| Sure 53 / 1
(an-Naǧm)
Arabisch بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Bei dem Stern, wenn er sinkt! |
| Sure 53 / 1
(an-Naǧm)
Arabisch بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Bei dem Stern, wenn er sinkt! |
| Sure 53 / 2
(an-Naǧm)
Arabisch مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen, |
| Sure 53 / 3
(an-Naǧm)
Arabisch وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ |
| Deutsche Übersetzung und er redet nicht aus (eigener) Neigung. |
| Sure 53 / 4
(an-Naǧm)
Arabisch إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird. |
| Sure 53 / 5
(an-Naǧm)
Arabisch عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte, |
| Sure 53 / 6
(an-Naǧm)
Arabisch ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ |
| Deutsche Übersetzung der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da |
| Sure 53 / 7
(an-Naǧm)
Arabisch وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ |
| Deutsche Übersetzung und war am obersten Gesichtskreis. |
| Sure 53 / 8
(an-Naǧm)
Arabisch ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ |
| Deutsche Übersetzung Hierauf kam er näher und stieg herunter, |
| Sure 53 / 9
(an-Naǧm)
Arabisch فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ |
| Deutsche Übersetzung so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher. |
| Sure 53 / 10
(an-Naǧm)
Arabisch فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab. |
| Sure 53 / 11
(an-Naǧm)
Arabisch مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah. |
| Sure 53 / 12
(an-Naǧm)
Arabisch أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht? |
| Sure 53 / 13
(an-Naǧm)
Arabisch وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen, |
| Sure 53 / 14
(an-Naǧm)
Arabisch عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ |
| Deutsche Übersetzung beim Sidr Baum des Endziels, |
| Sure 53 / 15
(an-Naǧm)
Arabisch عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ |
| Deutsche Übersetzung bei dem der Garten der Zuflucht ist. |
| Sure 53 / 16
(an-Naǧm)
Arabisch إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Als den Sidr Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte, |
| Sure 53 / 17
(an-Naǧm)
Arabisch مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ |
| Deutsche Übersetzung da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß. |
| Sure 53 / 18
(an-Naǧm)
Arabisch لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Wahrlich, er sah von den Zeichen seines Herrn die größten. |
| Sure 53 / 19
(an-Naǧm)
Arabisch أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ |
| Deutsche Übersetzung Was meint ihr wohl zu al Lat und al ´Uzza |
| Sure 53 / 20
(an-Naǧm)
Arabisch وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ |
| Deutsche Übersetzung und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten? |
| Sure 53 / 21
(an-Naǧm)
Arabisch أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)? |
| Sure 53 / 22
(an-Naǧm)
Arabisch تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Das wäre dann eine ungerechte Verteilung. |
| Sure 53 / 23
(an-Naǧm)
Arabisch إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah (aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem, wozu sie selbst neigen, wo doch bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zu ihnen gekommen ist. |
| Sure 53 / 24
(an-Naǧm)
Arabisch أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ |
| Deutsche Übersetzung Oder soll (etwa) der Mensch haben, was (immer) er (sich) wünscht? |
| Sure 53 / 25
(an-Naǧm)
Arabisch فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ |
| Deutsche Übersetzung So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits. |
| Sure 53 / 26
(an-Naǧm)
Arabisch وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Allah es erlaubt hat, wem Er will und wer Sein Wohlgefallen findet. |
| Sure 53 / 27
(an-Naǧm)
Arabisch إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, benennen die Engel fürwahr mit Namen, wie weibliche Wesen benannt werden. |
| Sure 53 / 28
(an-Naǧm)
Arabisch وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا |
| Deutsche Übersetzung Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit. |
| Sure 53 / 29
(an-Naǧm)
Arabisch فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا |
| Deutsche Übersetzung Laß nun ab von jemandem, der sich von Unserer Ermahnung abkehrt und nur das diesseitige Leben will. |
| Sure 53 / 30
(an-Naǧm)
Arabisch ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Das ist ihr erreichter Wissensstand. Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten. |
| Sure 53 / 31
(an-Naǧm)
Arabisch وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى |
| Deutsche Übersetzung Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, auf daß Er denjenigen, die Böses tun, das vergelte, was sie tun, und daß Er denjenigen, die Gutes tun, mit dem (Allerbesten vergelte. |
| Sure 53 / 32
(an-Naǧm)
Arabisch الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Diejenigen, die schwerwiegende Sünden und Abscheulichkeiten meiden, außer leichten Verfehlungen... Gewiß, dein Herr ist Allumfassend in (Seiner) Vergebung. Er weiß sehr wohl über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde hervorgebracht hat und als ihr Keimlinge in den Leibern eurer Mütter gewesen seid. So erklärt nicht euch selbst für lauter. Er weiß sehr wohl, wer gottesfürchtig ist. |
| Sure 53 / 33
(an-Naǧm)
Arabisch أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ |
| Deutsche Übersetzung Was meinst du wohl zu demjenigen, der sich abkehrt |
| Sure 53 / 34
(an-Naǧm)
Arabisch وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ |
| Deutsche Übersetzung und (nur) wenig gibt und dann (ganz) aussetzt? |
| Sure 53 / 35
(an-Naǧm)
Arabisch أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Besitzt er (etwa) Wissen über das Verborgene, daß er sehen könnte? |
| Sure 53 / 36
(an-Naǧm)
Arabisch أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blättern Musas steht |
| Sure 53 / 37
(an-Naǧm)
Arabisch وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ |
| Deutsche Übersetzung und Ibrahims, der (seine Pflichten) erfüllte? |
| Sure 53 / 38
(an-Naǧm)
Arabisch أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ |
| Deutsche Übersetzung (Nämlich,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen auf sich nehmen wird |
| Sure 53 / 39
(an-Naǧm)
Arabisch وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ |
| Deutsche Übersetzung und daß es für den Menschen nichts anderes geben wird als das, worum er sich (selbst) bemüht, |
| Sure 53 / 40
(an-Naǧm)
Arabisch وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ |
| Deutsche Übersetzung daß sein Bemühen gesehen werden wird, |
| Sure 53 / 41
(an-Naǧm)
Arabisch ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ |
| Deutsche Übersetzung daß ihm hierauf nach vollem Maß vergolten wird |
| Sure 53 / 42
(an-Naǧm)
Arabisch وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ |
| Deutsche Übersetzung und daß zu deinem Herrn das Endziel sein wird |
| Sure 53 / 43
(an-Naǧm)
Arabisch وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ |
| Deutsche Übersetzung und daß Er es ist, Der lachen und weinen läßt, |
| Sure 53 / 44
(an-Naǧm)
Arabisch وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا |
| Deutsche Übersetzung und daß Er es ist, Der sterben läßt und wieder lebendig macht, |
| Sure 53 / 45
(an-Naǧm)
Arabisch وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ |
| Deutsche Übersetzung daß Er beide Teile des Paares, das Männliche und das Weibliche, erschafft |
| Sure 53 / 46
(an-Naǧm)
Arabisch مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ |
| Deutsche Übersetzung aus einem Samentropfen, wenn er ausgespritzt wird, |
| Sure 53 / 47
(an-Naǧm)
Arabisch وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ |
| Deutsche Übersetzung und daß Ihm die letzte Schöpfung obliegt |
| Sure 53 / 48
(an-Naǧm)
Arabisch وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ |
| Deutsche Übersetzung und daß Er es ist, Der reich macht und Der genügsam macht, |
| Sure 53 / 49
(an-Naǧm)
Arabisch وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ |
| Deutsche Übersetzung und daß Er es ist, Der der Herr des Hundssterns ist, |
| Sure 53 / 50
(an-Naǧm)
Arabisch وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ |
| Deutsche Übersetzung daß Er die früheren ´Ad vernichtete |
| Sure 53 / 51
(an-Naǧm)
Arabisch وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ |
| Deutsche Übersetzung und (auch) die Tamud; so ließ Er nichts übrig; |
| Sure 53 / 52
(an-Naǧm)
Arabisch وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ |
| Deutsche Übersetzung und zuvor das Volk Nuhs gewiß, sie waren ja noch ungerechter und übermäßiger (in ihrem Frevel). |
| Sure 53 / 53
(an-Naǧm)
Arabisch وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Und die umgestürzte Stadt ließ Er stürzen. |
| Sure 53 / 54
(an-Naǧm)
Arabisch فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ |
| Deutsche Übersetzung Und so überdeckte sie, was (sie dann) überdeckte. |
| Sure 53 / 55
(an-Naǧm)
Arabisch فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Welche der Wohltaten deines Herrn willst du nun bestreiten? |
| Sure 53 / 56
(an-Naǧm)
Arabisch هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ |
| Deutsche Übersetzung Das ist ein Warner wie die früheren Warner. |
| Sure 53 / 57
(an-Naǧm)
Arabisch أَزِفَتِ الْآزِفَةُ |
| Deutsche Übersetzung Es steht bevor die immer näher kommende (Stunde des Gerichts); |
| Sure 53 / 58
(an-Naǧm)
Arabisch لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ |
| Deutsche Übersetzung niemand außer Allah kann sie beheben. |
| Sure 53 / 59
(an-Naǧm)
Arabisch أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ |
| Deutsche Übersetzung Wundert ihr euch denn über diese Aussage |
| Sure 53 / 60
(an-Naǧm)
Arabisch وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ |
| Deutsche Übersetzung und lacht ihr, und weint ihr nicht, |
| Sure 53 / 61
(an-Naǧm)
Arabisch وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ |
| Deutsche Übersetzung und seid ihr noch belustigt? |
| Sure 53 / 62
(an-Naǧm)
Arabisch فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ |
| Deutsche Übersetzung Werft euch doch vor Allah nieder und dient (Ihm). |