| Sure 1 / 2
(al-Fātiḥa, al-Ḥamd, Sabʿ al-maṯānī)
Arabisch الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
| Deutsche Übersetzung (Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, |
| Sure 1 / 2
(al-Fātiḥa, al-Ḥamd, Sabʿ al-maṯānī)
Arabisch الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
| Deutsche Übersetzung (Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, |
| Sure 11 / 2
(Hūd)
Arabisch أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۚ إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ |
| Deutsche Übersetzung **Ihr sollt nur Allah dienen **. Gewiß, ich bin euch von Ihm (aus) ein Warner und Frohbote , |
| Sure 11 / 20
(Hūd)
Arabisch أُولَٰئِكَ لَمْ يَكُونُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ۘ يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوا يُبْصِرُونَ |
| Deutsche Übersetzung Jene werden sich (Allah) auf der Erde nicht entziehen können, und sie werden außer Allah keine Schutzherren haben. Die Strafe wird ihnen vervielfacht. Sie konnten nicht hören, und sie pflegten nicht zu sehen. |
| Sure 11 / 21
(Hūd)
Arabisch أُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ |
| Deutsche Übersetzung Das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben, und es ist ihnen entschwunden, was sie zu ersinnen pflegten. |
| Sure 11 / 22
(Hūd)
Arabisch لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ |
| Deutsche Übersetzung Zweifellos sind sie im Jenseits die größten Verlierer. |
| Sure 11 / 23
(Hūd)
Arabisch إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
| Deutsche Übersetzung Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun und sich vor ihrem Herrn demütigen, das sind die Insassen des (Paradies)gartens. Ewig werden sie darin bleiben. |
| Sure 11 / 24
(Hūd)
Arabisch مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَىٰ وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ |
| Deutsche Übersetzung Das Gleichnis der beiden Gruppen ist wie der Blinde und der Taube und der Sehende und der Hörende. Sind die beiden (etwa) einander gleich? Bedenkt ihr denn nicht? |
| Sure 11 / 25
(Hūd)
Arabisch وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ |
| Deutsche Übersetzung Und Wir sandten ja bereits Nuh zu seinem Volk: **Ich bin euch ja ein deutlicher Warner: |
| Sure 11 / 26
(Hūd)
Arabisch أَنْ لَا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ |
| Deutsche Übersetzung Ihr sollt keinem außer Allah dienen. Gewiß, ich fürchte für euch die Strafe eines schmerzhaften Tages. ** |
| Sure 11 / 27
(Hūd)
Arabisch فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ مَا نَرَاكَ إِلَّا بَشَرًا مِثْلَنَا وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ إِلَّا الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ الرَّأْيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ |
| Deutsche Übersetzung Da sagte die führende Schar aus seinem Volk, die ungläubig war: **Wir sehen in dir nur einen Menschen unseresgleichen. Und wir sehen, daß nur die dir folgen, die unsere Niedrigsten sind, und zwar ohne reifliche Überlegung. Und wir sehen bei euch keinen Vorzug gegenüber uns. Vielmehr meinen wir, daß ihr Lügner seid. ** |
| Sure 11 / 28
(Hūd)
Arabisch قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَآتَانِي رَحْمَةً مِنْ عِنْدِهِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنْتُمْ لَهَا كَارِهُونَ |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **O mein Volk, was meint ihr, wenn ich mich auf einen klaren Beweis von meinem Herrn stütze und Er mir eine Barmherzigkeit von Sich hat zukommen lassen, die aber eurem Blick entzogen wurde, sollen wir sie euch da aufzwingen, wo sie euch zuwider ist? |
| Sure 11 / 29
(Hūd)
Arabisch وَيَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۚ وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ إِنَّهُمْ مُلَاقُو رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ |
| Deutsche Übersetzung Und, o mein Volk, ich verlange von euch keinen Besitz dafür. Mein Lohn obliegt nur Allah. Und ich werde nicht diejenigen, die glauben, abweisen; sie werden ihrem Herrn begegnen. Aber ich sehe, ihr seid Leute, die töricht sind. |
| Sure 21 / 2
(al-Anbiyāʾ)
Arabisch مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنْ رَبِّهِمْ مُحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ |
| Deutsche Übersetzung Keine neuerlich offenbarte Ermahnung kommt von ihrem Herrn zu ihnen, ohne daß sie sie anhören, während sie spielen´ |
| Sure 21 / 20
(al-Anbiyāʾ)
Arabisch يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ |
| Deutsche Übersetzung Sie preisen (Ihn) Nacht und Tag und lassen (darin) nicht nach. |
| Sure 21 / 21
(al-Anbiyāʾ)
Arabisch أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنْشِرُونَ |
| Deutsche Übersetzung Oder haben sie sich Götter aus der Erde genommen, die (die Toten) auferstehen lassen (können)? |
| Sure 21 / 22
(al-Anbiyāʾ)
Arabisch لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ |
| Deutsche Übersetzung Wenn es in ihnen beiden andere Götter als Allah gäbe, gerieten sie (beide) wahrlich ins Verderben. Preis sei Allah, dem Herrn des Thrones! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben. |
| Sure 21 / 23
(al-Anbiyāʾ)
Arabisch لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ |
| Deutsche Übersetzung Er wird nicht befragt nach dem, was Er tut; sie aber werden befragt. |
| Sure 21 / 24
(al-Anbiyāʾ)
Arabisch أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُمْ مُعْرِضُونَ |
| Deutsche Übersetzung Oder haben sie sich außer Ihm Götter genommen? Sag: Bringt euren Beweis vor! Das ist die Ermahnung derjenigen, die mit mir sind, und die Ermahnung derer, die vor mir waren. Aber nein! Die meisten von ihnen kennen die Wahrheit nicht; so wenden sie sich ab. |
| Sure 21 / 25
(al-Anbiyāʾ)
Arabisch وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ |
| Deutsche Übersetzung Und Wir haben vor dir keinen Gesandten gesandt, dem Wir nicht (die Weisung) eingegeben hätten: **Es gibt keinen Gott außer Mir, so dient Mir! ** |
| Sure 21 / 26
(al-Anbiyāʾ)
Arabisch وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ |
| Deutsche Übersetzung Und sie sagen: **Der Allerbarmer hat Sich Kinder genommen. ** Preis sei Ihm! Nein! Vielmehr sind es geehrte Diener. |
| Sure 21 / 27
(al-Anbiyāʾ)
Arabisch لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ |
| Deutsche Übersetzung Sie kommen Ihm im Reden nicht zuvor, und nur nach Seinem Befehl handeln sie. |
| Sure 21 / 28
(al-Anbiyāʾ)
Arabisch يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُمْ مِنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ |
| Deutsche Übersetzung Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt, und sie legen Fürsprache nur für denjenigen ein, dem Er zustimmt. Und sie sind aus Furcht vor Ihm besorgt. |
| Sure 21 / 29
(al-Anbiyāʾ)
Arabisch وَمَنْ يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَٰهٌ مِنْ دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ |
| Deutsche Übersetzung Und wer von ihnen sagen sollte: **Ich bin ein Gott außer Ihm **, dem vergelten Wir mit der Hölle. So vergelten Wir den Ungerechten. |
| Sure 31 / 2
(Luqman)
Arabisch تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ |
| Deutsche Übersetzung Dies sind die Zeichen des weisen Buches, |
| Sure 31 / 20
(Luqman)
Arabisch أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً ۗ وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُنِيرٍ |
| Deutsche Übersetzung Seht ihr nicht, daß Allah euch das, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, dienstbar gemacht hat, und euch mit Seinen Gunsterweisen überhäuft hat äußerlich und innerlich? Doch gibt es unter den Menschen manchen, der über Allah ohne (richtiges) Wissen, ohne Rechtleitung und ohne erleuchtendes Buch streitet. |
| Sure 31 / 21
(Luqman)
Arabisch وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَىٰ عَذَابِ السَّعِيرِ |
| Deutsche Übersetzung Und wenn zu ihnen gesagt wird: **Folgt dem, was Allah herabgesandt hat **, sagen sie: **Nein! Vielmehr folgen wir dem, worin wir unsere Väter vorgefunden haben. ** Was denn, auch wenn der Satan sie zur Strafe der Feuerglut einlädt? |
| Sure 31 / 22
(Luqman)
Arabisch وَمَنْ يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ ۗ وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ |
| Deutsche Übersetzung Wer sich Allah völlig hingibt und dabei Gutes tut, der hält sich an die festeste Handhabe. Und zu Allah (führt) das Ende der Angelegenheiten. |
| Sure 31 / 23
(Luqman)
Arabisch وَمَنْ كَفَرَ فَلَا يَحْزُنْكَ كُفْرُهُ ۚ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ |
| Deutsche Übersetzung Und wer ungläubig ist, dessen Unglaube soll dich nicht traurig machen. Zu Uns wird ihre Rückkehr sein, dann werden Wir ihnen kundtun, was sie taten. Gewiß, Allah weiß über das Innerste der Brüste Bescheid. |
| Sure 31 / 24
(Luqman)
Arabisch نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ |
| Deutsche Übersetzung Wir lassen sie ein wenig genießen, dann zwingen Wir sie in eine harte Strafe. |
| Sure 31 / 25
(Luqman)
Arabisch وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ |
| Deutsche Übersetzung Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: **Allah. ** Sag: (Alles) Lob gehört Allah! Aber nein! Die meisten von ihnen wissen nicht. |
| Sure 31 / 26
(Luqman)
Arabisch لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ |
| Deutsche Übersetzung Allah gehört, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Gewiß, Allah ist der Unbedürftige und Lobenswürdige. |
| Sure 31 / 27
(Luqman)
Arabisch وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِنْ بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ |
| Deutsche Übersetzung Und wenn auch das, was es auf der Erde an Bäumen gibt, Schreibrohre wären und das (gesamte) Meer und danach sieben weitere Meere als Nachschub (Tinte wären), würden die Worte Allahs nicht zu Ende gehen, denn Allah ist Allmächtig und Allweise. |
| Sure 31 / 28
(Luqman)
Arabisch مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ |
| Deutsche Übersetzung Die Erschaffung und die Auferweckung von euch (allen) ist nur (so) wie bei einer einzigen Seele. Gewiß, Allah ist Allhörend und Allsehend. |
| Sure 31 / 29
(Luqman)
Arabisch أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ |
| Deutsche Übersetzung Siehst du denn nicht, daß Allah die Nacht in den Tag eindringen und den Tag in die Nacht eindringen läßt und die Sonne und den Mond dienstbar gemacht hat ein jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu , und daß Allah dessen Kundig ist, was ihr tut? |
| Sure 41 / 2
(Fuṣṣilat, Ḥā-Mīm)
Arabisch تَنْزِيلٌ مِنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ |
| Deutsche Übersetzung (Dies ist) eine Offenbarung vom Allerbarmer, dem Barmherzigen, |
| Sure 41 / 20
(Fuṣṣilat, Ḥā-Mīm)
Arabisch حَتَّىٰ إِذَا مَا جَاءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
| Deutsche Übersetzung Wenn sie dann dort angekommen sind, legen ihr Gehör, ihre Augen und ihre Häute gegen sie Zeugnis ab über das, was sie zu tun pflegten. |
| Sure 41 / 21
(Fuṣṣilat, Ḥā-Mīm)
Arabisch وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدْتُمْ عَلَيْنَا ۖ قَالُوا أَنْطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنْطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ |
| Deutsche Übersetzung Sie werden zu ihren Häuten sagen: **Warum habt ihr gegen uns Zeugnis abgelegt? ** Sie sagen: **Allah, Der alles reden läßt, hat uns reden lassen. Er ist es, Der euch das erste Mal erschaffen hat, und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht. |
| Sure 41 / 22
(Fuṣṣilat, Ḥā-Mīm)
Arabisch وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَٰكِنْ ظَنَنْتُمْ أَنَّ اللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِمَّا تَعْمَلُونَ |
| Deutsche Übersetzung Und ihr pflegtet euch nicht so zu verstecken, daß euer Gehör, eure Augen und eure Häute nicht Zeugnis gegen euch ablegten. Aber ihr meintet, daß Allah nicht viel wisse von dem, was ihr tut. |
| Sure 41 / 23
(Fuṣṣilat, Ḥā-Mīm)
Arabisch وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ |
| Deutsche Übersetzung Und diese eure Meinung, die ihr von eurem Herrn hattet, hat euch ins Verderben gestürzt, so daß ihr jetzt zu den Verlierern gehört. ** |
| Sure 41 / 24
(Fuṣṣilat, Ḥā-Mīm)
Arabisch فَإِنْ يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَهُمْ ۖ وَإِنْ يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ الْمُعْتَبِينَ |
| Deutsche Übersetzung (Auch) wenn sie standhaft sind, so ist (doch) das (Höllen)feuer ein Aufenthaltsort für sie´. Und wenn sie um Erweisung von Gnade bitten, so werden sie doch nicht zu den Begnadigten gehören. |
| Sure 41 / 25
(Fuṣṣilat, Ḥā-Mīm)
Arabisch وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُمْ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ |
| Deutsche Übersetzung Und Wir hatten ihnen Gesellen verschafft, die ihnen dann ausschmückten, was vor ihnen und was hinter ihnen lag. Und unvermeidlich fällig wurde das Wort gegen sie, unter (anderen) Gemeinschaften von den Ginn und den Menschen, die vor ihnen dahingegangen waren. Gewiß, sie waren ja Verlierer. |
| Sure 41 / 26
(Fuṣṣilat, Ḥā-Mīm)
Arabisch وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ |
| Deutsche Übersetzung Diejenigen, die ungläubig sind, sagen: **Hört nicht auf diesen Qur´an, und führt dazwischen unbedachte Reden, auf daß ihr siegen möget. ** |
| Sure 41 / 27
(Fuṣṣilat, Ḥā-Mīm)
Arabisch فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ |
| Deutsche Übersetzung Ganz gewiß werden Wir diejenigen, die ungläubig sind, eine strenge Strafe kosten lassen, und ganz gewiß werden Wir ihnen das Schlechteste von dem vergelten, was sie zu tun pflegten. |
| Sure 41 / 28
(Fuṣṣilat, Ḥā-Mīm)
Arabisch ذَٰلِكَ جَزَاءُ أَعْدَاءِ اللَّهِ النَّارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ ۖ جَزَاءً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ |
| Deutsche Übersetzung Das ist der Lohn der Feinde Allahs: das (Höllen)feuer, in dem sie die ewige Wohnstätte haben, als Vergeltung dafür, daß sie Unsere Zeichen zu verleugnen pflegten. |
| Sure 41 / 29
(Fuṣṣilat, Ḥā-Mīm)
Arabisch وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا اللَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ |
| Deutsche Übersetzung Und diejenigen, die ungläubig sind, werden sagen: **Unser Herr, zeige uns die beiden von den Ginn und den Menschen, die uns in die Irre geführt haben, daß wir sie unter unsere Füße legen, damit sie zu den Unterlegenen gehören. ** |
| Sure 51 / 2
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا |
| Deutsche Übersetzung dann den eine Last Tragenden, |
| Sure 51 / 20
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ |
| Deutsche Übersetzung Und auf der Erde gibt es Zeichen für die Überzeugten |
| Sure 51 / 21
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ |
| Deutsche Übersetzung und (auch) in euch selbst. Seht ihr denn nicht? |
| Sure 51 / 22
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ |
| Deutsche Übersetzung Und im Himmel ist eure Versorgung und das, was euch versprochen wird. |
| Sure 51 / 23
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ |
| Deutsche Übersetzung Beim Herrn des Himmels und der Erde, das ist gewiß so wahr, gleichermaßen wie ihr reden könnt. |
| Sure 51 / 24
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ |
| Deutsche Übersetzung Ist zu dir die Geschichte von den geehrten Gästen Ibrahims gekommen? |
| Sure 51 / 25
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ |
| Deutsche Übersetzung Als sie bei ihm eintraten und sagten: **Frieden! ** Er sagte: **Friede! Fremde Leute. ** |
| Sure 51 / 26
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ |
| Deutsche Übersetzung Er schlich sich zu seinen Angehörigen und brachte (zum Essen) dann ein ansehnliches Kalb her. |
| Sure 51 / 27
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ |
| Deutsche Übersetzung Er setzte es ihnen vor; er sagte: **Wollt ihr nicht essen? ** |
| Sure 51 / 28
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ |
| Deutsche Übersetzung Er empfand in sich Furcht vor ihnen. Sie sagten: **Fürchte dich nicht. ** Und sie verkündeten ihm einen kenntnisreichen Jungen. |
| Sure 51 / 29
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ |
| Deutsche Übersetzung Da kam seine Frau in großem Geschrei herbei. Sie schlug sich ins Gesicht und sagte: **(Ich bin doch) eine alte, unfruchtbare Frau! ** |
| Sure 61 / 2
(aṣ-Ṣaff)
Arabisch يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ |
| Deutsche Übersetzung O die ihr glaubt, warum sagt ihr, was ihr nicht tut? |
| Sure 71 / 2
(Nūḥ)
Arabisch قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **O mein Volk, ich bin euch ja ein deutlicher Warner, |
| Sure 71 / 20
(Nūḥ)
Arabisch لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا |
| Deutsche Übersetzung damit ihr auf ihr dahinziehen könnt auf Wegen als breiten Durchgängen´. ** |
| Sure 71 / 21
(Nūḥ)
Arabisch قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا |
| Deutsche Übersetzung Nuh sagte: **Mein Herr, sie haben sich mir widersetzt und sind jemandem gefolgt, dem sein Besitz und seine Kinder nur den Verlust mehren. |
| Sure 71 / 22
(Nūḥ)
Arabisch وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا |
| Deutsche Übersetzung Und sie haben ungeheure Ränke geschmiedet. |
| Sure 71 / 23
(Nūḥ)
Arabisch وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا |
| Deutsche Übersetzung Und sie haben gesagt: .Verlaßt doch nicht eure Götter; verlaßt doch nicht Wadd, noch Suwa **, noch Yagut,Ya´uq und Nasr.´ |
| Sure 71 / 24
(Nūḥ)
Arabisch وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا |
| Deutsche Übersetzung Sie haben ja viele in die Irre geführt. So lasse die Ungerechten nur noch tiefer in die Irre gehen. ** |
| Sure 71 / 25
(Nūḥ)
Arabisch مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا |
| Deutsche Übersetzung Wegen ihrer Verfehlungen wurden sie ertränkt und dann in ein (Höllen)feuer hineingebracht. Und da fanden sie für sich außer Allah keine Helfer. |
| Sure 71 / 26
(Nūḥ)
Arabisch وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا |
| Deutsche Übersetzung Und Nuh sagte: **Mein Herr, lasse auf der Erde von den Ungläubigen nicht einen einzigen Bewohner. |
| Sure 71 / 27
(Nūḥ)
Arabisch إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا |
| Deutsche Übersetzung Denn, gewiß, wenn Du sie (leben) läßt, führen sie Deine Diener in die Irre und zeugen nur Sittenlose und sehr beharrliche Ungläubige. |
| Sure 71 / 28
(Nūḥ)
Arabisch رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا |
| Deutsche Übersetzung Mein Herr, vergib mir und meinen Eltern und demjenigen, der als Gläubiger mein Haus betritt, und den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen. Und stürze die Ungerechten nur noch tiefer ins Verderben. ** |
| Sure 81 / 2
(at-Takwīr)
Arabisch وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ |
| Deutsche Übersetzung und wenn die Sterne verstreut werden |
| Sure 81 / 20
(at-Takwīr)
Arabisch ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ |
| Deutsche Übersetzung Besitzer von Kraft und beim Herrn des Thrones in Ansehen, |
| Sure 81 / 21
(at-Takwīr)
Arabisch مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ |
| Deutsche Übersetzung dem man dort gehorcht und (der) vertrauenswürdig (ist). |
| Sure 81 / 22
(at-Takwīr)
Arabisch وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ |
| Deutsche Übersetzung Und euer Gefährte ist kein Besessener. |
| Sure 81 / 23
(at-Takwīr)
Arabisch وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ |
| Deutsche Übersetzung Er hat ihn ja am deutlichen Gesichtskreis gesehen, |
| Sure 81 / 24
(at-Takwīr)
Arabisch وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ |
| Deutsche Übersetzung und er hält nicht aus Geiz das Verborgene zurück. |
| Sure 81 / 25
(at-Takwīr)
Arabisch وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ |
| Deutsche Übersetzung Und es sind nicht die Worte eines gesteinigten Satans. |
| Sure 81 / 26
(at-Takwīr)
Arabisch فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ |
| Deutsche Übersetzung Wo geht ihr denn hin? |
| Sure 81 / 27
(at-Takwīr)
Arabisch إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ |
| Deutsche Übersetzung Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner, |
| Sure 81 / 28
(at-Takwīr)
Arabisch لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ |
| Deutsche Übersetzung für jemanden von euch, der sich recht verhalten will. |
| Sure 81 / 29
(at-Takwīr)
Arabisch وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ |
| Deutsche Übersetzung Und ihr könnt nicht wollen, außer daß Allah will, (Er), der Herr der Weltenbewohner. |
| Sure 91 / 2
(aš-Šams)
Arabisch وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا |
| Deutsche Übersetzung und dem Mond, wenn er ihr folgt, |
| Sure 101 / 2
(al-Qāriʿa)
Arabisch مَا الْقَارِعَةُ |
| Deutsche Übersetzung Was ist das Verhängnis? |
| Sure 111 / 2
(al-Masad, Abū Lahab)
Arabisch مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ |
| Deutsche Übersetzung Was nützt ihm sein Besitz und das, was er erworben hat? |