| Sure 89 / 1
(al-Faǧr)
Arabisch بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْفَجْرِ |
| Deutsche Übersetzung Bei der Morgendämmerung |
| Sure 89 / 1
(al-Faǧr)
Arabisch بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْفَجْرِ |
| Deutsche Übersetzung Bei der Morgendämmerung |
| Sure 89 / 10
(al-Faǧr)
Arabisch وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ |
| Deutsche Übersetzung Und (mit) Fir´aun, dem Besitzer der Pfähle, |
| Sure 89 / 11
(al-Faǧr)
Arabisch الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ |
| Deutsche Übersetzung die (sie alle) das Maß (an Frevel) in den Landstrichen überschritten |
| Sure 89 / 12
(al-Faǧr)
Arabisch فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ |
| Deutsche Übersetzung und darin viel Unheil stifteten? |
| Sure 89 / 13
(al-Faǧr)
Arabisch فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ |
| Deutsche Übersetzung Da schüttete dein Herr auf sie eine Geißel von Strafe aus. |
| Sure 89 / 14
(al-Faǧr)
Arabisch إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ |
| Deutsche Übersetzung Gewiß, dein Herr wartet ja (auf sie). |
| Sure 89 / 15
(al-Faǧr)
Arabisch فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ |
| Deutsche Übersetzung Was nun den Menschen angeht, wenn sein Herr ihn prüft und ihn da(bei) freigebig behandelt und ihm ein wonnevolles Leben verschafft, so sagt er: **Mein Herr behandelt mich freigebig. ** |
| Sure 89 / 16
(al-Faǧr)
Arabisch وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ |
| Deutsche Übersetzung Was (ihn) aber angeht, wenn Er ihn prüft und ihm da(bei) seine Versorgung bemißt, so sagt er: **Mein Herr setzt mich der Schmach aus. ** |
| Sure 89 / 17
(al-Faǧr)
Arabisch كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ |
| Deutsche Übersetzung Keineswegs! Vielmehr behandelt ihr die Waise nicht freigebig |
| Sure 89 / 18
(al-Faǧr)
Arabisch وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ |
| Deutsche Übersetzung und haltet euch nicht gegenseitig zur Speisung des Armen an. |
| Sure 89 / 19
(al-Faǧr)
Arabisch وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا |
| Deutsche Übersetzung Und ihr verzehrt das Erbe, ja ihr verzehrt es ganz und gar. |