmeln und der Erde? Sag: Allah. Fürwahr, entweder wir oder ihr (die einen von uns) befinden sich in Rechtleitung oder in deutlichem Irrtum.
weiter
zurück

Sure 34 / 25 (Sabaʾ)

Arabisch
قُلْ لَا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ihr werdet nicht danach befragt werden, was wir an Übeltaten begangen haben, noch werden wir danach befragt werden, was ihr tut.
weiter
zurück

Sure 34 / 26 (Sabaʾ)

Arabisch
قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Zusammenbringen wird uns unser Herr, hierauf wird Er zwischen uns der Wahrheit entsprechend entscheiden. Er ist der wahrhaft gerechte Entscheider, der Allwissende.
weiter
zurück

Sure 34 / 27 (Sabaʾ)

Arabisch
قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلْحَقْتُمْ بِهِ شُرَكَاءَ ۖ كَلَّا ۚ بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Zeigt mir diejenigen, die ihr Ihm als Teilhaber beigegeben habt. Keineswegs! Vielmehr ist Er Allah, der Allmächtige und Allweise.
weiter
zurück

Sure 34 / 28 (Sabaʾ)

Arabisch
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben dich für die Menschen allesamt nur als Frohboten und Warner gesandt. Aber die meisten Menschen wissen nicht.
weiter
zurück

Sure 34 / 29 (Sabaʾ)

Arabisch
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Wann wird dieses Versprechen eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid? **
weiter
zurück

Sure 34 / 30 (Sabaʾ)

Arabisch
قُلْ لَكُمْ مِيعَادُ يَوْمٍ لَا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Für euch ist eine Verabredung auf einen Tag (festgelegt), von dem ihr (euer Schicksal) weder um eine Stunde hinausschieben noch vorverlegen könnt.
weiter
zurück

Sure 34 / 31 (Sabaʾ)

Arabisch
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ نُؤْمِنَ بِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنْتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: **Wir werden nicht an diesen Qur´an glauben und auch nicht an das, was (an Offenbarungen) vor ihm da war. ** Könntest du nur sehen, wenn die Ungerechten vor ihren Herrn gestellt werden und untereinander die Worte wechseln! Diejenigen, die unterdrückt wurden, sagen zu denjenigen, die sich hochmütig verhielten: **Wenn ihr nicht gewesen wäret, so wären wir wahrlich gläubig gewesen. **
weiter
zurück

Sure 34 / 32 (Sabaʾ)

Arabisch
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَاءَكُمْ ۖ بَلْ كُنْتُمْ مُجْرِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die sich hochmütig verhielten, sagen zu denjenigen, die unterdrückt wurden: **Sind wir es gewesen, die euch von der Rechtleitung abgehalten haben, nachdem sie zu euch gekommen war? Nein! Vielmehr wart ihr Übeltäter. **
weiter
zurück

Sure 34 / 33 (Sabaʾ)

Arabisch
وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَنْ نَكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَنْدَادًا ۚ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die unterdrückt wurden, sagen zu denjenigen, die sich hochmütig verhielten: **Nein! Vielmehr waren es (eure) Ränke bei Nacht und bei Tag, da ihr uns befohlen hattet, Allah zu verleugnen und Ihm andere als Seinesgleichen zur Seite zu stellen. ** Und sie werden insgeheim Reue hegen, wenn sie die Strafe sehen. Und Wir werden die Fesseln um die Hälse derjenigen legen, die ungläubig waren. Wird ihnen (denn) etwas anderes vergolten als das, was sie zu tun pflegten?
weiter
zurück

Sure 34 / 34 (Sabaʾ)

Arabisch
وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben in keine Stadt einen Warner gesandt, ohne daß diejenigen, die in ihr üppig lebten, gesagt hätten: **Gewiß, das, womit ihr gesandt seid, verleugnen wir. **
weiter
zurück

Sure 34 / 35 (Sabaʾ)

Arabisch
وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Wir haben mehr Besitz und Kinder, und wir werden nicht gestraft werden. **
weiter
zurück

Sure 34 / 36 (Sabaʾ)

Arabisch
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Gewiß, mein Herr gewährt die Versorgung großzügig, wem Er will, und bemißt auch. Aber die meisten Menschen wissen nicht.
weiter
zurück

Sure 34 / 37 (Sabaʾ)

Arabisch
وَمَا أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ بِالَّتِي تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفَىٰ إِلَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ لَهُمْ جَزَاءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا وَهُمْ فِي الْغُرُفَاتِ آمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nicht euer Besitz ist es, und auch nicht eure Kinder sind es, die euch Zutritt in Unsere Nähe verschaffen, außer jemandem, der glaubt und rechtschaffen handelt. Diese erhalten mehrfachen Lohn für das, was sie getan haben, und sie werden in den Obergemächern in Sicherheit sein.
weiter
zurück

Sure 34 / 38 (Sabaʾ)

Arabisch
وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen aber, die ständig gegen Unsere Zeichen eifern und ihnen Machtlosigkeit nachweisen wollen, sie werden zur Strafe vorgeführt werden.
weiter
zurück

Sure 34 / 39 (Sabaʾ)

Arabisch
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ ۚ وَمَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Gewiß, mein Herr gewährt die Versorgung großzügig, wem von Seinen Dienern Er will, und bemißt auch. Und was immer ihr auch ausgebt, so wird Er es euch ersetzen, und Er ist der Beste der Versorger.
weiter
zurück

Sure 34 / 40 (Sabaʾ)

Arabisch
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَٰؤُلَاءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und am Tag, da Er sie alle versammelt, hierauf Er zu den Engeln sagen wird: **Diese da, pflegten sie euch zu dienen? **,
weiter
zurück

Sure 34 / 41 (Sabaʾ)

Arabisch
قَالُوا سُبْحَانَكَ أَنْتَ وَلِيُّنَا مِنْ دُونِهِمْ ۖ بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ ۖ أَكْثَرُهُمْ بِهِمْ مُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

werden sie sagen: **Preis sei Dir! Du bist unser Schutzherr, nicht sie. Nein! Vielmehr dienten sie den Ginn; die meisten von ihnen glauben an sie. **
weiter
zurück

Sure 34 / 42 (Sabaʾ)

Arabisch
فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Heute vermögt ihr einer dem anderen weder Nutzen noch Schaden zu bringen. ** Und Wir sagen zu denjenigen, die Unrecht getan haben: **Kostet die Strafe des (Höllen)feuers, das ihr für Lüge zu erklären pflegtet. **
weiter
zurück

Sure 34 / 43 (Sabaʾ)

Arabisch
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ وَقَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ مُفْتَرًى ۚ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen sie: **Dieser ist nur ein Mann, der euch von dem abhalten will, dem eure Väter dienten. ** Und sie sagen: **Das ist nur eine ersonnene ungeheuerliche Lüge. ** Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen von der Wahrheit, nachdem sie zu ihnen gekommen ist: **Das ist nur deutliche Zauberei. **
weiter
zurück

Sure 34 / 44 (Sabaʾ)

Arabisch
وَمَا آتَيْنَاهُمْ مِنْ كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا ۖ وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِنْ نَذِيرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wir haben ihnen weder Schriften gegeben, die sie (hätten) eingehend lesen (können), noch haben Wir vor dir einen Warner zu ihnen gesandt.
weiter
zurück

Sure 34 / 45 (Sabaʾ)

Arabisch
وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Für Lüge erklärt haben (es auch) diejenigen, die vor ihnen waren, wobei diese nicht einmal das Zehntel dessen erreichten, was Wir jenen gegeben hatten. Sie bezichtigten Meine Gesandten der Lüge. Wie war da Meine Mißbilligung!
weiter
zurück

Sure 34 / 46 (Sabaʾ)

Arabisch
قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُمْ بِوَاحِدَةٍ ۖ أَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَادَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا ۚ مَا بِصَاحِبِكُمْ مِنْ جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ich ermahne euch nur zu einem: daß ihr euch zu zweit und einzeln um Allahs willen hinstellt und hierauf nachdenkt. Euer Gefährte leidet nicht an Besessenheit. Er ist euch nur ein Warner vor einer (bevorstehenden) strengen Strafe.
weiter
zurück

Sure 34 / 47 (Sabaʾ)

Arabisch
قُلْ مَا سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Was auch immer an Lohn ich von euch hätte verlangen können, das gehört euch. Mein Lohn obliegt nur Allah. Und Er ist über alles Zeuge.
weiter
zurück

Sure 34 / 48 (Sabaʾ)

Arabisch
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Mein Herr kommt mit der Wahrheit, (Er,) der Allwisser der verborgenen Dinge.
weiter
zurück

Sure 34 / 49 (Sabaʾ)

Arabisch
قُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Die Wahrheit ist gekommen. Das Falsche kann weder (etwas) neu von Anfang an machen noch es wiederholen.
weiter
zurück

Sure 34 / 50 (Sabaʾ)

Arabisch
قُلْ إِنْ ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِي ۖ وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wenn ich irregehe, gehe ich nur zu meinem eigenen Nachteil irre, und wenn ich rechtgeleitet bin, so ist es durch das, was mir mein Herr (als Offenbarung) eingibt. Gewiß, Er ist Allhörend und nahe.
weiter
zurück

Sure 34 / 51 (Sabaʾ)

Arabisch
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Könntest du nur sehen, wenn sie erschrecken! Da gibt es kein Entrinnen , und sie werden von einem nahen Ort aus weggenommen.
weiter
zurück

Sure 34 / 52 (Sabaʾ)

Arabisch
وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّىٰ لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Wir glauben daran. ** Aber wie könnten sie (den Glauben) von einem fernen Ort aus erlangen,
weiter
zurück

Sure 34 / 53 (Sabaʾ)

Arabisch
وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ ۖ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wo sie ihn doch zuvor verleugnet haben? Und sie schleudern (Vermutungen) auf das Verborgene von einem fernen Ort aus.
weiter
zurück

Sure 34 / 54 (Sabaʾ)

Arabisch
وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِمْ مِنْ قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُرِيبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es wird eine Trennung vorgenommen zwischen ihnen und dem, was sie begehren, so wie es zuvor mit ihresgleichen gemacht wurde; sie waren ja in starkem Zweifel.
weiter
zurück

Sure 35 / 1 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ جَاعِلِ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا أُولِي أَجْنِحَةٍ مَثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۚ يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Alles) Lob gehört Allah, dem Erschaffer der Himmel und der Erde, Der die Engel zu Gesandten gemacht hat mit Flügeln, (je) zwei, drei und vier! Er fügt der Schöpfung hinzu, was Er will. Gewiß, Allah hat zu allem die Macht.
weiter
zurück

Sure 35 / 2 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
مَا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِنْ رَحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِنْ بَعْدِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was Allah den Menschen an Barmherzigkeit auftut, das kann keiner zurückhalten. Und was Er zurückhält, das kann keiner nach Ihm freigeben. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.
weiter
zurück

Sure 35 / 3 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللَّهِ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O ihr Menschen, gedenkt der Gunst Allahs an euch. Gibt es einen anderen Schöpfer als Allah, Der euch vom Himmel und von der Erde versorgt? Es gibt keinen Gott außer Ihm. Wie laßt ihr euch also abwendig machen?
weiter
zurück

Sure 35 / 4 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so wurden bereits vor dir Gesandte der Lüge bezichtigt. Und zu Allah werden (all) die Angelegenheiten zurückgebracht.
weiter
zurück

Sure 35 / 5 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O ihr Menschen, gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. So soll euch das diesseitige Leben nicht täuschen, und nicht täuschen soll euch hinsichtlich Allahs der Täuscher.
weiter
zurück

Sure 35 / 6 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, der Satan ist euch ein Feind; so nehmt ihn euch zum Feind. Er ruft ja seine Anhängerschaft nur dazu auf, zu den Insassen der Feuerglut zu gehören.
weiter
zurück

Sure 35 / 7 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die ungläubig sind, für sie wird es strenge Strafe geben; und diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es Vergebung und großen Lohn geben.
weiter
zurück

Sure 35 / 8 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
أَفَمَنْ زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَنًا ۖ فَإِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَاتٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Soll denn derjenige, dem sein böses Tun ausgeschmückt wird und der es dann für schön befindet, (wie jemand sein, der rechtgeleitet ist)? Allah läßt in die Irre gehen, wen Er will, und Er leitet recht, wen Er will. Darum soll deine Seele nicht über sie in Bedauern zergehen, denn Allah weiß Bescheid über das, was sie machen.
weiter
zurück

Sure 35 / 9 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَاللَّهُ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَاهُ إِلَىٰ بَلَدٍ مَيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ كَذَٰلِكَ النُّشُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Allah ist es, Der die Winde sendet, und da wühlen sie die Wolken auf. Dann treiben Wir sie zu einem toten Land und machen damit dann die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig. Ebenso wird es auch mit der Auferstehung sein.
weiter
zurück

Sure 35 / 10 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا ۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ ۚ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَمَكْرُ أُولَٰئِكَ هُوَ يَبُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn immer einer die Macht anstrebt, so gehört alle Macht Allah. Zu Ihm steigt das gute Wort hinauf, und die rechtschaffene Tat hebt Er (zu sich) empor. Und für diejenigen, die Ränke böser Taten schmieden, wird es strenge Strafe geben, und die Ränke jener werden zu Fall kommen.
weiter
zurück

Sure 35 / 11 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجًا ۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنْثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِنْ مُعَمَّرٍ وَلَا يُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِي كِتَابٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Allah hat euch aus Erde, hierauf aus einem Samentropfen erschaffen und euch hierauf zu Paaren gemacht. Nicht schwanger wird ein weibliches Wesen noch kommt es nieder, außer mit Seinem Wissen. Und keinem, dem ein langes Leben gewährt wird, wird das Altwerden oder eine Verkürzung seiner Lebenszeit zuteil, ohne daß es in einem Buch (verzeichnet) wäre. Gewiß, dies ist Allah ein leichtes.
weiter
zurück

Sure 35 / 12 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ ۖ وَمِنْ كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا ۖ وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nicht gleich sind die beiden Meere : dies ist süß, erfrischend und angenehm zu trinken; jenes ist salzig und (auf der Zunge) brennend. Und aus allen (beiden) eßt ihr frisches Fleisch und holt Schmuck heraus, den ihr anlegt. Und du siehst die Schiffe, wie sie es durchpflügen, damit ihr nach etwas von Seiner Huld trachtet, und auf daß ihr dankbar sein möget!
weiter
zurück

Sure 35 / 13 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ ۚ وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِنْ قِطْمِيرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er läßt die Nacht in den Tag eindringen, und Er läßt den Tag in die Nacht eindringen. Und Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht ein jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu. Dies ist doch Allah, euer Herr; Ihm gehört die Herrschaft. Diejenigen aber, die ihr anstatt Seiner anruft, verfügen nicht einmal über das Häutchen eines Dattelkerns.
weiter
zurück

Sure 35 / 14 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
إِنْ تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَاءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn ihr sie anruft, hören sie euer Bittgebet nicht, und wenn sie (es) auch hörten, würden sie euch doch nicht erhören. Und am Tag der Auferstehung verleugnen sie, daß ihr (sie Allah) beigesellt habt. Keiner kann dir kundtun wie Einer, der Kenntnis von allem hat.
weiter
zurück

Sure 35 / 15 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنْتُمُ الْفُقَرَاءُ إِلَى اللَّهِ ۖ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O ihr Menschen, ihr seid es, die Allahs bedürftig sind; Allah aber ist der Unbedürftige und Lobenswürdige.
weiter
zurück

Sure 35 / 16 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Er will, läßt Er euch vergehen und bringt eine neue Schöpfung.
weiter
zurück

Sure 35 / 17 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und dies ist für Allah keineswegs schwer.
weiter
zurück

Sure 35 / 18 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ وَإِنْ تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۗ إِنَّمَا تُنْذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ ۚ وَمَنْ تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keine lasttragende (Seele) nimmt die Last einer anderen auf sich. Und wenn eine Schwerbeladene (zum Mittragen) ihrer Last aufruft, wird nichts davon (für sie) getragen, und handelte es sich dabei um einen Verwandten . Du kannst nur diejenigen warnen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten und das Gebet verrichten. Und wer sich läutert, läutert sich nur zu seinem eigenen Vorteil. Und zu Allah ist der Ausgang.
weiter
zurück

Sure 35 / 19 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nicht gleich sind der Blinde und der Sehende,
weiter
zurück

Sure 35 / 20 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

noch die Finsternisse und das Licht,
weiter
zurück

Sure 35 / 21 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُورُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

noch der Schatten und die (Sonnen)hitze.
weiter
zurück

Sure 35 / 22 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاءُ وَلَا الْأَمْوَاتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَمَا أَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَنْ فِي الْقُبُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und nicht gleich sind auch die Lebenden und die Toten. Allah läßt hören, wen Er will. Und du vermagst nicht, diejenigen hören zu lassen, die in den Gräbern sind.
weiter
zurück

Sure 35 / 23 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
إِنْ أَنْتَ إِلَّا نَذِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du bist nur ein Warner.
weiter
zurück

Sure 35 / 24 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۚ وَإِنْ مِنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben dich ja mit der Wahrheit gesandt als Frohboten und als Warner. Und es gibt keine Gemeinschaft, in der nicht ein Warner vorangegangen wäre.
weiter
zurück

Sure 35 / 25 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so haben bereits diejenigen, die vor ihnen waren, (die Gesandten) der Lüge bezichtigt. Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den klaren Beweisen und mit den Schriften und den erleuchtenden Büchern.
weiter
zurück

Sure 35 / 26 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf ergriff Ich diejenigen, die ungläubig waren. Wie war da Meine Mißbilligung!
weiter
zurück

Sure 35 / 27 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ ثَمَرَاتٍ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهَا ۚ وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Siehst du nicht, daß Allah vom Himmel Wasser herabkommen läßt? Damit bringen Wir dann Früchte von unterschiedlichen Farben hervor. Und von den Bergen gibt es Schichten, weiße und rote von unterschiedlichen Farben und rabenschwarze.
weiter
zurück

Sure 35 / 28 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَٰلِكَ ۗ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und unter den Menschen und den Tieren und dem Vieh gibt es (auf ähnliche Weise) unterschiedliche Farben. So ist es. Allah fürchten von Seinen Dienern eben nur die Gelehrten. Gewiß, Allah ist Allmächtig und Allvergebend.
weiter
zurück

Sure 35 / 29 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَارَةً لَنْ تَبُورَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die Allahs Buch verlesen, das Gebet verrichten und von dem, womit Wir sie versorgt haben, heimlich und öffentlich ausgeben, hoffen auf einen Handel, der nicht zu Fall kommen wird,
weiter
zurück

Sure 35 / 30 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit Er ihnen ihren Lohn in vollem Maß zukommen lasse und ihnen von Seiner Huld noch mehr gebe. Gewiß, Er ist Allvergebend und stets zu Dank bereit.
weiter
zurück

Sure 35 / 31 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِعِبَادِهِ لَخَبِيرٌ بَصِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was Wir dir vom Buch (als Offenbarung) eingegeben haben, ist die Wahrheit, das zu bestätigen, was vor ihm war. Allah hat wahrlich Kenntnis von Seinen Dienern und sieht sie wohl.
weiter
zurück

Sure 35 / 32 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا ۖ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf gaben Wir das Buch denjenigen von Unseren Dienern, die Wir auserwählten, zum Erbe. Mancher von ihnen tut sich selbst Unrecht, mancher von ihnen zeigt ein gemäßigtes Verhalten, und mancher von ihnen geht mit den guten Dingen mit Allahs Erlaubnis voran. Das ist die große Huld.
weiter
zurück

Sure 35 / 33 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Gärten Edens (sind es), in die sie eingehen, worin sie mit Armreifen aus Gold und mit Perlen geschmückt sein werden, und ihre Kleidung wird darin aus Seide sein.
weiter
zurück

Sure 35 / 34 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ ۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie werden sagen: **(Alles) Lob gehört Allah, Der den Kummer von uns hinweggenommen hat! Unser Herr ist wahrlich Allvergebend und stets zu Dank bereit.
weiter
zurück

Sure 35 / 35 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
الَّذِي أَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِنْ فَضْلِهِ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Er), Der uns durch Seine Huld in die (ewig) bleibende Wohnstätte versetzt hat, in der uns keine Mühsal widerfährt und in der uns keine Ermüdung befällt. **
weiter
zurück

Sure 35 / 36 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِنْ عَذَابِهَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي كُلَّ كَفُورٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen aber, die ungläubig sind, für sie wird es das Feuer der Hölle geben, wobei mit ihnen kein Ende gemacht wird, so daß sie sterben, und ihnen auch seine Strafe nicht erleichtert wird. So vergelten Wir jedem sehr Ungläubigen.
weiter
zurück

Sure 35 / 37 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَا أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ تَذَكَّرَ وَجَاءَكُمُ النَّذِيرُ ۖ فَذُوقُوا فَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ نَصِيرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie schreien darin laut: **Unser Herr, bringe uns heraus, so werden wir rechtschaffen handeln, anders als das, was wir zu tun pflegten. ** **Haben Wir euch nicht ein so langes Leben gewährt, daß jeder, der hätte bedenken wollen, darin hätte bedenken können? Und ist nicht der Warner zu euch gekommen? So kostet nun, denn die Ungerechten haben keinen Helfer. **
weiter
zurück

Sure 35 / 38 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
إِنَّ اللَّهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Allah ist der Kenner des Verborgenen der Himmel und der Erde; gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
weiter
zurück

Sure 35 / 39 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
هُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ ۚ فَمَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ ۖ وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًا ۖ وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist es, Der euch zu Nachfolgern auf der Erde gemacht hat. Wer nun ungläubig ist, dessen Unglaube lastet auf ihm. Und den Ungläubigen mehrt ihr Unglaube nur noch die Abscheu bei ihrem Herrn; und den Ungläubigen mehrt ihr Unglaube nur noch den Verlust.
weiter
zurück

Sure 35 / 40 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
قُلْ أَرَأَيْتُمْ شُرَكَاءَكُمُ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِنْهُ ۚ بَلْ إِنْ يَعِدُ الظَّالِمُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Was meint ihr zu euren Teilhabern, die ihr anstatt Allahs anruft? Zeigt mir, was sie von der Erde erschaffen haben. Oder haben sie etwa einen Anteil an den Himmeln? Oder haben Wir ihnen (sonst) eine Schrift gegeben, so daß sie sich von daher auf einen klaren Beweis stützten? Nein! Vielmehr versprechen die Ungerechten einander nur Trügerisches.
weiter
zurück

Sure 35 / 41 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ أَنْ تَزُولَا ۚ وَلَئِنْ زَالَتَا إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِنْ بَعْدِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah hält die Himmel und die Erde, daß sie nicht vergehen. Und wenn sie vergehen würden, so könnte niemand nach Ihm sie halten. Gewiß, Er ist Nachsichtig und Allvergebend.
weiter
zurück

Sure 35 / 42 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ جَاءَهُمْ نَذِيرٌ لَيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى الْأُمَمِ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ نَذِيرٌ مَا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn ein Warner zu ihnen käme, wahrlich eher rechtgeleitet sein als irgendeine der Ge meinschaften. Als dann aber ein Warner zu ihnen kam, mehrte es in ihnen nur (noch) die Abneigung,
weiter
zurück

Sure 35 / 43 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
اسْتِكْبَارًا فِي الْأَرْضِ وَمَكْرَ السَّيِّئِ ۚ وَلَا يَحِيقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِ ۚ فَهَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ الْأَوَّلِينَ ۚ فَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّهِ تَبْدِيلًا ۖ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّهِ تَحْوِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

indem sie sich auf der Erde hochmütig verhielten und Ränke böser Taten schmiedeten. Aber die bösen Ränke umschließen nur ihre Urheber. Erwarten sie denn (für sich) etwas anderes als die Gesetzmäßigkeit (, nach) der (an den) Früheren (verfahren wurde)? Du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Änderung finden, und du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Abwandlung finden.
weiter
zurück

Sure 35 / 44 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَكَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعْجِزَهُ مِنْ شَيْءٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sind sie denn nicht auf der Erde umhergereist, so daß sie schauen (konnten), wie das Ende derjenigen war, die vor ihnen waren und die eine stärkere Kraft als sie hatten? Und Allah kann sich nichts entziehen weder in den Himmeln noch auf der Erde, denn Er ist Allwissend und Allmächtig.
weiter
zurück

Sure 35 / 45 (Fāṭir, al-Malāʾika)

Arabisch
وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِنْ دَابَّةٍ وَلَٰكِنْ يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn Allah die Menschen für das belangen wollte, was sie verdient haben, würde Er auf ihrer Oberfläche kein Tier übriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zurück. Und wenn dann ihre Frist kommt ( , so wird Er sie belangen), denn gewiß, Allah sieht Seine Diener wohl.
weiter
zurück

Sure 36 / 1 (Ya-Sin)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يس
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ya Sin.
weiter
zurück

Sure 36 / 2 (Ya-Sin)

Arabisch
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bei dem weisen Qur´an,
weiter
zurück

Sure 36 / 3 (Ya-Sin)

Arabisch
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

du bist wahrlich einer der Gesandten
weiter
zurück

Sure 36 / 4 (Ya-Sin)

Arabisch
عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

auf einem geraden Weg.
weiter
zurück

Sure 36 / 5 (Ya-Sin)

Arabisch
تَنْزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Er ist) die Offenbarung des Allmächtigen und Barmherzigen,
weiter
zurück

Sure 36 / 6 (Ya-Sin)

Arabisch
لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أُنْذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit du ein Volk warnst, dessen Väter nicht gewarnt wurden, so daß sie (gegenüber allem) unachtsam sind.
weiter
zurück

Sure 36 / 7 (Ya-Sin)

Arabisch
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das Wort ist ja gegen die meisten von ihnen unvermeidlich fällig geworden, so glauben sie nicht.
weiter
zurück

Sure 36 / 8 (Ya-Sin)

Arabisch
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Wir haben um ihre Hälse Fesseln gelegt. Sie reichen bis zum Kinn, so daß sie den Kopf hochhalten (müssen).
weiter
zurück

Sure 36 / 9 (Ya-Sin)

Arabisch
وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben vor ihnen eine Sperrmauer errichtet und hinter ihnen eine Sperrmauer und sie so überdeckt, daß sie nicht sehen (können).
weiter
zurück

Sure 36 / 10 (Ya-Sin)

Arabisch
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gleich ist es in Bezug auf sie, ob du sie warnst oder sie nicht warnst; sie glauben nicht.
weiter
zurück

Sure 36 / 11 (Ya-Sin)

Arabisch
إِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du kannst nur jemanden warnen, der der Ermahnung folgt und den Allerbarmer im Verborgenen fürchtet. So verkünde ihm Vergebung und trefflichen Lohn.
weiter
zurück

Sure 36 / 12 (Ya-Sin)

Arabisch
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Wir sind es, Die Wir die Toten wieder lebendig machen. Und Wir schreiben auf, was sie vorausgeschickt haben und (auch) ihre Spuren. Alles haben Wir in einem deutlichen Verzeichnis erfaßt.
weiter
zurück

Sure 36 / 13 (Ya-Sin)

Arabisch
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und präge ihnen als Gleichnis die (Geschichte der) Bewohner der Stadt, als die Gesandten zu ihr kamen.
weiter
zurück

Sure 36 / 14 (Ya-Sin)

Arabisch
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als Wir zwei zu ihnen sandten, da bezichtigten sie beide der Lüge, und so brachten Wir durch einen dritten Verstärkung. Sie sagten: **Gewiß, wir sind zu euch ge sandt. **
weiter
zurück

Sure 36 / 15 (Ya-Sin)

Arabisch
قَالُوا مَا أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَمَا أَنْزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Ihr seid nur menschliche Wesen wie wir. Nichts (als Offenbarung) hat der Allerbarmer herabgesandt. Ihr lügt nur. **
weiter
zurück

Sure 36 / 16 (Ya-Sin)

Arabisch
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Unser Herr weiß (es), wir sind wirklich zu euch gesandt.
weiter
zurück

Sure 36 / 17 (Ya-Sin)

Arabisch
وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und uns obliegt nur die deutliche Übermittelung (der Botschaft). **
weiter
zurück

Sure 36 / 18 (Ya-Sin)

Arabisch
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Wir sehen in euch ein böses Vorzeichen. Wenn ihr nicht aufhört, werden wir euch ganz gewiß steinigen, und euch wird ganz gewiß schmerzhafte Strafe von uns widerfahren. **
weiter
zurück

Sure 36 / 19 (Ya-Sin)

Arabisch
قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ ۚ أَئِنْ ذُكِّرْتُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Euer Vorzeichen ist bei euch (selbst). (Ist es ein böses Vorzeichen,) wenn ihr ermahnt werdet? Aber nein! Ihr seid maßlose Leute. **
weiter
zurück

Sure 36 / 20 (Ya-Sin)

Arabisch
وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es kam vom äußersten Ende der Stadt ein Mann gelaufen. Er sagte: **O mein Volk, folgt den Gesandten.
weiter
zurück

Sure 36 / 21 (Ya-Sin)

Arabisch
اتَّبِعُوا مَنْ لَا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُمْ مُهْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Folgt denjenigen, die von euch keinen Lohn verlangen und (selbst) rechtgeleitet sind.
weiter
zurück

Sure 36 / 22 (Ya-Sin)

Arabisch
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und warum sollte ich nicht Demjenigen dienen, Der mich erschaffen hat und zu Dem ihr zurückgebracht werdet?
weiter
zurück

Sure 36 / 23 (Ya-Sin)

Arabisch
أَأَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِ آلِهَةً إِنْ يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنْقِذُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Soll ich mir etwa anstatt Seiner (andere) Götter nehmen? Wenn der Allerbarmer für mich Unheil will, nützt mir ihre Fürsprache nichts, und sie (können) mich nicht erretten.
weiter
zurück

Sure 36 / 24 (Ya-Sin)

Arabisch
إِنِّي إِذًا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich würde mich dann wahrlich in deutlichem Irrtum befinden.
weiter
zurück

Sure 36 / 25 (Ya-Sin)

Arabisch
إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, ich glaube an euren Herrn, so hört auf mich. **
weiter
zurück

Sure 36 / 26 (Ya-Sin)

Arabisch
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es wurde (zu ihm) gesagt: **Geh in den (Paradies)garten ein. ** Er sagte: **O wüßte doch mein Volk davon,
weiter
zurück

Sure 36 / 27 (Ya-Sin)

Arabisch
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

daß mein Herr mir vergeben und mich zu den Geehrten hat gehören lassen! **
weiter
zurück

Sure 36 / 28 (Ya-Sin)

Arabisch
وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنْ بَعْدِهِ مِنْ جُنْدٍ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir sandten gegen sein Volk nach ihm keine Heerschar vom Himmel herab; Wir brauchten auch sonst nichts (gegen sie) herabzusenden.
weiter
zurück

Sure 36 / 29 (Ya-Sin)

Arabisch
إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es war nur ein einziger Schrei (nötig), da waren sie sogleich ausgelöscht.
weiter
zurück

Sure 36 / 30 (Ya-Sin)

Arabisch
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O schade um die Diener! Es kommt kein Gesandter zu ihnen, ohne daß sie sich über ihn lustig machen würden.
weiter
zurück

Sure 36 / 31 (Ya-Sin)

Arabisch
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sehen sie denn nicht, wie viele Geschlechter Wir vor ihnen vernichtet haben, und daß sie zu ihnen nicht zurückkehren?
weiter
zurück

Sure 36 / 32 (Ya-Sin)

Arabisch
وَإِنْ كُلٌّ لَمَّا جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie werden alle insgesamt bei Uns vorgeführt werden.
weiter
zurück

Sure 36 / 33 (Ya-Sin)

Arabisch
وَآيَةٌ لَهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ein Zeichen ist für sie die tote Erde. Wir machen sie lebendig und bringen aus ihr Körner hervor, so daß sie davon essen (können).
weiter
zurück

Sure 36 / 34 (Ya-Sin)

Arabisch
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben auf ihr Gärten mit Palmen und Rebstöcken geschaffen und auf ihr Quellen hervorströmen lassen,
weiter
zurück

Sure 36 / 35 (Ya-Sin)

Arabisch
لِيَأْكُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit sie von seinen Früchten essen (können). Nicht ihre Hände haben sie geschaffen. Wollen sie denn nicht dankbar sein?
weiter
zurück

Sure 36 / 36 (Ya-Sin)

Arabisch
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Preis sei Demjenigen, Der die Paare alle erschaffen hat von dem, was die Erde wachsen läßt, von ihnen selbst und von dem, was sie nicht wissen!
weiter
zurück

Sure 36 / 37 (Ya-Sin)

Arabisch
وَآيَةٌ لَهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُمْ مُظْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ein Zeichen ist für sie die Nacht. Wir ziehen von ihr den Tag weg, und sogleich befinden sie sich im Finstern.
weiter
zurück

Sure 36 / 38 (Ya-Sin)

Arabisch
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Sonne läuft zu einem für sie bestimmten Aufenthaltsort. Das ist die Anordnung des Allmächtigen und Allwissenden.
weiter
zurück

Sure 36 / 39 (Ya-Sin)

Arabisch
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und dem Mond haben Wir das rechte Maß in Himmelspunkten festgesetzt, bis er wieder wie ein alter Dattelrispenstiel wird.
weiter
zurück

Sure 36 / 40 (Ya-Sin)

Arabisch
لَا الشَّمْسُ يَنْبَغِي لَهَا أَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Weder ziemt es der Sonne, den Mond einzuholen, noch wird die Nacht dem Tag zuvorkommen; alle laufen in einer (jeweils eigenen) Umlaufbahn.
weiter
zurück

Sure 36 / 41 (Ya-Sin)

Arabisch
وَآيَةٌ لَهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ein Zeichen ist es für sie, daß Wir ihre Nachkommenschaft vollbeladenen Schiff trugen.
weiter
zurück

Sure 36 / 42 (Ya-Sin)

Arabisch
وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِنْ مِثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben ihnen etwas gleicher Art erschaffen, was sie besteigen.
weiter
zurück

Sure 36 / 43 (Ya-Sin)

Arabisch
وَإِنْ نَشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn Wir wollen, lassen Wir sie ertrinken; dann gibt es niemanden, zu dem sie um Hilfe schreien könnten, und sie werden nicht gerettet,
weiter
zurück

Sure 36 / 44 (Ya-Sin)

Arabisch
إِلَّا رَحْمَةً مِنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer aus Barmherzigkeit von Uns und als Nießbrauch auf Zeit.
weiter
zurück

Sure 36 / 45 (Ya-Sin)

Arabisch
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn zu ihnen gesagt wird: **Hütet euch vor dem, was vor euch, und dem, was hinter euch ist, auf daß ihr Erbarmen finden möget! ** (..., wenden sie sich ab.)
weiter
zurück

Sure 36 / 46 (Ya-Sin)

Arabisch
وَمَا تَأْتِيهِمْ مِنْ آيَةٍ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kommt zu ihnen, ohne daß sie sich davon abwenden.
weiter
zurück

Sure 36 / 47 (Ya-Sin)

Arabisch
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنْفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَنْ لَوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn zu ihnen gesagt wird: **Gebt von dem aus, womit Allah euch versorgt hat **, sagen diejenigen, die ungläubig sind, zu denjenigen, die glauben: **Sollen wir jemanden ernähren, den Allah, wenn Er wollte, ernähren würde? Ihr befindet euch nur in deutlichem Irrtum. **
weiter
zurück

Sure 36 / 48 (Ya-Sin)

Arabisch
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Wann wird dieses Versprechen eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid? **
weiter
zurück

Sure 36 / 49 (Ya-Sin)

Arabisch
مَا يَنْظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie haben nur einen einzigen Schrei zu erwarten, der sie ergreift, während sie noch miteinander streiten.
weiter
zurück

Sure 36 / 50 (Ya-Sin)

Arabisch
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da werden sie kein Vermächtnis (mehr) hinterlassen können und auch nicht zu ihren Angehörigen zurückkehren.
weiter
zurück

Sure 36 / 51 (Ya-Sin)

Arabisch
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُمْ مِنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنْسِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es wird ins Horn geblasen werden, und da laufen sie sogleich schnell aus den Gräbern zu ihrem Herrn herbei.
weiter
zurück

Sure 36 / 52 (Ya-Sin)

Arabisch
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَنْ بَعَثَنَا مِنْ مَرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagen: **O wehe uns! Wer hat uns von unserer Schlafstätte auferweckt? Das ist, was der Allerbarmer versprochen hat, und die Gesandten haben die Wahrheit gesagt. **
weiter
zurück

Sure 36 / 53 (Ya-Sin)

Arabisch
إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es wird nur ein einziger Schrei (nötig) sein, da werden sie sogleich alle bei Uns vorgeführt.
weiter
zurück

Sure 36 / 54 (Ya-Sin)

Arabisch
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Heute wird keiner Seele irgendein Unrecht zugefügt. Und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.
weiter
zurück

Sure 36 / 55 (Ya-Sin)

Arabisch
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, die Insassen des (Paradies)gartens sind heute in Beschäftigung und Vergnügen.
weiter
zurück

Sure 36 / 56 (Ya-Sin)

Arabisch
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie und ihre Gattinnen befinden sich im Schatten und lehnen sich auf überdachte Liegen.
weiter
zurück

Sure 36 / 57 (Ya-Sin)

Arabisch
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie haben darin Früchte, und sie haben, was sie erbeten.
weiter
zurück

Sure 36 / 58 (Ya-Sin)

Arabisch
سَلَامٌ قَوْلًا مِنْ رَبٍّ رَحِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Friede! **, als (Gruß)wort von einem barmherzigen Herrn.
weiter
zurück

Sure 36 / 59 (Ya-Sin)

Arabisch
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Sondert euch heute (von den Gottesfürchtigen) ab, ihr Übeltäter.
weiter
zurück

Sure 36 / 60 (Ya-Sin)

Arabisch
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لَا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Habe Ich euch, o Kinder Adams, nicht als Verpflichtung auferlegt, daß ihr nicht dem Satan dienen sollt gewiß er ist euch ein deutlicher Feind ,
weiter
zurück

Sure 36 / 61 (Ya-Sin)

Arabisch
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß ihr Mir dienen sollt?, das ist ein gerader Weg!
weiter
zurück

Sure 36 / 62 (Ya-Sin)

Arabisch
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er hat ja doch viele Geschöpfe von euch in die Irre geführt. Hattet ihr denn nicht begriffen?
weiter
zurück

Sure 36 / 63 (Ya-Sin)

Arabisch
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist die Hölle, die euch stets angedroht wurde.
weiter
zurück

Sure 36 / 64 (Ya-Sin)

Arabisch
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr sollt ihr heute ausgesetzt sein dafür, daß ihr ungläubig wart. **
weiter
zurück

Sure 36 / 65 (Ya-Sin)

Arabisch
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Heute versiegeln Wir ihnen ihre Münder. Ihre Hände werden zu Uns sprechen und ihre Füße Zeugnis ablegen über das, was sie erworben haben.
weiter
zurück

Sure 36 / 66 (Ya-Sin)

Arabisch
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn Wir wollten, würden Wir ihre Augen auslöschen. Und sie laufen dann zum Weg um die Wette, aber wie können sie da sehen?
weiter
zurück

Sure 36 / 67 (Ya-Sin)

Arabisch
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Wir wollten, würden Wir sie auf ihrer Stelle verwandeln, so daß sie nicht mehr vorangehen können und auch nicht zurückkehren.
weiter
zurück

Sure 36 / 68 (Ya-Sin)

Arabisch
وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wem Wir ein langes Leben gewähren, den lassen Wir in seiner Gestalt eine Kehrtwendung machen. Begreifen sie denn nicht?
weiter
zurück

Sure 36 / 69 (Ya-Sin)

Arabisch
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben ihn nicht das Dichten gelehrt, und es ziemt ihm (auch) nicht. Das ist doch nur eine Ermahnung und ein deutlicher Qur´an,
weiter
zurück

Sure 36 / 70 (Ya-Sin)

Arabisch
لِيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit er warne, wer (da) lebt, und das Wort gegen die Ungläubigen unvermeidlich fällig werde.
weiter
zurück

Sure 36 / 71 (Ya-Sin)

Arabisch
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sehen sie denn nicht, daß Wir ihnen unter dem, was Unsere Hände gemacht haben, Vieh erschaffen haben, über das sie verfügen?
weiter
zurück

Sure 36 / 72 (Ya-Sin)

Arabisch
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben es ihnen fügsam gemacht, so daß sie davon Reittiere haben und davon essen (können).
weiter
zurück

Sure 36 / 73 (Ya-Sin)

Arabisch
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie haben an ihm (allerlei) Nutzen und (etwas) zu trinken. Wollen sie denn nicht dankbar sein?
weiter
zurück

Sure 36 / 74 (Ya-Sin)

Arabisch
وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنْصَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie haben sich anstatt Allahs Götter genommen, auf daß sie Hilfe finden mögen.
weiter
zurück

Sure 36 / 75 (Ya-Sin)

Arabisch
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُحْضَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie können ihnen jedoch keine Hilfe gewähren, obwohl sie ihnen als eine (dienstbereite) Heerschar vorgeführt werden.
weiter
zurück

Sure 36 / 76 (Ya-Sin)

Arabisch
فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihre Worte sollen dich nicht traurig machen. Wir wissen ja, was sie geheimhalten und was sie offenlegen.
weiter
zurück

Sure 36 / 77 (Ya-Sin)

Arabisch
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sieht denn der Mensch nicht, daß Wir ihn aus einem Samentropfen erschaffen haben, und doch ist er sogleich ein deutlicher Widersacher.
weiter
zurück

Sure 36 / 78 (Ya-Sin)

Arabisch
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er führt Uns ein Beispiel an und vergißt seine (eigene) Erschaffung. Er sagt: **Wer macht die Knochen wieder lebendig, wenn sie zerfallen sind? **
weiter
zurück

Sure 36 / 79 (Ya-Sin)

Arabisch
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنْشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wieder lebendig macht sie Derjenige, Der sie das erste Mal hat entstehen lassen. Und Er weiß über jede Schöpfung Bescheid,
weiter
zurück

Sure 36 / 80 (Ya-Sin)

Arabisch
الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Er,) Der euch aus grünen Bäumen Feuer gemacht hat, so daß ihr sogleich damit anzünden könnt.
weiter
zurück

Sure 36 / 81 (Ya-Sin)

Arabisch
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hat nicht Derjenige, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat, (auch) die Macht, ihresgleichen zu erschaffen? Ja doch! Und Er ist der Allerschaffer und Allwissende.
weiter
zurück

Sure 36 / 82 (Ya-Sin)

Arabisch
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sein Befehl, wenn Er etwas will, ist, dazu nur zu sagen: ,Sei!´, und so ist es.
weiter
zurück

Sure 36 / 83 (Ya-Sin)

Arabisch
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So sei Preis Demjenigen, in Dessen Hand die Herrschaftsgewalt über alles ist und zu Dem ihr zurückgebracht werdet!
weiter
zurück

Sure 37 / 1 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bei den sich reihenweise Reihenden,
weiter
zurück

Sure 37 / 2 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden,
weiter
zurück

Sure 37 / 3 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dann den eine Ermahnung Verlesenden!
weiter
zurück

Sure 37 / 4 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Euer Gott ist wahrlich ein Einziger,
weiter
zurück

Sure 37 / 5 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten.
weiter
zurück

Sure 37 / 6 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern´;
weiter
zurück

Sure 37 / 7 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und als Schutz vor jedem rebellischen Satan.
weiter
zurück

Sure 37 / 8 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen,
weiter
zurück

Sure 37 / 9 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit sie weggetrieben werden und für sie wird es immerwährende Strafe geben ,
weiter
zurück

Sure 37 / 10 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.
weiter
zurück

Sure 37 / 11 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen
weiter
zurück

Sure 37 / 12 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten.
weiter
zurück

Sure 37 / 13 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht.
weiter
zurück

Sure 37 / 14 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber.
weiter
zurück

Sure 37 / 15 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Das ist nur deutliche Zauberei.
weiter
zurück

Sure 37 / 16 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
weiter
zurück

Sure 37 / 17 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und auch unsere Vorväter? **
weiter
zurück

Sure 37 / 18 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.
weiter
zurück

Sure 37 / 19 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin.
weiter
zurück

Sure 37 / 20 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie werden sagen: **O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts! **
weiter
zurück

Sure 37 / 21 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
weiter
zurück

Sure 37 / 22 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten
weiter
zurück

Sure 37 / 23 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes
weiter
zurück

Sure 37 / 24 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden. **
weiter
zurück

Sure 37 / 25 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Und es wird zu ihnen gesagt:) **Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt? **
weiter
zurück

Sure 37 / 26 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute.
weiter
zurück

Sure 37 / 27 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
weiter
zurück

Sure 37 / 28 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagen: **Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her´. **
weiter
zurück

Sure 37 / 29 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagen: **Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.
weiter
zurück

Sure 37 / 30 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten.
weiter
zurück

Sure 37 / 31 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten.
weiter
zurück

Sure 37 / 32 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen. **
weiter
zurück

Sure 37 / 33 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.
weiter
zurück

Sure 37 / 34 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,
weiter
zurück

Sure 37 / 35 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: **Es gibt keinen Gott außer Allah **, sich hochmütig zu verhalten,
weiter
zurück

Sure 37 / 36 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sagten: **Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters? **
weiter
zurück

Sure 37 / 37 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.
weiter
zurück

Sure 37 / 38 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten,
weiter
zurück

Sure 37 / 39 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,
weiter
zurück

Sure 37 / 40 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer Allahs auserlesenen Dienern.
weiter
zurück

Sure 37 / 41 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben:
weiter
zurück

Sure 37 / 42 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Früchte, und sie werden geehrt
weiter
zurück

Sure 37 / 43 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

in den Gärten der Wonne
weiter
zurück

Sure 37 / 44 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

auf Liegen (ruhend), einander gegenüber,
weiter
zurück

Sure 37 / 45 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird,
weiter
zurück

Sure 37 / 46 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.
weiter
zurück

Sure 37 / 47 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.
weiter
zurück

Sure 37 / 48 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,
weiter
zurück

Sure 37 / 49 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

als ob sie wohlverwahrte Eier wären.
weiter
zurück

Sure 37 / 50 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
weiter
zurück

Sure 37 / 51 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Einer von ihnen sagt: **Gewiß, ich hatte einen Gesellen,
weiter
zurück

Sure 37 / 52 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?
weiter
zurück

Sure 37 / 53 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden´? **
weiter
zurück

Sure 37 / 54 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagt: **Wollt ihr denn hinschauen? **
weiter
zurück

Sure 37 / 55 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er schaut selbst hin und sieht ihn mitten im Höllenbrand.
weiter
zurück

Sure 37 / 56 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagt: **Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt.
weiter
zurück

Sure 37 / 57 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören.
weiter
zurück

Sure 37 / 58 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben,
weiter
zurück

Sure 37 / 59 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften? **
weiter
zurück

Sure 37 / 60 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg!
weiter
zurück

Sure 37 / 61 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.
weiter
zurück

Sure 37 / 62 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum Baum?
weiter
zurück

Sure 37 / 63 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht.
weiter
zurück

Sure 37 / 64 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt,
weiter
zurück

Sure 37 / 65 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.
weiter
zurück

Sure 37 / 66 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen.
weiter
zurück

Sure 37 / 67 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser.
weiter
zurück

Sure 37 / 68 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück.
weiter
zurück

Sure 37 / 69 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden,
weiter
zurück

Sure 37 / 70 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden.
weiter
zurück

Sure 37 / 71 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt,
weiter
zurück

Sure 37 / 72 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen.
weiter
zurück

Sure 37 / 73 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So schau, wie das Ende der Gewarnten war,
weiter
zurück

Sure 37 / 74 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer Allahs auserlesener Diener.
weiter
zurück

Sure 37 / 75 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Nuh rief Uns ja bereits zu welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr!
weiter
zurück

Sure 37 / 76 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal
weiter
zurück

Sure 37 / 77 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben.
weiter
zurück

Sure 37 / 78 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
weiter
zurück

Sure 37 / 79 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Friede sei auf Nuh unter den Weltenbewohnern! **
weiter
zurück

Sure 37 / 80 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
weiter
zurück

Sure 37 / 81 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
weiter
zurück

Sure 37 / 82 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.
weiter
zurück

Sure 37 / 83 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrahim.
weiter
zurück

Sure 37 / 84 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam.
weiter
zurück

Sure 37 / 85 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: **Wem dient ihr da?
weiter
zurück

Sure 37 / 86 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben?
weiter
zurück

Sure 37 / 87 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner? **
weiter
zurück

Sure 37 / 88 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dann warf er einen Blick zu den Sternen
weiter
zurück

Sure 37 / 89 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sagte: **Gewiß, ich bin krank. **
weiter
zurück

Sure 37 / 90 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da kehrten sie ihm den Rücken.
weiter
zurück

Sure 37 / 91 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: **Wollt ihr nicht essen?
weiter
zurück

Sure 37 / 92 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was ist mit euch, daß ihr nicht redet? **
weiter
zurück

Sure 37 / 93 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein.
weiter
zurück

Sure 37 / 94 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da kamen sie auf ihn zugeeilt.
weiter
zurück

Sure 37 / 95 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut,
weiter
zurück

Sure 37 / 96 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat? **
weiter
zurück

Sure 37 / 97 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagten: **Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in den Feuersbrand. **
weiter
zurück

Sure 37 / 98 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen.
weiter
zurück

Sure 37 / 99 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Gewiß, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten.
weiter
zurück

Sure 37 / 100 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen. **
weiter
zurück

Sure 37 / 101 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen.
weiter
zurück

Sure 37 / 102 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: **O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst. ** Er sagte: **O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden. **
weiter
zurück

Sure 37 / 103 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte,
weiter
zurück

Sure 37 / 104 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

riefen Wir ihm zu: **O Ibrahim,
weiter
zurück

Sure 37 / 105 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht. ** Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
weiter
zurück

Sure 37 / 106 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist wahrlich die deutliche Prüfung.
weiter
zurück

Sure 37 / 107 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus.
weiter
zurück

Sure 37 / 108 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
weiter
zurück

Sure 37 / 109 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Friede sei auf Ibrahim! **
weiter
zurück

Sure 37 / 110 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So vergelten Wir den Gutes Tuenden.
weiter
zurück

Sure 37 / 111 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
weiter
zurück

Sure 37 / 112 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir verkündeten ihm Ishaq als einen Propheten von den Rechtschaffenen.
weiter
zurück

Sure 37 / 113 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir segneten ihn und Ishaq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen.
weiter
zurück

Sure 37 / 114 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir erwiesen bereits Musa und Harun eine Wohltat
weiter
zurück

Sure 37 / 115 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal.
weiter
zurück

Sure 37 / 116 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden.
weiter
zurück

Sure 37 / 117 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift
weiter
zurück

Sure 37 / 118 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und leiteten sie den geraden Weg.
weiter
zurück

Sure 37 / 119 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
weiter
zurück

Sure 37 / 120 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Friede sei auf Musa und Harun! **
weiter
zurück

Sure 37 / 121 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
weiter
zurück

Sure 37 / 122 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern.
weiter
zurück

Sure 37 / 123 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Auch Ilyas gehörte wahrlich zu den Gesandten.
weiter
zurück

Sure 37 / 124 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als er zu seinem Volk sagte: **Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
weiter
zurück

Sure 37 / 125 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wie könnt ihr Bacl anrufen und den besten Schöpfer verlassen,
weiter
zurück

Sure 37 / 126 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter? **
weiter
zurück

Sure 37 / 127 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden,
weiter
zurück

Sure 37 / 128 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer Allahs auserlesenen Dienern.
weiter
zurück

Sure 37 / 129 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
weiter
zurück

Sure 37 / 130 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Friede sei auf Ilyas! **
weiter
zurück

Sure 37 / 131 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
weiter
zurück

Sure 37 / 132 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
weiter
zurück

Sure 37 / 133 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Auch Lut gehörte wahrlich zu den Gesandten.
weiter
zurück

Sure 37 / 134 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten,
weiter
zurück

Sure 37 / 135 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.
weiter
zurück

Sure 37 / 136 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf vertilgten Wir die anderen.
weiter
zurück

Sure 37 / 137 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch
weiter
zurück

Sure 37 / 138 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht?´
weiter
zurück

Sure 37 / 139 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Auch Yunus gehörte wahrlich zu den Gesandten.
weiter
zurück

Sure 37 / 140 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.
weiter
zurück

Sure 37 / 141 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.
weiter
zurück

Sure 37 / 142 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da verschlang ihn der (große) Fisch **, während er sich Tadel zugezogen hatte.
weiter
zurück

Sure 37 / 143 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und hätte er nicht zu denjenigen gehört, die (Allah) preisen,
weiter
zurück

Sure 37 / 144 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.
weiter
zurück

Sure 37 / 145 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da warfen Wir ihn auf das kahle Land , und dabei war er krank.
weiter
zurück

Sure 37 / 146 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.
weiter
zurück

Sure 37 / 147 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr.
weiter
zurück

Sure 37 / 148 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit.
weiter
zurück

Sure 37 / 149 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne?
weiter
zurück

Sure 37 / 150 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren?
weiter
zurück

Sure 37 / 151 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:
weiter
zurück

Sure 37 / 152 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Allah hat gezeugt. ** Wahrlich, sie sind Lügner.
weiter
zurück

Sure 37 / 153 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt?
weiter
zurück

Sure 37 / 154 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?
weiter
zurück

Sure 37 / 155 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bedenkt ihr denn nicht?
weiter
zurück

Sure 37 / 156 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder habt ihr eine deutliche Ermächtigung?
weiter
zurück

Sure 37 / 157 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid.
weiter
zurück

Sure 37 / 158 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie stellen zwischen Ihm und den Ginn eine Verwandtschaft her. Aber die Ginn wissen ja, daß sie bestimmt vorgeführt werden
weiter
zurück

Sure 37 / 159 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben ,
weiter
zurück

Sure 37 / 160 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer Allahs auserlesenen Dienern.
weiter
zurück

Sure 37 / 161 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihr aber und das, dem ihr dient,
weiter
zurück

Sure 37 / 162 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

könnt niemanden gegen Ihn verfuhren,
weiter
zurück

Sure 37 / 163 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird.
weiter
zurück

Sure 37 / 164 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.
weiter
zurück

Sure 37 / 165 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen,
weiter
zurück

Sure 37 / 166 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und wahrlich, wir sind es, die preisen.
weiter
zurück

Sure 37 / 167 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie pflegten zu sagen:
weiter
zurück

Sure 37 / 168 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten,
weiter
zurück

Sure 37 / 169 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener. **
weiter
zurück

Sure 37 / 170 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.
weiter
zurück

Sure 37 / 171 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es erging bereits früher Unser Wort an Unsere gesandten Diener:
weiter
zurück

Sure 37 / 172 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.
weiter
zurück

Sure 37 / 173 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird.
weiter
zurück

Sure 37 / 174 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
weiter
zurück

Sure 37 / 175 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen.
weiter
zurück

Sure 37 / 176 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?
weiter
zurück

Sure 37 / 177 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein!
weiter
zurück

Sure 37 / 178 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
weiter
zurück

Sure 37 / 179 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und sieh zu. Auch sie werden sehen.
weiter
zurück

Sure 37 / 180 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben.
weiter
zurück

Sure 37 / 181 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Friede sei auf den Gesandten!
weiter
zurück

Sure 37 / 182 (aṣ-Ṣāffāt)

Arabisch
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!
weiter
zurück

Sure 38 / 1 (Ṣād)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sad. Beim Qur´an, voll der Ermahnung!
weiter
zurück

Sure 38 / 2 (Ṣād)

Arabisch
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, befinden sich in (falschem) Stolz und in Widerstreit.
weiter
zurück

Sure 38 / 3 (Ṣād)

Arabisch
كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wie viele Geschlechter haben Wir vor ihnen vernichtet! Sie riefen, doch da war keine Zeit mehr zum Entrinnen.
weiter
zurück

Sure 38 / 4 (Ṣād)

Arabisch
وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie wundern sich darüber, daß zu ihnen ein Überbringer von Warnungen von ihnen gekommen ist. Die Ungläubigen sagen: **Dies ist ein verlogener Zauberer.
weiter
zurück

Sure 38 / 5 (Ṣād)

Arabisch
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Macht er denn die Götter zu einem einzigen Gott? Das ist fürwahr etwas sehr Verwunderliches. **
weiter
zurück

Sure 38 / 6 (Ṣād)

Arabisch
وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und so ging die führende Schar unter ihnen fort: **Geht hin und haltet an euren Göttern beharrlich fest. Das ist fürwahr etwas, was (zu eurem Nachteil) gewollt wird.
weiter
zurück

Sure 38 / 7 (Ṣād)

Arabisch
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben hiervon nicht in dem vorherigen Glaubensbekenntnis gehört; dies ist nur eine Erfindung.
weiter
zurück

Sure 38 / 8 (Ṣād)

Arabisch
أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي ۖ بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Soll die Ermahnung (ausgerechnet) auf ihn aus unserer Mitte herabgesandt worden sein? ** Nein! Vielmehr sind sie über Meine Ermahnung im Zweifel. Nein! Vielmehr haben sie noch nicht Meine Strafe gekostet.
weiter
zurück

Sure 38 / 9 (Ṣād)

Arabisch
أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder besitzen sie etwa die Schatzkammern der Barmherzigkeit deines Herrn, des Allmächtigen, des unablässig Schenkenden?
weiter
zurück

Sure 38 / 10 (Ṣād)

Arabisch
أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder gehört (etwa) ihnen die Herrschaft der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist? So sollen sie doch an Seilen emporsteigen.
weiter
zurück

Sure 38 / 11 (Ṣād)

Arabisch
جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Manch eine Heerschar von den Gruppierungen wird da geschlagen stehen!
weiter
zurück

Sure 38 / 12 (Ṣād)

Arabisch
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der Lüge bezichtigten (ihre Gesandten) schon vor ihnen das Volk Nuhs, die ´Ad und Fir´aun, der Besitzer der Pfähle,
weiter
zurück

Sure 38 / 13 (Ṣād)

Arabisch
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und die Tamud und das Volk Luts und die Bewohner des Dickichts; das sind die Gruppierungen.
weiter
zurück

Sure 38 / 14 (Ṣād)

Arabisch
إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Al]e ausnahmslos bezichtigten die Gesandten der Lüge, so wurde Meine Bestra fung unvermeidlich fällig.
weiter
zurück

Sure 38 / 15 (Ṣād)

Arabisch
وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diese erwarten wohl nur einen einzigen Schrei, der keine Unterbrechung hat.
weiter
zurück

Sure 38 / 16 (Ṣād)

Arabisch
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Unser Herr, gib uns schnell unser Buch noch vor dem Tag der Abrechnung. **
weiter
zurück

Sure 38 / 17 (Ṣād)

Arabisch
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ertrage standhaft, was sie sagen. Und gedenke Unseres Dieners Dawud, des Kraftvollen. Gewiß, er war immer wieder umkehrbereit.
weiter
zurück

Sure 38 / 18 (Ṣād)

Arabisch
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir machten ja die Berge dienstbar, daß sie mit ihm zusammen abends und bei Sonnenaufgang (Allah) preisen,
weiter
zurück

Sure 38 / 19 (Ṣād)

Arabisch
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und auch die (in Scharen) versammelten Vögel. Alle waren immer wieder zu ihm umkehrbereit.´
weiter
zurück

Sure 38 / 20 (Ṣād)

Arabisch
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir festigten seine Herrschaft und gaben ihm die Weisheit und die Entschiedenheit im Spruch.
weiter
zurück

Sure 38 / 21 (Ṣād)

Arabisch
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist zu dir die Kunde von den Widersachern gekommen? Als sie über die Mauern in die Andachtsräume einstiegen.
weiter
zurück

Sure 38 / 22 (Ṣād)

Arabisch
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sie bei Dawud eintraten. Da erschrak er vor ihnen. Sie sagten: **Fürchte dich nicht. (Wir sind) zwei Widersacher, von denen der eine den anderen unterdrückt hat. So urteile zwischen uns der Wahrheit entsprechend, handle nicht ungerecht und führe uns zum rechten Weg.
weiter
zurück

Sure 38 / 23 (Ṣād)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dieser da, mein Bruder, hat neunundneunzig weibliche Schafe, ich aber (nur) ein einziges Schaf. Dann sagte er: .Vertraue es mir an´, und er überwand mich in der Rede. **
weiter
zurück

Sure 38 / 24 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Er hat dir Unrecht getan, daß er dein Schaf zu seinen Schafen hinzu verlangte. Gewiß, viele von den Teilhabern begehen gegeneinander Übergriffe, außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun und das sind nur wenige. ** Und Dawud verstand, daß Wir ihn nur der Versuchung ausgesetzt hatten. Da bat er seinen Herrn um Vergebung und fiel in Verbeugung nieder und wandte sich (Ihm) reuig zu.
weiter
zurück

Sure 38 / 25 (Ṣād)

Arabisch
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und so vergaben Wir ihm dies. Für ihn wird es fürwahr (den Zutritt in) Unsere Nähe und eine schöne Heimstatt geben.
weiter
zurück

Sure 38 / 26 (Ṣād)

Arabisch
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O Dawud, Wir haben dich zu einem Statthalter auf der Erde gemacht. So richte zwischen den Menschen der Wahrheit entsprechend und folge nicht der Neigung, auf daß sie dich nicht von Allahs Weg abirren läßt, denn für diejenigen, die von Allahs Weg abirren, wird es strenge Strafe dafür geben, daß sie den Tag der Abrechnung vergessen haben.
weiter
zurück

Sure 38 / 27 (Ṣād)

Arabisch
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben den Himmel und die Erde und das, was dazwischen ist, nicht umsonst erschaffen. Das ist die Meinung derjenigen, die ungläubig sind. Doch wehe denjenigen, die ungläubig sind, vor dem (Höllen)feuer!
weiter
zurück

Sure 38 / 28 (Ṣād)

Arabisch
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder sollen Wir etwa diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, den Unheilstiftern auf der Erde gleichstellen oder die Gottesfürchtigen den Lasterhaften?
weiter
zurück

Sure 38 / 29 (Ṣād)

Arabisch
كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Dies ist) ein gesegnetes Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, damit sie über seine Zeichen nachsinnen und damit diejenigen bedenken, die Verstand besitzen.
weiter
zurück

Sure 38 / 30 (Ṣād)

Arabisch
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir schenkten Dawud Sulaiman. Welch ein trefflicher Diener! Er war immer wieder umkehrbereit.
weiter
zurück

Sure 38 / 31 (Ṣād)

Arabisch
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als ihm am Abend die edlen, schnellen Pferde vorgeführt wurden,
weiter
zurück

Sure 38 / 32 (Ṣād)

Arabisch
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

da sagte er: **Ich habe mich der Liebe der (irdischen) Güter hingegeben und es darüber unterlassen, meines Herrn zu gedenken, bis sie sich hinter dem Vorhang verbarg.
weiter
zurück

Sure 38 / 33 (Ṣād)

Arabisch
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bringt sie mir wieder her. ** Da begann er, ihnen die Beine und den Hals zu zerhauen.
weiter
zurück

Sure 38 / 34 (Ṣād)

Arabisch
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir setzten ja Sulaiman der Versuchung aus und setzten eine Gestalt auf seinen Thron. Hierauf wandte er sich (Allah) reuig zu.
weiter
zurück

Sure 38 / 35 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Mein Herr, vergib mir und schenke mir eine Königsherrschaft, die niemandem nach mir geziemt. Gewiß, Du bist ja der unablässig Schenkende. **
weiter
zurück

Sure 38 / 36 (Ṣād)

Arabisch
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da machten Wir ihm den Wind dienstbar, daß er nach seinem Befehl sanft wehte, wohin er es für treffend hielt;
weiter
zurück

Sure 38 / 37 (Ṣād)

Arabisch
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und auch die Satane, jeden Bauarbeiter und Taucher,
weiter
zurück

Sure 38 / 38 (Ṣād)

Arabisch
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und andere, in Ketten zusammengebunden.
weiter
zurück

Sure 38 / 39 (Ṣād)

Arabisch
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Das ist Unsere Gabe. So erweise Wohltaten oder sei zurückhaltend, (und dies,) ohne zu rechnen. **
weiter
zurück

Sure 38 / 40 (Ṣād)

Arabisch
وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Für ihn wird es fürwahr (den Zutritt in) Unsere Nähe und eine schöne Heimstatt geben.
weiter
zurück

Sure 38 / 41 (Ṣād)

Arabisch
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gedenke Unseres Dieners Ayyub. Als er zu seinem Herrn rief: **Mich hat der Satan mit Mühsal und Pein heimgesucht. **
weiter
zurück

Sure 38 / 42 (Ṣād)

Arabisch
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Tritt kräftig mit deinem Fuß auf; da ist kühles Wasser zum Waschen und zum Trinken. **
weiter
zurück

Sure 38 / 43 (Ṣād)

Arabisch
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir schenkten ihm seine Angehörigen (wieder) und noch einmal die gleiche Zahl dazu, aus Barmherzigkeit von Uns und als Ermahnung für diejenigen, die Ver stand besitzen.
weiter
zurück

Sure 38 / 44 (Ṣād)

Arabisch
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und: **Nimm in deine Hand ein Bündel (dünner Zweige) und schlag damit zu und sei nicht eidbrüchig. ** Gewiß, Wir fanden ihn standhaft. Welch ein trefflicher Diener! Er war immer wieder umkehrbereit.
weiter
zurück

Sure 38 / 45 (Ṣād)

Arabisch
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gedenke Unserer Diener Ibrahim, Ishaq und Ya´qub, die Kraft und Einsicht besaßen.
weiter
zurück

Sure 38 / 46 (Ṣād)

Arabisch
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir erlasen sie durch eine besondere Eigenschaft aus, mit dem Gedenken an die (jenseitige) Wohnstätte.
weiter
zurück

Sure 38 / 47 (Ṣād)

Arabisch
وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie gehören bei Uns wahrlich zu den Auserwählten und Besten.
weiter
zurück

Sure 38 / 48 (Ṣād)

Arabisch
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gedenke Isma´ils, Alyasa´s und Du ´1 Kifls. Alle gehören zu den Besten.
weiter
zurück

Sure 38 / 49 (Ṣād)

Arabisch
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies ist eine Ermahnung. Und für die Gottesfürchtigen wird es wahrlich eine schöne Heimstatt geben,
weiter
zurück

Sure 38 / 50 (Ṣād)

Arabisch
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die Gärten Edens, deren Tore ihnen geöffnet stehen,
weiter
zurück

Sure 38 / 51 (Ṣād)

Arabisch
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

worin sie sich lehnen und worin sie nach vielen Früchten und nach Getränk rufen.
weiter
zurück

Sure 38 / 52 (Ṣād)

Arabisch
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und bei ihnen sind gleichaltrige (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten.
weiter
zurück

Sure 38 / 53 (Ṣād)

Arabisch
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist, was euch für den Tag der Abrechnung versprochen wird.
weiter
zurück

Sure 38 / 54 (Ṣād)

Arabisch
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist fürwahr Unsere Versorgung; sie geht nicht zu Ende.
weiter
zurück

Sure 38 / 55 (Ṣād)

Arabisch
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist (für die Gottesfürchtigen). Für diejenigen jedoch, die das Maß (an Frevel) überschreiten, wird es wahrlich eine schlechte Heimstatt geben,
weiter
zurück

Sure 38 / 56 (Ṣād)

Arabisch
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die Hölle, der sie ausgesetzt sein werden eine schlimme Lagerstatt!
weiter
zurück

Sure 38 / 57 (Ṣād)

Arabisch
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist sie sollen es kosten heißes Wasser und stinkender Eiter
weiter
zurück

Sure 38 / 58 (Ṣād)

Arabisch
وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und anderes dergleichen in verschiedenen Arten.
weiter
zurück

Sure 38 / 59 (Ṣād)

Arabisch
هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Da ist eine Schar, die sich mit euch hineinstürzt. ** **Sie sind nicht willkommen, denn sie werden dem (Höllen)feuer ausgesetzt sein. **
weiter
zurück

Sure 38 / 60 (Ṣād)

Arabisch
قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagen: **Nein! Vielmehr seid ihr es, die ihr nicht willkommen seid. Das habt ihr uns doch bereitet ein schlimmer Aufenthalt! **
weiter
zurück

Sure 38 / 61 (Ṣād)

Arabisch
قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagen: **Unser Herr, erhöhe demjenigen, der uns dies bereitet hat, das (Strafmaß) als mehrfache Strafe im (Höllen)feuer. **
weiter
zurück

Sure 38 / 62 (Ṣād)

Arabisch
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Wie kommt das, daß wir (gewisse) Männer nicht sehen, die wir zu den Bösewichten zählten?
weiter
zurück

Sure 38 / 63 (Ṣād)

Arabisch
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt? **
weiter
zurück

Sure 38 / 64 (Ṣād)

Arabisch
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist tatsächlich wahr: (so ist) der Streit der Bewohner des (Höllen)feuers miteinander.
weiter
zurück

Sure 38 / 65 (Ṣād)

Arabisch
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ich bin nur ein Überbringer von Warnungen, und keinen Gott gibt es außer Allah, dem Einen, dem Allbezwinger,
weiter
zurück

Sure 38 / 66 (Ṣād)

Arabisch
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allmächtigen und Allvergebenden.
weiter
zurück

Sure 38 / 67 (Ṣād)

Arabisch
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Es ist eine gewaltige Kunde,
weiter
zurück

Sure 38 / 68 (Ṣād)

Arabisch
أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

von der ihr euch abwendet.
weiter
zurück

Sure 38 / 69 (Ṣād)

Arabisch
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich hatte kein Wissen über die höchste führende Schar´, als sie miteinander stritten.
weiter
zurück

Sure 38 / 70 (Ṣād)

Arabisch
إِنْ يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Mir wird ja (als Offenbarung) eingegeben, daß ich nur ein deutlicher Warner bin.
weiter
zurück

Sure 38 / 71 (Ṣād)

Arabisch
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als dein Herr zu den Engeln sagte: **Ich werde ein menschliches Wesen aus Lehm erschaffen.
weiter
zurück

Sure 38 / 72 (Ṣād)

Arabisch
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Ich es zurechtgeformt und ihm von Meinem Geist eingehaucht habe, dann fallt und werft euch vor ihm nieder. **
weiter
zurück

Sure 38 / 73 (Ṣād)

Arabisch
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder,
weiter
zurück

Sure 38 / 74 (Ṣād)

Arabisch
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer Iblis; er verhielt sich hochmütig und gehörte zu den Ungläubigen.
weiter
zurück

Sure 38 / 75 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **O Iblis, was hat dich davon abgehalten, dich vor dem niederzuwerfen, was Ich mit Meinen Händen erschaffen habe? Verhältst du dich hochmütig, oder gehörst du etwa zu den Überheblichen? **
weiter
zurück

Sure 38 / 76 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Ich bin besser als er. Mich hast Du aus Feuer erschaffen, wohingegen Du ihn aus Lehm erschaffen hast. **
weiter
zurück

Sure 38 / 77 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig,
weiter
zurück

Sure 38 / 78 (Ṣād)

Arabisch
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und gewiß, auf dir liegt Mein Fluch bis zum Tag des Gerichts. **
weiter
zurück

Sure 38 / 79 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Mein Herr, gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden. **
weiter
zurück

Sure 38 / 80 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Gewiß, du gehörst zu denjenigen, denen Aufschub gewährt wird,
weiter
zurück

Sure 38 / 81 (Ṣād)

Arabisch
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

bis zum Tag der (wohl)bekannten Zeit. **
weiter
zurück

Sure 38 / 82 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Nun, bei Deiner Macht, ich werde sie allesamt ganz gewiß in Verirrung fallen lassen,
weiter
zurück

Sure 38 / 83 (Ṣād)

Arabisch
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer Deinen Dienern, den auserlesenen unter ihnen. **
weiter
zurück

Sure 38 / 84 (Ṣād)

Arabisch
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Es ist die Wahrheit und Ich sage ja die Wahrheit;
weiter
zurück

Sure 38 / 85 (Ṣād)

Arabisch
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ich werde die Hölle ganz gewiß mit dir und mit all denjenigen von ihnen füllen, die dir folgen. **
weiter
zurück

Sure 38 / 86 (Ṣād)

Arabisch
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Und ich gehöre nicht zu denjenigen, die Unzumutbares auferlegen.
weiter
zurück

Sure 38 / 87 (Ṣād)

Arabisch
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.
weiter
zurück

Sure 38 / 88 (Ṣād)

Arabisch
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ihr werdet die Kunde darüber ganz bestimmt nach einer gewissen Zeit erfahren.
weiter
zurück

Sure 39 / 1 (az-Zumar)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen.
weiter
zurück

Sure 39 / 2 (az-Zumar)

Arabisch
إِنَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben das Buch mit der Wahrheit zu dir hinabgesandt. So diene Allah und sei Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion.
weiter
zurück

Sure 39 / 3 (az-Zumar)

Arabisch
أَلَا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ ۚ وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَىٰ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sicherlich, Allah gehört die aufrichtige Religion. Diejenigen aber, die sich anstatt Seiner Schutzherren nehmen (, sagen:) **Wir dienen ihnen nur, damit sie uns Zutritt in Allahs Nähe verschaffen ** , gewiß, Allah wird zwischen ihnen richten über das, worüber sie uneinig sind. Gewiß, Allah leitet nicht recht, wer ein Lügner und be harrlicher Ungläubiger ist.
weiter
zurück

Sure 39 / 4 (az-Zumar)

Arabisch
لَوْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا لَاصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ سُبْحَانَهُ ۖ هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn Allah sich hätte Kinder nehmen wollen, hätte Er wahrlich aus dem, was Er erschaffen hat, sich auserwählt, was Er will. Preis sei Ihm! Er ist Allah, der Eine, der Allbezwinger.
weiter
zurück

Sure 39 / 5 (az-Zumar)

Arabisch
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى اللَّيْلِ ۖ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى ۗ أَلَا هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er hat die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen. Er läßt die Nacht den Tag umschlingen, und Er läßt den Tag die Nacht umschlingen. Und Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht ein jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu. Sicherlich, Er ist der Allmächtige und Allvergebende.
weiter
zurück

Sure 39 / 6 (az-Zumar)

Arabisch
خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنْزَلَ لَكُمْ مِنَ الْأَنْعَامِ ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ ۚ يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِنْ بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er schuf euch aus einem einzigen Wesen, hierauf machte Er aus ihm seine Gattin. Und Er hat für euch an Vieh acht (Tiere) in Paaren herabgesandt. Er erschafft euch in den Leibern eurer Mütter, eine Schöpfung nach der anderen in dreifacher Finsternis. Dies ist doch Allah, euer Herr. Ihm gehört die Herrschaft. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Wie laßt ihr euch also abwenden?
weiter
zurück

Sure 39 / 7 (az-Zumar)

Arabisch
إِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنْكُمْ ۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ ۖ وَإِنْ تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ ۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ مَرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn ihr ungläubig seid, so ist Allah eurer unbedürftig, obgleich Er mit dem Unglauben für Seine Diener nicht zufrieden ist. Wenn ihr aber dankbar seid, ist Er damit zufrieden für euch. Und keine lasttragende (Seele) nimmt die Last einer anderen auf sich. Hierauf wird eure Rückkehr zu eurem Herrn sein. Dann wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet. Gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
weiter
zurück

Sure 39 / 8 (az-Zumar)

Arabisch
وَإِذَا مَسَّ الْإِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدْعُو إِلَيْهِ مِنْ قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَنْدَادًا لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِهِ ۚ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا ۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn dem Menschen Unheil widerfährt, ruft er seinen Herrn an, indem er sich Ihm reuig zuwendet. Wenn Er ihm hierauf Gunst von Sich gewährt, vergißt er, worum er zuvor angerufen hat, und er stellt Allah andere als Seinesgleichen zur Seite, um (die Menschen) von Seinem Weg ab in die Irre zu führen. Sag: Genieße deinen Unglauben ein wenig; du gehörst ja zu den Insassen des (Höllen)feuers.
weiter
zurück

Sure 39 / 9 (az-Zumar)

Arabisch
أَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ اللَّيْلِ سَاجِدًا وَقَائِمًا يَحْذَرُ الْآخِرَةَ وَيَرْجُو رَحْمَةَ رَبِّهِ ۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist etwa einer, der sich zu (verschiedenen) Stunden der Nacht in demütiger Andacht befindet, (ob er) sich niederwirft oder aufrecht steht, der sich vor dem Jenseits vorsieht und auf seines Herrn Barmherzigkeit hofft ...? Sag: Sind etwa dieje nigen, die wissen, und diejenigen, die nicht wissen, gleich? Doch bedenken nur diejenigen, die Verstand besitzen.
weiter
zurück

Sure 39 / 10 (az-Zumar)

Arabisch
قُلْ يَا عِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗ وَأَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ ۗ إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: O meine Diener, die ihr gläubig seid, fürchtet euren Herrn. Für diejenigen, die Gutes tun, gibt es hier im Diesseits Gutes. Und Allahs Erde ist weit. Gewiß, den Standhaften wird ihr Lohn ohne Berechnung in vollem Maß zukommen.
weiter
zurück

Sure 39 / 11 (az-Zumar)

Arabisch
قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Mir ist befohlen worden, Allah zu dienen und dabei Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion zu sein.
weiter
zurück

Sure 39 / 12 (az-Zumar)

Arabisch
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und mir ist befohlen worden, der erste der (Ihm) Ergebenen zu sein.
weiter
zurück

Sure 39 / 13 (az-Zumar)

Arabisch
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Gewiß, ich fürchte, wenn ich mich meinem Herrn widersetze, die Strafe eines gewaltigen Tages.
weiter
zurück

Sure 39 / 14 (az-Zumar)

Arabisch
قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَهُ دِينِي
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Allah (allein) diene ich und bin dabei Ihm gegenüber aufrichtig in meiner Religion.
weiter
zurück

Sure 39 / 15 (az-Zumar)

Arabisch
فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُمْ مِنْ دُونِهِ ۗ قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So dient nun, wem ihr wollt, anstatt Seiner. Sag: Die (wahren) Verlierer sind diejenigen, die am Tag der Auferstehung sich selbst und ihre Angehörigen verlieren. Sicherlich, das ist der deutliche Verlust.
weiter
zurück

Sure 39 / 16 (az-Zumar)

Arabisch
لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ ۚ يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie haben über sich Schattendächer von Feuer und unter sich (ebensolche) Schattendächer. Damit flößt Allah Seinen Dienern Furcht ein: **O Meine Diener, fürchtet Mich also. **
weiter
zurück

Sure 39 / 17 (az-Zumar)

Arabisch
وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَنْ يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَىٰ ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen aber, die die falschen Götter meiden, um ihnen nicht zu dienen, und sich Allah reuig zuwenden, für sie gibt es die frohe Botschaft. So verkünde frohe Botschaft Meinen Dienern,
weiter
zurück

Sure 39 / 18 (az-Zumar)

Arabisch
الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ ۚ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمْ أُولُو الْأَلْبَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die auf das Wort hören und dann dem Besten davon folgen. Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen.
weiter
zurück

Sure 39 / 19 (az-Zumar)

Arabisch
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِي النَّارِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Kannst du etwa jemanden retten, der im (Höllen)feuer ist... jemanden, gegen den der Spruch der Strafe unvermeidlich fällig geworden ist?
weiter
zurück

Sure 39 / 20 (az-Zumar)

Arabisch
لَٰكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِنْ فَوْقِهَا غُرَفٌ مَبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ وَعْدَ اللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ الْمِيعَادَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber diejenigen, die ihren Herrn fürchten, für sie wird es Obergemächer geben, über denen (andere) Obergemächer gebaut sind, unterhalb derer Flüsse strömen. (Das ist) Allahs Versprechen. Allah bricht nicht, was Er versprochen hat.
weiter
zurück

Sure 39 / 21 (az-Zumar)

Arabisch
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَلَكَهُ يَنَابِيعَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُ حُطَامًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Siehst du nicht, daß Allah vom Himmel Wasser herabkommen und es dann als Quellen die Erde durchziehen läßt? Hierauf bringt Er damit Pflanzen von unterschiedlichen Arten hervor. Hierauf läßt Er sie austrocknen, und da siehst du sie gelb werden. Hierauf macht Er sie zu zermalmtem Zeug. Darin ist wahrlich eine Ermahnung für diejenigen, die Verstand besitzen.
weiter
zurück

Sure 39 / 22 (az-Zumar)

Arabisch
أَفَمَنْ شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ مِنْ رَبِّهِ ۚ فَوَيْلٌ لِلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist denn jemand, dessen Brust Allah für den Islam auftut, so daß er sich nach einem Licht von seinem Herrn richtet, (einem beharrlich Ungläubigen gleich)? So wehe denjenigen, deren Herzen gegen Allahs Ermahnung verhärtet sind! Sie befinden sich in deutlichem Irrtum.
weiter
zurück

Sure 39 / 23 (az-Zumar)

Arabisch
اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُتَشَابِهًا مَثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah hat die beste Botschaft offenbart, ein Buch mit gleichartigen, sich wiederholenden (Versen), vor dem die Haut derjenigen, die ihren Herrn fürchten, erschauert. Hierauf werden ihre Haut und ihr Herz weich (und neigen sich) zu Allahs Gedenken hin. Das ist Allahs Rechtleitung. Er leitet damit recht, wen Er will. Und wen Allah in die Irre gehen läßt, der hat niemanden, der ihn rechtleitet.
weiter
zurück

Sure 39 / 24 (az-Zumar)

Arabisch
أَفَمَنْ يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ وَقِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُوا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist denn jemand, der sich mit seinem Gesicht vor der bösen Strafe am Tag der Auferstehung hütet, ...? Und es wird zu den Ungerechten gesagt: **Kostet, was ihr erworben habt. **
weiter
zurück

Sure 39 / 25 (az-Zumar)

Arabisch
كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Für Lüge erklärt haben es diejenigen, die vor ihnen waren. Da kam die Strafe über sie, von wo sie nicht merkten.
weiter
zurück

Sure 39 / 26 (az-Zumar)

Arabisch
فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So ließ Allah sie im diesseitigen Leben die Schande kosten; aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich größer, wenn sie nur wüßten!
weiter
zurück

Sure 39 / 27 (az-Zumar)

Arabisch
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir haben ja den Menschen in diesem Qur´an allerlei Gleichnisse geprägt, auf daß sie bedenken mögen ,
weiter
zurück

Sure 39 / 28 (az-Zumar)

Arabisch
قُرْآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(in diesem) arabischen Qur´an, an dem nichts Krummes ist, auf daß sie gottesfürchtig werden mögen.
weiter
zurück

Sure 39 / 29 (az-Zumar)

Arabisch
ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَجُلًا فِيهِ شُرَكَاءُ مُتَشَاكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah prägt als Gleichnis dasjenige von einem Mann, in dem sich (mehrere) Herren (als Eigentümer) teilen, die sich miteinander nicht vertragen, und einem Mann, der nur einem Herrn gehört. Sind die beiden im Gleichnis etwa gleich? (Alles) Lob gehört Allah! Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
weiter
zurück

Sure 39 / 30 (az-Zumar)

Arabisch
إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du wirst gewiß sterben, und auch sie werden sterben.
weiter
zurück

Sure 39 / 31 (az-Zumar)

Arabisch
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf werdet ihr am Tag der Auferstehung bei eurem Herrn miteinander streiten.
weiter
zurück

Sure 39 / 32 (az-Zumar)

Arabisch
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءَهُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer ist denn ungerechter, als wer gegen Allah lügt und die Wahrheit, wenn sie zu ihm kommt, für Lüge erklärt? Ist nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Ungläubigen?
weiter
zurück

Sure 39 / 33 (az-Zumar)

Arabisch
وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ ۙ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Derjenige aber, der mit der Wahrheit kommt (,) und (derjenige andere, der) sie für wahr hält, das sind die Gottesfürchtigen.
weiter
zurück

Sure 39 / 34 (az-Zumar)

Arabisch
لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie haben, was sie wollen, bei ihrem Herrn; das ist der Lohn der Gutes Tuenden,
weiter
zurück

Sure 39 / 35 (az-Zumar)

Arabisch
لِيُكَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي عَمِلُوا وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

auf daß Allah ihnen das Schlechteste von dem, was sie getan haben, tilge und ihnen ihren Lohn vergelte für das Beste von dem, was sie taten.
weiter
zurück

Sure 39 / 36 (az-Zumar)

Arabisch
أَلَيْسَ اللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ ۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِنْ دُونِهِ ۚ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wird Allah nicht Seinem Diener genügen? Dennoch wollen sie dir mit denjenigen, die es außer Ihm geben soll, Furcht einflößen. Und wen Allah in die Irre gehen läßt, der hat niemanden, der ihn rechtleitet.
weiter
zurück

Sure 39 / 37 (az-Zumar)

Arabisch
وَمَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ مُضِلٍّ ۗ أَلَيْسَ اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انْتِقَامٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wen aber Allah rechtleitet, den kann niemand in die Irre führen. Ist nicht Allah Allmächtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt?
weiter
zurück

Sure 39 / 38 (az-Zumar)

Arabisch
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلْ أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ أَرَادَنِيَ اللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَاشِفَاتُ ضُرِّهِ أَوْ أَرَادَنِي بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَاتُ رَحْمَتِهِ ۚ قُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ ۖ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: **Allah. ** Sag: Was meint ihr wohl zu dem, was ihr anstatt Allahs anruft; wenn Allah für mich Unheil will, können sie (dann) Sein Unheil hinwegnehmen? Oder wenn Er für mich Barmherzigkeit will, können sie (dann) Seine Barmherzigkeit zurückhalten? Sag: Meine Genüge ist Allah. Auf Ihn ver lassen sich diejenigen, die sich (überhaupt auf jemanden) verlassen.
weiter
zurück

Sure 39 / 39 (az-Zumar)

Arabisch
قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: O mein Volk, handelt nach eurer Stellung, ich werde (ebenfalls so) handeln. Dann werdet ihr erfahren,
weiter
zurück

Sure 39 / 40 (az-Zumar)

Arabisch
مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

über wen eine Strafe kommen wird, die ihn in Schande stürzt, und (über wen) eine beständige Strafe hereinbrechen wird.
weiter
zurück

Sure 39 / 41 (az-Zumar)

Arabisch
إِنَّا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Wir haben für die Menschen das Buch mit der Wahrheit auf dich hinabgesandt. Wer sich nun rechtleiten läßt, der (tut das) zu seinem eigenen Vorteil; und wer in die Irre geht, der geht nur zu seinem eigenen Nachteil in die Irre. Und du bist nicht (als) Sachwalter über sie (eingesetzt).
weiter
zurück

Sure 39 / 42 (az-Zumar)

Arabisch
اللَّهُ يَتَوَفَّى الْأَنْفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا ۖ فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضَىٰ عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْأُخْرَىٰ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah beruft die Seelen zur Zeit ihres Todes ab und auch diejenigen, die nicht gestorben sind, während ihres Schlafes´. Er hält die eine, für die Er den Tod beschlossen hat, zurück und gibt die andere auf eine festgesetzte Frist frei. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die nachdenken.
weiter
zurück

Sure 39 / 43 (az-Zumar)

Arabisch
أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ شُفَعَاءَ ۚ قُلْ أَوَلَوْ كَانُوا لَا يَمْلِكُونَ شَيْئًا وَلَا يَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder haben sie sich anstatt Allahs Fürsprecher genommen? Sag: Auch wenn sie über nichts verfügen und nicht begreifen?
weiter
zurück

Sure 39 / 44 (az-Zumar)

Arabisch
قُلْ لِلَّهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيعًا ۖ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Alle Fürsprache gehört Allah (allein). Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Hierauf werdet ihr zu Ihm zurückgebracht.
weiter
zurück

Sure 39 / 45 (az-Zumar)

Arabisch
وَإِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَحْدَهُ اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ ۖ وَإِذَا ذُكِرَ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn Allah allein erwähnt wird, verkrampfen sich die Herzen derjenigen, die nicht an das Jenseits glauben. Wenn aber diejenigen erwähnt werden, die es außer Ihm geben soll, freuen sie sich sogleich.
weiter
zurück

Sure 39 / 46 (az-Zumar)

Arabisch
قُلِ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: O Allah, Erschaffer der Himmel und der Erde, Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Du wirst zwischen Deinen Dienern über das richten, worüber sie uneinig zu sein pflegten.
weiter
zurück

Sure 39 / 47 (az-Zumar)

Arabisch
وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ مِنْ سُوءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ وَبَدَا لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn diejenigen, die Unrecht tun, alles hätten, was auf der Erde ist, und noch einmal das Gleiche dazu, würden sie sich sicherlich damit von der bösen Strafe am Tag der Auferstehung loskaufen. Ihnen wird dann (nämlich) von Allah her klar, womit sie nicht gerechnet haben.
weiter
zurück

Sure 39 / 48 (az-Zumar)

Arabisch
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ihnen werden die bösen Taten klar, die sie begangen haben, und es umschließt sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
weiter
zurück

Sure 39 / 49 (az-Zumar)

Arabisch
فَإِذَا مَسَّ الْإِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَةً مِنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ ۚ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn dem Menschen Unheil widerfährt, ruft er Uns an. Wenn Wir ihm hierauf Gunst von Uns gewähren, sagt er: **Es ist mir nur gegeben worden aufgrund von Wissen. ** Nein! Vielmehr ist es eine Versuchung. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
weiter
zurück

Sure 39 / 50 (az-Zumar)

Arabisch
قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das haben bereits diejenigen, die vor ihnen waren, gesagt. Aber nicht nützte ihnen, was sie zu. erwerben pflegten.
weiter
zurück

Sure 39 / 51 (az-Zumar)

Arabisch
فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا ۚ وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ هَٰؤُلَاءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So trafen sie (schließlich) die bösen Taten, die sie begangen hatten. Und (auch) diejenigen unter diesen da, die Unrecht tun, werden die bösen Taten treffen, die sie begangen haben. Und sie können sich (Allah) nicht entziehen.
weiter
zurück

Sure 39 / 52 (az-Zumar)

Arabisch
أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wissen sie denn nicht, daß Allah die Versorgung großzügig gewährt, wem Er will, und auch bemißt? Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.
weiter
zurück

Sure 39 / 53 (az-Zumar)

Arabisch
قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: O Meine Diener, die ihr gegen euch selbst maßlos gewesen seid, verliert nicht die Hoffnung auf Allahs Barmherzigkeit. Gewiß, Allah vergibt die Sünden alle. Er ist ja der Allvergebende und Barmherzige.
weiter
zurück

Sure 39 / 54 (az-Zumar)

Arabisch
وَأَنِيبُوا إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنْصَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wendet euch eurem Herrn reuig zu und seid Ihm ergeben, bevor die Strafe über euch kommt, worauf euch keine Hilfe zuteil werden wird.
weiter
zurück

Sure 39 / 55 (az-Zumar)

Arabisch
وَاتَّبِعُوا أَحْسَنَ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ بَغْتَةً وَأَنْتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und folgt dem Besten von dem, was zu euch von eurem Herrn (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, bevor die Strafe plötzlich über euch kommt, ohne daß ihr merkt,
weiter
zurück

Sure 39 / 56 (az-Zumar)

Arabisch
أَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْتُ فِي جَنْبِ اللَّهِ وَإِنْ كُنْتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

daß ja keine Seele sage(n muß): **O welch gramvolle Reue für mich wegen dessen, was ich (an Pflichten) gegenüber Allah vernachlässigte. Ich gehörte ja wirklich zu den Spöttern. **
weiter
zurück

Sure 39 / 57 (az-Zumar)

Arabisch
أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder daß sie nicht etwa sage(n soll): **Wenn Allah mich nur rechtgeleitet hätte, würde ich bestimmt zu den Gottesfürchtigen gehören. **
weiter
zurück

Sure 39 / 58 (az-Zumar)

Arabisch
أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder daß sie nicht etwa, wenn sie die Strafe sieht, sage(n soll): **Wenn ich doch nur eine (Möglichkeit zur) Wiederholung hätte, dann würde ich zu den Gutes Tuenden gehören! **
weiter
zurück

Sure 39 / 59 (az-Zumar)

Arabisch
بَلَىٰ قَدْ جَاءَتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**Aber ja! Meine Zeichen sind doch zu dir gekommen. Da hast du sie für Lüge erklärt und dich hochmütig verhalten und hast zu den Ungläubigen gehört. **
weiter
zurück

Sure 39 / 60 (az-Zumar)

Arabisch
وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ تَرَى الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى اللَّهِ وُجُوهُهُمْ مُسْوَدَّةٌ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْمُتَكَبِّرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und am Tag der Auferstehung siehst du diejenigen, die gegen Allah gelogen haben; ihre Gesichter sind schwarz geworden. Ist nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Hochmütigen?
weiter
zurück

Sure 39 / 61 (az-Zumar)

Arabisch
وَيُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber Allah errettet diejenigen, die gottesfürchtig waren, indem Er sie entrinnen läßt. Böses wird ihnen nicht widerfahren, noch werden sie traurig sein.
weiter
zurück

Sure 39 / 62 (az-Zumar)

Arabisch
اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah ist der Schöpfer von allem, und Er ist Sachwalter über alles.
weiter
zurück

Sure 39 / 63 (az-Zumar)

Arabisch
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihm gehören die Schlüssel der Himmel und der Erde. Diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, das sind die Verlierer.
weiter
zurück

Sure 39 / 64 (az-Zumar)

Arabisch
قُلْ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wollt ihr mir denn wirklich befehlen, einem anderen als Allah zu dienen, ihr Toren?
weiter
zurück

Sure 39 / 65 (az-Zumar)

Arabisch
وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dir und denjenigen, die vor dir waren, ist ja (als Offenbarung) eingegeben worden: **Wenn du (Allah andere) beigesellst, wird dein Werk ganz gewiß hinfällig, und du gehörst ganz gewiß zu den Verlierern.
weiter
zurück

Sure 39 / 66 (az-Zumar)

Arabisch
بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr Allah (allein) sollst du dienen und zu den Dankbaren sollst du gehören. **
weiter
zurück

Sure 39 / 67 (az-Zumar)

Arabisch
وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّمَاوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie haben Allah nicht eingeschätzt, wie es Ihm gebührt´, wo die ganze Erde am Tag der Auferstehung in Seiner Hand gehalten wird und (auch) die Himmel in Seiner Rechten zusammengefaltet sein werden. Preis sei Ihm! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen.
weiter
zurück

Sure 39 / 68 (az-Zumar)

Arabisch
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شَاءَ اللَّهُ ۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنْظُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und es wird ins Horn geblasen, und da bricht zusammen, wie vom Donnerschlag getroffen, wer in den Himmeln und wer auf der Erde ist, außer wem Allah will. Hierauf wird ein weiteres Mal hineingeblasen, da.stehen sie sogleich auf und schauen hin.
weiter
zurück

Sure 39 / 69 (az-Zumar)

Arabisch
وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die Erde wird im Licht ihres Herrn erstrahlen; das Buch wird hingelegt, und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht; und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
weiter
zurück

Sure 39 / 70 (az-Zumar)

Arabisch
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und jeder Seele wird in vollem Maß zukommen, was sie getan hat. Er weiß sehr wohl Bescheid über das, was sie tun.
weiter
zurück

Sure 39 / 71 (az-Zumar)

Arabisch
وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنْذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا ۚ قَالُوا بَلَىٰ وَلَٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Zur Hölle getrieben werden diejenigen, die ungläubig waren, in Scharen. Wenn sie dann dort ankommen, werden ihre Tore geöffnet und ihre Wärter sagen zu ihnen: **Sind nicht zu euch Gesandte von euch (selbst) gekommen, die euch die Zeichen eures Herrn verlesen und euch die Begegnung mit diesem eurem Tag warnend an kündigen? ** Sie werden sagen: **Ja doch! Aber das Wort der Strafe ist gegen die Ungläubigen unvermeidlich fällig geworden. **
weiter
zurück

Sure 39 / 72 (az-Zumar)

Arabisch
قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es wird (zu ihnen) gesagt werden: **Betretet die Tore der Hölle, ewig darin zu bleiben. ** Schlimm ist der Aufenthaltsort der Hochmütigen!
weiter
zurück

Sure 39 / 73 (az-Zumar)

Arabisch
وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und in den (Paradies)garten geführt werden diejenigen, die ihren Herrn fürchteten, in Scharen. Wenn sie dann dort ankommen und seine Tore geöffnet werden und seine Wärter zu ihnen sagen: **Friede sei auf euch! Gut wart ihr, so betretet ihn, ewig (darin) zu bleiben. **
weiter
zurück

Sure 39 / 74 (az-Zumar)

Arabisch
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَأَوْرَثَنَا الْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاءُ ۖ فَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie werden sagen: **(Alles) Lob gehört Allah, Der Sein Versprechen an uns gehalten und uns die Erde zum Erbe gegeben hat, so daß wir uns im (Paradies)garten aufhalten können, wo immer wir wollen! Wie trefflich ist der Lohn derjenigen, die (gut) handeln! **
weiter
zurück

Sure 39 / 75 (az-Zumar)

Arabisch
وَتَرَى الْمَلَائِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ۖ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und du wirst die Engel den Thron umgeben und ihren Herrn lobpreisen sehen. Und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden. Und es wird gesagt: **(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner! **
weiter
zurück

Sure 43 / 1 (az-Zuḫruf)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ha Mim.
weiter
zurück

Sure 43 / 2 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bei dem deutlichen Buch!
weiter
zurück

Sure 43 / 3 (az-Zuḫruf)

Arabisch
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben es ja zu einem arabischen Qur´an gemacht, auf daß ihr begreifen möget;
weiter
zurück

Sure 43 / 4 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und gewiß, er ist in der Urschrift des Buches bei Uns wahrlich erhaben und weise.
weiter
zurück

Sure 43 / 5 (az-Zuḫruf)

Arabisch
أَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُسْرِفِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sollen Wir denn euch bei der Ermahnung unbeachtet lassen, weil ihr maßlose Leute seid?
weiter
zurück

Sure 43 / 6 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِنْ نَبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wie viele Propheten haben Wir zu den früheren Geschlechtern gesandt!
weiter
zurück

Sure 43 / 7 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und kein Gesandter kam zu ihnen, ohne daß sie sich über ihn lustig gemacht hätten.
weiter
zurück

Sure 43 / 8 (az-Zuḫruf)

Arabisch
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So haben Wir solche vernichtet, die eine stärkere Gewalt hatten als diese. Und vollzogen hat sich das Beispiel an den Früheren.
weiter
zurück

Sure 43 / 9 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: **Erschaffen hat sie der Allmächtige und Allwissende, **
weiter
zurück

Sure 43 / 10 (az-Zuḫruf)

Arabisch
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der euch die Erde zu einer Lagerstatt gemacht und euch auf ihr Wege gemacht hat, auf daß ihr rechtgeleitet werden möget,
weiter
zurück

Sure 43 / 11 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنْشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Der Wasser vom Himmel in (bestimmtem) Maß herabkommen läßt. Damit lassen Wir (manch) totes Land auferstehen. So werdet auch ihr hervorgebracht werden ,
weiter
zurück

Sure 43 / 12 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Der die Paare alle erschaffen und euch an Schiffen und Vieh gemacht hat, was ihr besteigen könnt,
weiter
zurück

Sure 43 / 13 (az-Zuḫruf)

Arabisch
لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

damit ihr euch auf ihren Rücken zurechtsetzt und hierauf der Gunst eures Herrn gedenkt, wenn ihr euch darauf zurechtgesetzt habt, und sagt: **Preis sei demjenigen, Der uns dies dienstbar gemacht hat! Wir wären hierzu ja nicht imstande gewesen.
weiter
zurück

Sure 43 / 14 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wir werden ganz gewiß zu unserem Herrn zurückkehren. **
weiter
zurück

Sure 43 / 15 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنْسَانَ لَكَفُورٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie stellen Ihm einen Teil von Seinen Dienern (als Seinesgleichen zur Seite). Der Mensch ist ja offenkundig sehr undankbar.
weiter
zurück

Sure 43 / 16 (az-Zuḫruf)

Arabisch
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُمْ بِالْبَنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder hat Er sich etwa unter Seinen Geschöpfen Töchter genommen und für euch die Söhne erwählt?
weiter
zurück

Sure 43 / 17 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn einem von ihnen die frohe Botschaft (von der Geburt) dessen verkündet wird, was er dem Allerbarmer zum Gleichnis zuschreibt, bleibt sein Gesicht finster, und er hält (seinen Grimm) zurück.
weiter
zurück

Sure 43 / 18 (az-Zuḫruf)

Arabisch
أَوَمَنْ يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Wollen sie Allah) denn jemanden (zuschreiben), der im Schmuck aufgezogen wird und im Streit nicht deutlich wird?
weiter
zurück

Sure 43 / 19 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا ۚ أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie machen die Engel, die sie ja Diener des Allerbarmers sind, zu weiblichen Wesen. Waren sie denn Zeugen ihrer Erschaffung? Ihr Zeugnis wird aufgeschrieben, und sie werden befragt werden.
weiter
zurück

Sure 43 / 20 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُمْ ۗ مَا لَهُمْ بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Wenn der Allerbarmer gewollt hätte, hätten wir ihnen nicht gedient. ** Sie haben kein Wissen davon; sie stellen nur Schätzungen an.
weiter
zurück

Sure 43 / 21 (az-Zuḫruf)

Arabisch
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder haben Wir ihnen etwa vor ihm eine Schrift gegeben, an der sie sich festhalten könnten?
weiter
zurück

Sure 43 / 22 (az-Zuḫruf)

Arabisch
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُهْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nein! Vielmehr sagen sie: **Wir haben ja (bereits) unsere Väter in einer (bestimmten) Glaubensrichtung vorgefunden, und auf ihren Spuren sind wir rechtgeleitet. **
weiter
zurück

Sure 43 / 23 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُقْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So haben Wir (auch) vor dir in eine Stadt keinen Warner gesandt, ohne daß diejenigen, die in ihr üppig lebten, gesagt hätten: **Wir haben ja (bereits) unsere Väter in einer bestimmten Glaubensrichtung vorgefunden, und auf ihren Spuren folgen wir ihrem Vorbild. **
weiter
zurück

Sure 43 / 24 (az-Zuḫruf)

Arabisch
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدْتُمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er sagte: **Etwa auch, wenn ich euch bringe, was eine bessere Rechtleitung enthält als das, worin ihr eure Väter vorgefunden habt? ** Sie sagten: **Wir verleugnen ja das, womit ihr gesandt worden seid. **
weiter
zurück

Sure 43 / 25 (az-Zuḫruf)

Arabisch
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da übten Wir an ihnen Vergeltung. So schau, wie das Ende der Leugner war.
weiter
zurück

Sure 43 / 26 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als Ibrahim zu seinem Vater und seinem Volk sagte: **Gewiß, ich sage mich los von dem, dem ihr dient,
weiter
zurück

Sure 43 / 27 (az-Zuḫruf)

Arabisch
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer Demjenigen, Der mich erschaffen hat; denn Er wird mich gewiß rechtleiten. **
weiter
zurück

Sure 43 / 28 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und er machte es zu einem bleibenden Wort unter seinen Nachkommen, auf daß sie umkehren mögen.
weiter
zurück

Sure 43 / 29 (az-Zuḫruf)

Arabisch
بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Aber nein! Ich habe diese da und ihre Väter genießen lassen, bis die Wahrheit und ein deutlicher Gesandter zu ihnen gekommen ist.
weiter
zurück

Sure 43 / 30 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als nun die Wahrheit zu ihnen gekommen ist, sagen sie: **Das ist Zauberei, und wir verleugnen ihn. **
weiter
zurück

Sure 43 / 31 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagen: **Wäre doch dieser Qur´an einem bedeutenden Mann aus den beiden Städten offenbart worden! **
weiter
zurück

Sure 43 / 32 (az-Zuḫruf)

Arabisch
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Verteilen etwa sie die Barmherzigkeit deines Herrn? Wir verteilen doch unter ihnen ihren Lebensunterhalt im diesseitigen Leben und erhöhen die einen von ihnen über die anderen um Rangstufen, damit die einen von ihnen die anderen in Dienst nehmen. Aber die Barmherzigkeit deines Herrn ist besser als das, was sie zusammentragen.
weiter
zurück

Sure 43 / 33 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَلَوْلَا أَنْ يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَنْ يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِنْ فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und damit die Menschen nicht eine einzige Gemeinschaft werden (, sahen Wir davon ab, sonst), hätten Wir wahrlich denjenigen, die den Allerbarmer verleugnen, für ihre Häuser Decken aus Silber gemacht und (auch) Treppen, auf denen sie hätten hochsteigen können,
weiter
zurück

Sure 43 / 34 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Türen für ihre Häuser, und Liegen, auf denen sie sich lehnen können,
weiter
zurück

Sure 43 / 35 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَزُخْرُفًا ۚ وَإِنْ كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَالْآخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (weitere) Zierde. All das ist aber nur Nießbrauch des diesseitigen Lebens. Das Jenseits bei deinem Herrn ist jedoch für die Gottesfürchtigen (bestimmt).
weiter
zurück

Sure 43 / 36 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَمَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wer für die Ermahnung des Allerbarmers blind ist, dem verschaffen Wir einen Satan, der ihm dann zum Gesellen wird.
weiter
zurück

Sure 43 / 37 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie halten sie wahrlich vom Weg ab, und diese meinen, sie seien rechtgeleitet.
weiter
zurück

Sure 43 / 38 (az-Zuḫruf)

Arabisch
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn er dann (schließlich) zu Uns kommt, sagt er: **O wäre doch zwischen mir und dir eine Entfernung wie zwischen Osten und Westen ! ** ein schlimmer Geselle!
weiter
zurück

Sure 43 / 39 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَلَنْ يَنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذْ ظَلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Heute wird euch, da ihr Unrecht getan habt, nicht nützen, daß ihr an demselben) Strafe teilhabt.
weiter
zurück

Sure 43 / 40 (az-Zuḫruf)

Arabisch
أَفَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bist du es etwa, der die Tauben hören läßt oder die Blinden und diejenigen recht leitet, die sich in deutlichem Irrtum befinden?
weiter
zurück

Sure 43 / 41 (az-Zuḫruf)

Arabisch
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُمْ مُنْتَقِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sollten Wir dich (vorher) fortnehmen, so werden Wir (doch) an ihnen Vergeltung üben.
weiter
zurück

Sure 43 / 42 (az-Zuḫruf)

Arabisch
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder Wir zeigen dir, was Wir ihnen angedroht haben; so haben Wir ja ganz die Macht über sie.
weiter
zurück

Sure 43 / 43 (az-Zuḫruf)

Arabisch
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Halte also fest an dem, was dir (als Offenbarung) eingegeben worden ist; gewiß, du befindest dich auf einem geraden Weg.
weiter
zurück

Sure 43 / 44 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist wahrlich eine Ermahnung für dich und dein Volk. Und ihr werdet befragt werden.
weiter
zurück

Sure 43 / 45 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِنْ دُونِ الرَّحْمَٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und frage wen von Unseren Gesandten Wir vor dir gesandt haben, ob Wir anstatt des Allerbarmers (andere) Götter eingesetzt haben, denen man dienen soll.
weiter
zurück

Sure 43 / 46 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir sandten bereits Musa mit Unseren Zeichen zu Fir´aun und seiner führenden Schar. Er sagte: **Gewiß, ich bin der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner. **
weiter
zurück

Sure 43 / 47 (az-Zuḫruf)

Arabisch
فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِآيَاتِنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَضْحَكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als er nun zu ihnen mit Unseren Zeichen kam, lachten sie sogleich über sie.
weiter
zurück

Sure 43 / 48 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَمَا نُرِيهِمْ مِنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Wir zeigten ihnen kein Zeichen, das nicht größer gewesen wäre als das vorhergehende. Und Wir ergriffen sie mit der Strafe, auf daß sie umkehren mochten.
weiter
zurück

Sure 43 / 49 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagten: **O du Zauberer, rufe für uns deinen Herrn an auf Grund dessen, was Er dir anvertraut hat, dann werden wir uns wahrlich rechtleiten lassen. **
weiter
zurück

Sure 43 / 50 (az-Zuḫruf)

Arabisch
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als Wir dann die Strafe von ihnen hinwegnahmen, da brachen sie sogleich ihr Wort.
weiter
zurück

Sure 43 / 51 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِنْ تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Fir´aun ließ unter seinem Volk ausrufen; er sagte: **O mein Volk, gehört mir nicht die Herrschaft über Ägypten und (auch) diese Flüsse, die unter mir strömen? Wollt ihr denn nicht einsichtig sein?
weiter
zurück

Sure 43 / 52 (az-Zuḫruf)

Arabisch
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder bin ich nicht besser als dieser, der verächtlich ist und sich kaum deutlich äußern kann?
weiter
zurück

Sure 43 / 53 (az-Zuḫruf)

Arabisch
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Würden doch Armringe aus Gold auf ihn herabgeworfen oder die Engel mit ihm als Begleitung kommen! **
weiter
zurück

Sure 43 / 54 (az-Zuḫruf)

Arabisch
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er fand sein Volk leicht (zu beeinflussen), und da gehorchten sie ihm. Gewiß, sie waren ein Volk von Frevlern.
weiter
zurück

Sure 43 / 55 (az-Zuḫruf)

Arabisch
فَلَمَّا آسَفُونَا انْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als sie Uns Kummer bereiteten, übten Wir an ihnen Vergeltung, und so ließen Wir sie allesamt ertrinken.
weiter
zurück

Sure 43 / 56 (az-Zuḫruf)

Arabisch
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir machten sie zu Vorgängern und zu einem Beispiel für die späteren (Geschlechter).
weiter
zurück

Sure 43 / 57 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als der Sohn Maryams als Beispiel angeführt wurde, da brach dein Volk sogleich in Geschrei aus.
weiter
zurück

Sure 43 / 58 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie sagten: **Sind unsere Götter besser oder er? ** Sie führten ihn dir nur zum Streiten an. Nein! Vielmehr sind sie streitsüchtige Leute.
weiter
zurück

Sure 43 / 59 (az-Zuḫruf)

Arabisch
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist nur ein Diener, dem Wir Gunst erwiesen und den Wir zu einem Beispiel für die Kinder Isra´ils gemacht haben.
weiter
zurück

Sure 43 / 60 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn Wir wollten, könnten Wir euch wahrlich zu Engeln machen, die zu Statthaltern auf der Erde würden.
weiter
zurück

Sure 43 / 61 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und er ist wahrlich Wissen von der Stunde (des Gerichts)´. So hegt ja keinen Zweifel an ihr und folgt mir. Das ist ein gerader Weg.
weiter
zurück

Sure 43 / 62 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und der Satan soll euch ja nicht abhalten. Gewiß, er ist euch ein deutlicher Feind.
weiter
zurück

Sure 43 / 63 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَلَمَّا جَاءَ عِيسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und als ´Isa mit den klaren Beweisen kam, sagte er: **Ich komme ja zu euch mit der Weisheit, und um euch einiges von dem klarzumachen, worüber ihr uneinig seid. So fürchtet Allah und gehorcht mir.
weiter
zurück

Sure 43 / 64 (az-Zuḫruf)

Arabisch
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Allah ist ja mein Herr und euer Herr; so dient Ihm. Das ist ein gerader Weg. **
weiter
zurück

Sure 43 / 65 (az-Zuḫruf)

Arabisch
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِنْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Doch wurden die Gruppierungen untereinander uneinig; so wehe denjenigen, die Unrecht tun, vor der Strafe eines schmerzhaften Tages!
weiter
zurück

Sure 43 / 66 (az-Zuḫruf)

Arabisch
هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken?
weiter
zurück

Sure 43 / 67 (az-Zuḫruf)

Arabisch
الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Freunde werden an jenem Tag einer des anderen Feind sein, außer den Gottesfürchtigen.
weiter
zurück

Sure 43 / 68 (az-Zuḫruf)

Arabisch
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

**O meine Diener, keine Furcht soll heute über euch kommen, noch sollt ihr traurig sein,
weiter
zurück

Sure 43 / 69 (az-Zuḫruf)

Arabisch
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(ihr,) die ihr an Unsere Zeichen glaubtet und (Allah) ergeben wart.
weiter
zurück

Sure 43 / 70 (az-Zuḫruf)

Arabisch
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنْتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Geht in den (Paradies)garten ein, euch und euren Gattinnen wird Freude bereitet. **
weiter
zurück

Sure 43 / 71 (az-Zuḫruf)

Arabisch
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِنْ ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ ۖ وَأَنْتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es werden ihnen Schüsseln aus Gold und Trinkschalen herumgereicht; darin gibt es, was die Seelen begehren und köstlich für die Augen ist. **Und ewig werdet ihr darin bleiben.
weiter
zurück

Sure 43 / 72 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist der (Paradies)garten, der euch zum Erbe gegeben worden ist für das, was ihr zu tun pflegtet.
weiter
zurück

Sure 43 / 73 (az-Zuḫruf)

Arabisch
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Darin habt ihr vielerlei Früchte, von denen ihr eßt. **
weiter
zurück

Sure 43 / 74 (az-Zuḫruf)

Arabisch
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, die Übeltäter (hingegen) werden in der Strafe der Hölle ewig bleiben.
weiter
zurück

Sure 43 / 75 (az-Zuḫruf)

Arabisch
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie wird ihnen nicht herabgesetzt, und sie werden darin ganz verzweifelt sein.
weiter
zurück

Sure 43 / 76 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nicht Wir haben ihnen Unrecht getan, sondern sie sind es, die Unrecht getan haben.
weiter
zurück

Sure 43 / 77 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und sie rufen: **O Malik, dein Herr soll unserem Leben ein Ende setzen. ** Er sagt: **Gewiß, ihr werdet (hier) bleiben. **
weiter
zurück

Sure 43 / 78 (az-Zuḫruf)

Arabisch
لَقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir sind zu euch mit der Wahrheit gekommen, aber den meisten von euch ist die Wahrheit zuwider.
weiter
zurück

Sure 43 / 79 (az-Zuḫruf)

Arabisch
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder haben sie sich eine Sache ausgedacht? Auch Wir können Uns (etwas) ausdenken.
weiter
zurück

Sure 43 / 80 (az-Zuḫruf)

Arabisch
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder meinen sie, daß Wir ihr Geheimes und ihre vertraulichen Gespräche nicht hören? Ja doch, Unsere Boten sind bei ihnen und schreiben (alles) auf.
weiter
zurück

Sure 43 / 81 (az-Zuḫruf)

Arabisch
قُلْ إِنْ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Wenn der Allerbarmer Kinder hätte, wäre ich der erste derjenigen, die (ihnen) dienen.
weiter
zurück

Sure 43 / 82 (az-Zuḫruf)

Arabisch
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Preis sei dem Herrn der Himmel und der Erde, dem Herrn des Thrones! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben.
weiter
zurück

Sure 43 / 83 (az-Zuḫruf)

Arabisch
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So lasse sie schweifende Gespräche führen und ihr Spiel treiben, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht ist.
weiter
zurück

Sure 43 / 84 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Er ist es, Der im Himmel Gott und auf der Erde Gott ist; Er ist der Allweise und Allwissende.
weiter
zurück

Sure 43 / 85 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und Segensreich ist Derjenige, Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, gehört, Der das Wissen über die Stunde besitzt und zu Dem ihr zurückgebracht werdet!
weiter
zurück

Sure 43 / 86 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und diejenigen, die sie anstatt Seiner anrufen, verfügen nicht über die Fürsprache, außer wer der Wahrheit entsprechend bezeugt, und sie wissen (es).
weiter
zurück

Sure 43 / 87 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn du sie fragst, wer sie erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: **Allah **. Wie lassen sie sich also abwendig machen?
weiter
zurück

Sure 43 / 88 (az-Zuḫruf)

Arabisch
وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَا يُؤْمِنُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und bei seinem Ausspruch: **O mein Herr, gewiß, das sind Leute, die nicht glauben. **
weiter
zurück

Sure 43 / 89 (az-Zuḫruf)

Arabisch
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Übe Nachsicht mit ihnen und sag: **Friede! ** Sie werden (es noch) erfahren.
weiter
zurück

Sure 53 / 1 (an-Naǧm)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bei dem Stern, wenn er sinkt!
weiter
zurück

Sure 53 / 2 (an-Naǧm)

Arabisch
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
weiter
zurück

Sure 53 / 3 (an-Naǧm)

Arabisch
وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
weiter
zurück

Sure 53 / 4 (an-Naǧm)

Arabisch
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird.
weiter
zurück

Sure 53 / 5 (an-Naǧm)

Arabisch
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,
weiter
zurück

Sure 53 / 6 (an-Naǧm)

Arabisch
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da
weiter
zurück

Sure 53 / 7 (an-Naǧm)

Arabisch
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und war am obersten Gesichtskreis.
weiter
zurück

Sure 53 / 8 (an-Naǧm)

Arabisch
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf kam er näher und stieg herunter,
weiter
zurück

Sure 53 / 9 (an-Naǧm)

Arabisch
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher.
weiter
zurück

Sure 53 / 10 (an-Naǧm)

Arabisch
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab.
weiter
zurück

Sure 53 / 11 (an-Naǧm)

Arabisch
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
weiter
zurück

Sure 53 / 12 (an-Naǧm)

Arabisch
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht?
weiter
zurück

Sure 53 / 13 (an-Naǧm)

Arabisch
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
weiter
zurück

Sure 53 / 14 (an-Naǧm)

Arabisch
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

beim Sidr Baum des Endziels,
weiter
zurück

Sure 53 / 15 (an-Naǧm)

Arabisch
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

bei dem der Garten der Zuflucht ist.
weiter
zurück

Sure 53 / 16 (an-Naǧm)

Arabisch
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als den Sidr Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte,
weiter
zurück

Sure 53 / 17 (an-Naǧm)

Arabisch
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß.
weiter
zurück

Sure 53 / 18 (an-Naǧm)

Arabisch
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wahrlich, er sah von den Zeichen seines Herrn die größten.
weiter
zurück

Sure 53 / 19 (an-Naǧm)

Arabisch
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was meint ihr wohl zu al Lat und al ´Uzza
weiter
zurück

Sure 53 / 20 (an-Naǧm)

Arabisch
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten?
weiter
zurück

Sure 53 / 21 (an-Naǧm)

Arabisch
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)?
weiter
zurück

Sure 53 / 22 (an-Naǧm)

Arabisch
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.
weiter
zurück

Sure 53 / 23 (an-Naǧm)

Arabisch
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah (aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem, wozu sie selbst neigen, wo doch bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zu ihnen gekommen ist.
weiter
zurück

Sure 53 / 24 (an-Naǧm)

Arabisch
أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder soll (etwa) der Mensch haben, was (immer) er (sich) wünscht?
weiter
zurück

Sure 53 / 25 (an-Naǧm)

Arabisch
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits.
weiter
zurück

Sure 53 / 26 (an-Naǧm)

Arabisch
وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Allah es erlaubt hat, wem Er will und wer Sein Wohlgefallen findet.
weiter
zurück

Sure 53 / 27 (an-Naǧm)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, benennen die Engel fürwahr mit Namen, wie weibliche Wesen benannt werden.
weiter
zurück

Sure 53 / 28 (an-Naǧm)

Arabisch
وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit.
weiter
zurück

Sure 53 / 29 (an-Naǧm)

Arabisch
فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Laß nun ab von jemandem, der sich von Unserer Ermahnung abkehrt und nur das diesseitige Leben will.
weiter
zurück

Sure 53 / 30 (an-Naǧm)

Arabisch
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist ihr erreichter Wissensstand. Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
weiter
zurück

Sure 53 / 31 (an-Naǧm)

Arabisch
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, auf daß Er denjenigen, die Böses tun, das vergelte, was sie tun, und daß Er denjenigen, die Gutes tun, mit dem (Allerbesten vergelte.
weiter
zurück

Sure 53 / 32 (an-Naǧm)

Arabisch
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die schwerwiegende Sünden und Abscheulichkeiten meiden, außer leichten Verfehlungen... Gewiß, dein Herr ist Allumfassend in (Seiner) Vergebung. Er weiß sehr wohl über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde hervorgebracht hat und als ihr Keimlinge in den Leibern eurer Mütter gewesen seid. So erklärt nicht euch selbst für lauter. Er weiß sehr wohl, wer gottesfürchtig ist.
weiter
zurück

Sure 53 / 33 (an-Naǧm)

Arabisch
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was meinst du wohl zu demjenigen, der sich abkehrt
weiter
zurück

Sure 53 / 34 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (nur) wenig gibt und dann (ganz) aussetzt?
weiter
zurück

Sure 53 / 35 (an-Naǧm)

Arabisch
أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Besitzt er (etwa) Wissen über das Verborgene, daß er sehen könnte?
weiter
zurück

Sure 53 / 36 (an-Naǧm)

Arabisch
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blättern Musas steht
weiter
zurück

Sure 53 / 37 (an-Naǧm)

Arabisch
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Ibrahims, der (seine Pflichten) erfüllte?
weiter
zurück

Sure 53 / 38 (an-Naǧm)

Arabisch
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Nämlich,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen auf sich nehmen wird
weiter
zurück

Sure 53 / 39 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß es für den Menschen nichts anderes geben wird als das, worum er sich (selbst) bemüht,
weiter
zurück

Sure 53 / 40 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

daß sein Bemühen gesehen werden wird,
weiter
zurück

Sure 53 / 41 (an-Naǧm)

Arabisch
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

daß ihm hierauf nach vollem Maß vergolten wird
weiter
zurück

Sure 53 / 42 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß zu deinem Herrn das Endziel sein wird
weiter
zurück

Sure 53 / 43 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß Er es ist, Der lachen und weinen läßt,
weiter
zurück

Sure 53 / 44 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß Er es ist, Der sterben läßt und wieder lebendig macht,
weiter
zurück

Sure 53 / 45 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

daß Er beide Teile des Paares, das Männliche und das Weibliche, erschafft
weiter
zurück

Sure 53 / 46 (an-Naǧm)

Arabisch
مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

aus einem Samentropfen, wenn er ausgespritzt wird,
weiter
zurück

Sure 53 / 47 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß Ihm die letzte Schöpfung obliegt
weiter
zurück

Sure 53 / 48 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß Er es ist, Der reich macht und Der genügsam macht,
weiter
zurück

Sure 53 / 49 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß Er es ist, Der der Herr des Hundssterns ist,
weiter
zurück

Sure 53 / 50 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

daß Er die früheren ´Ad vernichtete
weiter
zurück

Sure 53 / 51 (an-Naǧm)

Arabisch
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (auch) die Tamud; so ließ Er nichts übrig;
weiter
zurück

Sure 53 / 52 (an-Naǧm)

Arabisch
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und zuvor das Volk Nuhs gewiß, sie waren ja noch ungerechter und übermäßiger (in ihrem Frevel).
weiter
zurück

Sure 53 / 53 (an-Naǧm)

Arabisch
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die umgestürzte Stadt ließ Er stürzen.
weiter
zurück

Sure 53 / 54 (an-Naǧm)

Arabisch
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und so überdeckte sie, was (sie dann) überdeckte.
weiter
zurück

Sure 53 / 55 (an-Naǧm)

Arabisch
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Welche der Wohltaten deines Herrn willst du nun bestreiten?
weiter
zurück

Sure 53 / 56 (an-Naǧm)

Arabisch
هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist ein Warner wie die früheren Warner.
weiter
zurück

Sure 53 / 57 (an-Naǧm)

Arabisch
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es steht bevor die immer näher kommende (Stunde des Gerichts);
weiter
zurück

Sure 53 / 58 (an-Naǧm)

Arabisch
لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

niemand außer Allah kann sie beheben.
weiter
zurück

Sure 53 / 59 (an-Naǧm)

Arabisch
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wundert ihr euch denn über diese Aussage
weiter
zurück

Sure 53 / 60 (an-Naǧm)

Arabisch
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und lacht ihr, und weint ihr nicht,
weiter
zurück

Sure 53 / 61 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und seid ihr noch belustigt?
weiter
zurück

Sure 53 / 62 (an-Naǧm)

Arabisch
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Werft euch doch vor Allah nieder und dient (Ihm).
weiter
zurück

Sure 63 / 1 (al-Munāfiqūn)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَكَاذِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn die Heuchler zu dir kommen, sagen sie: **Wir bezeugen, daß du wahrlich Allahs Gesandter bist **. Allah weiß, daß du fürwahr Sein Gesandter bist; doch Allah bezeugt, daß die Heuchler wahrlich lügen.
weiter
zurück

Sure 63 / 2 (al-Munāfiqūn)

Arabisch
اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie haben sich ihre Eide zu einem Schutzschirm genommen und halten so von Allahs Weg ab. Gewiß, wie böse ist, was sie zu tun pflegen.
weiter
zurück

Sure 63 / 3 (al-Munāfiqūn)

Arabisch
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dies, weil sie (zuerst) gläubig gewesen, hierauf aber ungläubig geworden sind. Da wurden ihre Herzen versiegelt; so verstehen sie nicht.
weiter
zurück

Sure 63 / 4 (al-Munāfiqūn)

Arabisch
وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ ۖ وَإِنْ يَقُولُوا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ ۖ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ ۖ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ ۚ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ ۚ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ ۖ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn du sie siehst, gefällt dir ihr Äußeres, und wenn sie reden, hörst du ihren Worten zu. Sie sind wie angelehnte Hölzer. Sie meinen, jeder Schrei sei gegen sie. Sie sind die (wahren) Feinde; so sieh dich vor ihnen vor. Allah bekämpfe sie! Wie sie sich (doch) abwendig machen lassen!
weiter
zurück

Sure 63 / 5 (al-Munāfiqūn)

Arabisch
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ لَوَّوْا رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُمْ مُسْتَكْبِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wenn zu ihnen gesagt wird: **Kommt her, damit Allahs Gesandter für euch um Vergebung bittet **, drehen sie ihre Köpfe zur Seite, und du siehst sie sich hochmütig abwenden.
weiter
zurück

Sure 63 / 6 (al-Munāfiqūn)

Arabisch
سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gleich ist es in Bezug auf sie, ob du für sie um Vergebung bittest oder nicht bittest; Allah wird ihnen nicht vergeben. Gewiß, Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht.
weiter
zurück

Sure 63 / 7 (al-Munāfiqūn)

Arabisch
هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنْفِقُوا عَلَىٰ مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّىٰ يَنْفَضُّوا ۗ وَلِلَّهِ خَزَائِنُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَٰكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sind es, die sagen: **Gebt nicht aus für diejenigen, die bei Allahs Gesandtem sind, bis sie (von ihm weg) auseinander (und davon)laufen. ** Doch Allah gehören die Schatzkammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler verstehen nicht.
weiter
zurück

Sure 63 / 8 (al-Munāfiqūn)

Arabisch
يَقُولُونَ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ ۚ وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَٰكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie sagen: **Wenn wir nach al Madina zurückkehren, so wird ganz gewiß der Mächtigere den Niedrigeren aus ihr vertreiben. ** Doch Allah gehört die Macht, und auch Seinem Gesandten und den Gläubigen. Aber die Heuchler wissen nicht.
weiter
zurück

Sure 63 / 9 (al-Munāfiqūn)

Arabisch
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ ۚ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O die ihr glaubt, nicht ablenken sollen euch euer Besitz und eure Kinder von Allahs Gedenken. Diejenigen, die dies tun, das sind die Verlierer.
weiter
zurück

Sure 63 / 10 (al-Munāfiqūn)

Arabisch
وَأَنْفِقُوا مِنْ مَا رَزَقْنَاكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَا أَخَّرْتَنِي إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُنْ مِنَ الصَّالِحِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gebt aus von dem, womit Wir euch versorgt haben, bevor zu einem von euch der Tod kommt und er dann sagt: **Mein Herr, würdest Du mich doch auf eine kurze Frist zurückstellen! Dann würde ich Almosen geben und zu den Rechtschaffenen gehören. **
weiter
zurück

Sure 63 / 11 (al-Munāfiqūn)

Arabisch
وَلَنْ يُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَاءَ أَجَلُهَا ۚ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah wird aber keine Seele zurückstellen, wenn ihre Frist kommt. Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.
weiter
zurück

Sure 73 / 1 (al-Muzzammil)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

O du Eingehüllter,
weiter
zurück

Sure 73 / 2 (al-Muzzammil)

Arabisch
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

steh (zum Gebet) die (ganze) Nacht auf bis auf einen kleinen Teil,
weiter
zurück

Sure 73 / 3 (al-Muzzammil)

Arabisch
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

ihre Hälfte, oder verringere sie um einen kleinen Teil
weiter
zurück

Sure 73 / 4 (al-Muzzammil)

Arabisch
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

oder füge etwas hinzu. Und trage den Qur´an wohlgeordnet vor.
weiter
zurück

Sure 73 / 5 (al-Muzzammil)

Arabisch
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, Wir werden dir gewichtige Worte offenbaren.
weiter
zurück

Sure 73 / 6 (al-Muzzammil)

Arabisch
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das Aufstehen in der Nacht hat stärkeren Einfluß (auf die Seele) und bringt eher aufklärende Worte.
weiter
zurück

Sure 73 / 7 (al-Muzzammil)

Arabisch
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du hast ja am Tage lange Zeit für Beschäftigung.
weiter
zurück

Sure 73 / 8 (al-Muzzammil)

Arabisch
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und gedenke des Namens deines Herrn und widme dich Ihm ganz allein.
weiter
zurück

Sure 73 / 9 (al-Muzzammil)

Arabisch
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Er ist) der Herr des Ostens und des Westens. Es gibt keinen Gott außer Ihm. So nimm Ihn dir zum Sachwalter.
weiter
zurück

Sure 73 / 10 (al-Muzzammil)

Arabisch
وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und ertrage standhaft, was sie sagen, und meide sie auf schöne Weise.
weiter
zurück

Sure 73 / 11 (al-Muzzammil)

Arabisch
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und lasse Mich (allein) mit den Leugnern (der Botschaft), die ein angenehmes Leben haben, und lasse ihnen noch kurze Zeit.
weiter
zurück

Sure 73 / 12 (al-Muzzammil)

Arabisch
إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und einen Höllenbrand
weiter
zurück

Sure 73 / 13 (al-Muzzammil)

Arabisch
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Speise, die im Hals Würgen hervorruft, und schmerzhafte Strafe
weiter
zurück

Sure 73 / 14 (al-Muzzammil)

Arabisch
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

am Tag, da die Erde und die Berge zittern und die Berge ein zerrinnender Sandhügel sein werden.
weiter
zurück

Sure 73 / 15 (al-Muzzammil)

Arabisch
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wir haben zu euch ja einen Gesandten als Zeugen über euch gesandt, so wie Wir zu Fir´aun einen Gesandten sandten.
weiter
zurück

Sure 73 / 16 (al-Muzzammil)

Arabisch
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es widersetzte sich Fir´aun dem Gesandten. Da ergriffen Wir ihn mit hartem Griff.
weiter
zurück

Sure 73 / 17 (al-Muzzammil)

Arabisch
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wie wollt ihr euch denn, wenn ihr ungläubig seid, vor einem Tag bewahren, der die Kinder weißhaarig (wie Greise) macht?
weiter
zurück

Sure 73 / 18 (al-Muzzammil)

Arabisch
السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der Himmel wird an ihm zerbrechen. Sein Versprechen wird ausgeführt.
weiter
zurück

Sure 73 / 19 (al-Muzzammil)

Arabisch
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, dies ist eine Erinnerung; wer nun will, (der) nimmt (so diesen) einen Weg zu seinem Herrn.
weiter
zurück

Sure 73 / 20 (al-Muzzammil)

Arabisch
إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَنْ سَيَكُونُ مِنْكُمْ مَرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, dein Herr weiß, daß du etwas weniger als zwei Drittel der Nacht (zum Gebet) aufstehst, oder die Hälfte oder ein Drittel davon, und (ebenso) ein Teil von denjenigen, die mit dir sind. Und Allah setzt das Maß der Nacht und des Tages fest. Er weiß, daß ihr es nicht erfassen würdet´. Da wandte Er Sich euch zu und erließ es euch. So lest (bei Nacht), was euch vom Qur´an leichtfällt. Er weiß, daß es unter euch Kranke geben wird und andere, die im Land umherreisen, wo sie nach (etwas) von Allahs Huld trachten, und (wieder) andere, die auf Allahs Weg kämpfen. So lest davon, was euch leichtfällt, und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe und gebt Allah ein gutes Darlehen. Und was ihr für euch selbst an Gutem vorausschickt, das werdet ihr noch besser und großartiger belohnt bei Allah finden. Und bittet Allah um Vergebung. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
weiter
zurück

Sure 83 / 1 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe den das Maß Kürzenden,
weiter
zurück

Sure 83 / 2 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, sich volles Maß geben lassen,
weiter
zurück

Sure 83 / 3 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

wenn sie ihnen aber zumessen oder wägen, Verlust zufügen.
weiter
zurück

Sure 83 / 4 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Glauben jene nicht, daß sie auferweckt werden
weiter
zurück

Sure 83 / 5 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

zu einem gewaltigen Tag,
weiter
zurück

Sure 83 / 6 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

am Tag, da die Menschen sich um des Herrn der Weltenbewohner willen aufstellen werden?
weiter
zurück

Sure 83 / 7 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin.
weiter
zurück

Sure 83 / 8 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was läßt dich wissen, was Siggin ist?
weiter
zurück

Sure 83 / 9 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen.
weiter
zurück

Sure 83 / 10 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wehe an jenem Tag den Leugnern,
weiter
zurück

Sure 83 / 11 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

die den Tag des Gerichts für Lüge erklären!
weiter
zurück

Sure 83 / 12 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist.
weiter
zurück

Sure 83 / 13 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: **(Es sind) Fabeln der Früheren. **
weiter
zurück

Sure 83 / 14 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt.
weiter
zurück

Sure 83 / 15 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein.
weiter
zurück

Sure 83 / 16 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein.
weiter
zurück

Sure 83 / 17 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf wird gesagt werden: **Das ist das, was ihr für Lüge zu erklären pflegtet. **
weiter
zurück

Sure 83 / 18 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Keineswegs! Das Buch der Frommen ist wahrlich in ´Illiyyin.
weiter
zurück

Sure 83 / 19 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und was läßt dich wissen, was ´Illiyyun ist?
weiter
zurück

Sure 83 / 20 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen,
weiter
zurück

Sure 83 / 21 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

in das die (Allah) Nahegestellten Einsicht nehmen.
weiter
zurück

Sure 83 / 22 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,
weiter
zurück

Sure 83 / 23 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
weiter
zurück

Sure 83 / 24 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne.
weiter
zurück

Sure 83 / 25 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben,
weiter
zurück

Sure 83 / 26 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

dessen Siegel Moschus ist , und darum sollen die Wettbewerber wettkämpfen ,
weiter
zurück

Sure 83 / 27 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dessen Beimischung Tasnim ist,
weiter
zurück

Sure 83 / 28 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

aus einer Quelle, aus der die (Allah) Nahegestellten trinken.
weiter
zurück

Sure 83 / 29 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
weiter
zurück

Sure 83 / 30 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern.
weiter
zurück

Sure 83 / 31 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.
weiter
zurück

Sure 83 / 32 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: **Diese gehen fürwahr in die Irre. **
weiter
zurück

Sure 83 / 33 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt worden.
weiter
zurück

Sure 83 / 34 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen,
weiter
zurück

Sure 83 / 35 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
weiter
zurück

Sure 83 / 36 (al-Muṭaffifīn)

Arabisch
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?
weiter
zurück

Sure 93 / 1 (aḍ-Ḍuḥā)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالضُّحَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bei der Morgenhelle
weiter
zurück

Sure 93 / 2 (aḍ-Ḍuḥā)

Arabisch
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und der Nacht, wenn sie (alles) umhüllt!
weiter
zurück

Sure 93 / 3 (aḍ-Ḍuḥā)

Arabisch
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Dein Herr hat sich weder von dir verabschiedet noch haßt Er (dich).
weiter
zurück

Sure 93 / 4 (aḍ-Ḍuḥā)

Arabisch
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und das Jenseits ist wahrlich besser für dich als das Diesseits.
weiter
zurück

Sure 93 / 5 (aḍ-Ḍuḥā)

Arabisch
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und dein Herr wird dir wahrlich geben, und dann wirst du zufrieden sein.
weiter
zurück

Sure 93 / 6 (aḍ-Ḍuḥā)

Arabisch
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hat Er dich nicht als Waise gefunden und (dir) dann Zuflucht verschafft
weiter
zurück

Sure 93 / 7 (aḍ-Ḍuḥā)

Arabisch
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dich irregehend gefunden und dann rechtgeleitet
weiter
zurück

Sure 93 / 8 (aḍ-Ḍuḥā)

Arabisch
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und dich arm gefunden und dann reich gemacht?
weiter
zurück

Sure 93 / 9 (aḍ-Ḍuḥā)

Arabisch
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was nun die Waise angeht, so unterjoche (sie) nicht,
weiter
zurück

Sure 93 / 10 (aḍ-Ḍuḥā)

Arabisch
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und was den Bettler angeht, so fahre (ihn) nicht an,
weiter
zurück

Sure 93 / 11 (aḍ-Ḍuḥā)

Arabisch
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und was die Gunst deines Herrn angeht, so erzähle (davon).
weiter
zurück

Sure 103 / 1 (al-ʿAsr)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْعَصْرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Beim Zeitalter!
weiter
zurück

Sure 103 / 2 (al-ʿAsr)

Arabisch
إِنَّ الْإِنْسَانَ لَفِي خُسْرٍ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Der Mensch befindet sich wahrlich in Verlust,
weiter
zurück

Sure 103 / 3 (al-ʿAsr)

Arabisch
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun und einander die Wahrheit eindringlich empfehlen und einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen.
weiter
zurück

Sure 113 / 1 (al-Falaq)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sag: Ich nehme Zuflucht beim Herrn des Tagesanbruchs
weiter
zurück

Sure 113 / 2 (al-Falaq)

Arabisch
مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

vor dem Übel dessen, was Er erschaffen hat,
weiter
zurück

Sure 113 / 3 (al-Falaq)

Arabisch
وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie zunimmt,
weiter
zurück

Sure 113 / 4 (al-Falaq)

Arabisch
وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen
weiter
zurück

Sure 113 / 5 (al-Falaq)

Arabisch
وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und vor dem Übel eines (jeden) Neidenden, wenn er neidet.
weiter
zurück