Quran.albawiki.de • Home

Sure 53 / 1 (an-Naǧm)

Arabisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Bei dem Stern, wenn er sinkt!
weiter
zurück

Sure 53 / 2 (an-Naǧm)

Arabisch
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
weiter
zurück

Sure 53 / 3 (an-Naǧm)

Arabisch
وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
weiter
zurück

Sure 53 / 4 (an-Naǧm)

Arabisch
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird.
weiter
zurück

Sure 53 / 5 (an-Naǧm)

Arabisch
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,
weiter
zurück

Sure 53 / 6 (an-Naǧm)

Arabisch
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da
weiter
zurück

Sure 53 / 7 (an-Naǧm)

Arabisch
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und war am obersten Gesichtskreis.
weiter
zurück

Sure 53 / 8 (an-Naǧm)

Arabisch
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Hierauf kam er näher und stieg herunter,
weiter
zurück

Sure 53 / 9 (an-Naǧm)

Arabisch
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher.
weiter
zurück

Sure 53 / 10 (an-Naǧm)

Arabisch
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab.
weiter
zurück

Sure 53 / 11 (an-Naǧm)

Arabisch
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
weiter
zurück

Sure 53 / 12 (an-Naǧm)

Arabisch
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht?
weiter
zurück

Sure 53 / 13 (an-Naǧm)

Arabisch
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
weiter
zurück

Sure 53 / 14 (an-Naǧm)

Arabisch
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

beim Sidr Baum des Endziels,
weiter
zurück

Sure 53 / 15 (an-Naǧm)

Arabisch
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

bei dem der Garten der Zuflucht ist.
weiter
zurück

Sure 53 / 16 (an-Naǧm)

Arabisch
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Als den Sidr Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte,
weiter
zurück

Sure 53 / 17 (an-Naǧm)

Arabisch
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß.
weiter
zurück

Sure 53 / 18 (an-Naǧm)

Arabisch
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wahrlich, er sah von den Zeichen seines Herrn die größten.
weiter
zurück

Sure 53 / 19 (an-Naǧm)

Arabisch
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was meint ihr wohl zu al Lat und al ´Uzza
weiter
zurück

Sure 53 / 20 (an-Naǧm)

Arabisch
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten?
weiter
zurück

Sure 53 / 21 (an-Naǧm)

Arabisch
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)?
weiter
zurück

Sure 53 / 22 (an-Naǧm)

Arabisch
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.
weiter
zurück

Sure 53 / 23 (an-Naǧm)

Arabisch
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah (aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem, wozu sie selbst neigen, wo doch bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zu ihnen gekommen ist.
weiter
zurück

Sure 53 / 24 (an-Naǧm)

Arabisch
أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder soll (etwa) der Mensch haben, was (immer) er (sich) wünscht?
weiter
zurück

Sure 53 / 25 (an-Naǧm)

Arabisch
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits.
weiter
zurück

Sure 53 / 26 (an-Naǧm)

Arabisch
وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Allah es erlaubt hat, wem Er will und wer Sein Wohlgefallen findet.
weiter
zurück

Sure 53 / 27 (an-Naǧm)

Arabisch
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, benennen die Engel fürwahr mit Namen, wie weibliche Wesen benannt werden.
weiter
zurück

Sure 53 / 28 (an-Naǧm)

Arabisch
وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit.
weiter
zurück

Sure 53 / 29 (an-Naǧm)

Arabisch
فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Laß nun ab von jemandem, der sich von Unserer Ermahnung abkehrt und nur das diesseitige Leben will.
weiter
zurück

Sure 53 / 30 (an-Naǧm)

Arabisch
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist ihr erreichter Wissensstand. Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
weiter
zurück

Sure 53 / 31 (an-Naǧm)

Arabisch
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, auf daß Er denjenigen, die Böses tun, das vergelte, was sie tun, und daß Er denjenigen, die Gutes tun, mit dem (Allerbesten vergelte.
weiter
zurück

Sure 53 / 32 (an-Naǧm)

Arabisch
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Diejenigen, die schwerwiegende Sünden und Abscheulichkeiten meiden, außer leichten Verfehlungen... Gewiß, dein Herr ist Allumfassend in (Seiner) Vergebung. Er weiß sehr wohl über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde hervorgebracht hat und als ihr Keimlinge in den Leibern eurer Mütter gewesen seid. So erklärt nicht euch selbst für lauter. Er weiß sehr wohl, wer gottesfürchtig ist.
weiter
zurück

Sure 53 / 33 (an-Naǧm)

Arabisch
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Was meinst du wohl zu demjenigen, der sich abkehrt
weiter
zurück

Sure 53 / 34 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (nur) wenig gibt und dann (ganz) aussetzt?
weiter
zurück

Sure 53 / 35 (an-Naǧm)

Arabisch
أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Besitzt er (etwa) Wissen über das Verborgene, daß er sehen könnte?
weiter
zurück

Sure 53 / 36 (an-Naǧm)

Arabisch
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blättern Musas steht
weiter
zurück

Sure 53 / 37 (an-Naǧm)

Arabisch
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und Ibrahims, der (seine Pflichten) erfüllte?
weiter
zurück

Sure 53 / 38 (an-Naǧm)

Arabisch
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

(Nämlich,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen auf sich nehmen wird
weiter
zurück

Sure 53 / 39 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß es für den Menschen nichts anderes geben wird als das, worum er sich (selbst) bemüht,
weiter
zurück

Sure 53 / 40 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

daß sein Bemühen gesehen werden wird,
weiter
zurück

Sure 53 / 41 (an-Naǧm)

Arabisch
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

daß ihm hierauf nach vollem Maß vergolten wird
weiter
zurück

Sure 53 / 42 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß zu deinem Herrn das Endziel sein wird
weiter
zurück

Sure 53 / 43 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß Er es ist, Der lachen und weinen läßt,
weiter
zurück

Sure 53 / 44 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß Er es ist, Der sterben läßt und wieder lebendig macht,
weiter
zurück

Sure 53 / 45 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

daß Er beide Teile des Paares, das Männliche und das Weibliche, erschafft
weiter
zurück

Sure 53 / 46 (an-Naǧm)

Arabisch
مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

aus einem Samentropfen, wenn er ausgespritzt wird,
weiter
zurück

Sure 53 / 47 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß Ihm die letzte Schöpfung obliegt
weiter
zurück

Sure 53 / 48 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß Er es ist, Der reich macht und Der genügsam macht,
weiter
zurück

Sure 53 / 49 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und daß Er es ist, Der der Herr des Hundssterns ist,
weiter
zurück

Sure 53 / 50 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

daß Er die früheren ´Ad vernichtete
weiter
zurück

Sure 53 / 51 (an-Naǧm)

Arabisch
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und (auch) die Tamud; so ließ Er nichts übrig;
weiter
zurück

Sure 53 / 52 (an-Naǧm)

Arabisch
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und zuvor das Volk Nuhs gewiß, sie waren ja noch ungerechter und übermäßiger (in ihrem Frevel).
weiter
zurück

Sure 53 / 53 (an-Naǧm)

Arabisch
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und die umgestürzte Stadt ließ Er stürzen.
weiter
zurück

Sure 53 / 54 (an-Naǧm)

Arabisch
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Und so überdeckte sie, was (sie dann) überdeckte.
weiter
zurück

Sure 53 / 55 (an-Naǧm)

Arabisch
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Welche der Wohltaten deines Herrn willst du nun bestreiten?
weiter
zurück

Sure 53 / 56 (an-Naǧm)

Arabisch
هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Das ist ein Warner wie die früheren Warner.
weiter
zurück

Sure 53 / 57 (an-Naǧm)

Arabisch
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Es steht bevor die immer näher kommende (Stunde des Gerichts);
weiter
zurück

Sure 53 / 58 (an-Naǧm)

Arabisch
لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

niemand außer Allah kann sie beheben.
weiter
zurück

Sure 53 / 59 (an-Naǧm)

Arabisch
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Wundert ihr euch denn über diese Aussage
weiter
zurück

Sure 53 / 60 (an-Naǧm)

Arabisch
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und lacht ihr, und weint ihr nicht,
weiter
zurück

Sure 53 / 61 (an-Naǧm)

Arabisch
وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ
wordbyword
Deutsche Übersetzung

und seid ihr noch belustigt?
weiter
zurück

Sure 53 / 62 (an-Naǧm)

Arabisch
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩
wordbyword
Deutsche Übersetzung

Werft euch doch vor Allah nieder und dient (Ihm).
weiter
zurück