| Sure 51 / 3
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا |
| Deutsche Übersetzung dann den leicht Dahinziehenden, |
| Sure 51 / 3
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا |
| Deutsche Übersetzung dann den leicht Dahinziehenden, |
| Sure 51 / 30
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **So hat (es) dein Herr gesagt. Gewiß, Er ist der Allweise und Allwissende. ** |
| Sure 51 / 31
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **Was ist nun euer Auftrag, ihr Boten? ** |
| Sure 51 / 32
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt, |
| Sure 51 / 33
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ |
| Deutsche Übersetzung um über sie Steine aus Lehm niederkommen zu lassen, |
| Sure 51 / 34
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ |
| Deutsche Übersetzung gekennzeichnet bei deinem Herrn für die Maßlosen. ** |
| Sure 51 / 35
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ |
| Deutsche Übersetzung Und so ließen Wir wer in ihr gläubig war, fortziehen. |
| Sure 51 / 36
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ |
| Deutsche Übersetzung Da fanden wir in ihr aber nur ein (einziges) Haus von (Allah) Ergebenen. |
| Sure 51 / 37
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ |
| Deutsche Übersetzung Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Strafe fürchten. |
| Sure 51 / 38
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ |
| Deutsche Übersetzung Und in Musa, als Wir ihn zu Fir´aun mit einer deutlichen Ermächtigung sandten. |
| Sure 51 / 39
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ |
| Deutsche Übersetzung Da aber kehrte er sich ab samt seiner Stütze und sagte: **Ein Zauberer oder ein Besessener. ** |