| Sure 52 / 1
(at-Tūr)
Arabisch بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالطُّورِ |
| Deutsche Übersetzung Bei dem Berg; |
| Sure 52 / 1
(at-Tūr)
Arabisch بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالطُّورِ |
| Deutsche Übersetzung Bei dem Berg; |
| Sure 52 / 2
(at-Tūr)
Arabisch وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ |
| Deutsche Übersetzung und bei einem Buch, das in Zeilen niedergeschrieben ist |
| Sure 52 / 3
(at-Tūr)
Arabisch فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ |
| Deutsche Übersetzung auf ausgebreiteter Tierhaut; |
| Sure 52 / 4
(at-Tūr)
Arabisch وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ |
| Deutsche Übersetzung bei dem vielbesuchten (Gottes)haus |
| Sure 52 / 5
(at-Tūr)
Arabisch وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ |
| Deutsche Übersetzung und bei dem erhöhten Dach |
| Sure 52 / 6
(at-Tūr)
Arabisch وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ |
| Deutsche Übersetzung und bei dem angefüllten Meer! |
| Sure 52 / 7
(at-Tūr)
Arabisch إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ |
| Deutsche Übersetzung Die Strafe deines Herrn wird gewiß hereinbrechen. |
| Sure 52 / 8
(at-Tūr)
Arabisch مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ |
| Deutsche Übersetzung Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte. |
| Sure 52 / 9
(at-Tūr)
Arabisch يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا |
| Deutsche Übersetzung Am Tag, da der Himmel sich heftig hin und her bewegen |
| Sure 52 / 10
(at-Tūr)
Arabisch وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا |
| Deutsche Übersetzung und die Berge sich in der Tat bewegen werden, |
| Sure 52 / 11
(at-Tūr)
Arabisch فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
| Deutsche Übersetzung wehe an jenem Tag den Leugnern (der Botschaft), |
| Sure 52 / 12
(at-Tūr)
Arabisch الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ |
| Deutsche Übersetzung die in schweifenden Gesprächen ihr Spiel treiben! |
| Sure 52 / 13
(at-Tūr)
Arabisch يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا |
| Deutsche Übersetzung Am Tag, da sie gewaltsam zum Feuer der Hölle gestoßen werden: |
| Sure 52 / 14
(at-Tūr)
Arabisch هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ |
| Deutsche Übersetzung **Das ist das Feuer, das ihr für Lüge zu erklären pflegtet. |
| Sure 52 / 15
(at-Tūr)
Arabisch أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ |
| Deutsche Übersetzung Ist dies (nun) etwa Zauberei, oder könnt ihr nicht sehen? |
| Sure 52 / 16
(at-Tūr)
Arabisch اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ |
| Deutsche Übersetzung Seid ihm ausgesetzt und ertragt es dann standhaft oder nicht, gleich ist es in Bezug auf euch; euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet. ** |
| Sure 52 / 17
(at-Tūr)
Arabisch إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ |
| Deutsche Übersetzung Die Gottesfürchtigen aber werden in Gärten und Wonne sein. |
| Sure 52 / 18
(at-Tūr)
Arabisch فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ |
| Deutsche Übersetzung Sie lassen es sich wohl sein an dem, was ihnen ihr Herr gibt. Und ihr Herr bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes. |
| Sure 52 / 19
(at-Tūr)
Arabisch كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ |
| Deutsche Übersetzung **Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet, |
| Sure 52 / 20
(at-Tūr)
Arabisch مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ |
| Deutsche Übersetzung indem ihr euch auf (voreinander)gereihten Liegen lehnt. ** Und Wir geben ihnen als Gattinnen Huris mit schönen, großen Augen. |
| Sure 52 / 21
(at-Tūr)
Arabisch وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ |
| Deutsche Übersetzung Und denjenigen, die glauben und denen ihre Nachkommenschaft im Glauben nachfolgt, lassen Wir ihre Nachkommenschaft sich (ihnen) anschließen. Und Wir verringern ihnen gar nichts von ihren Werken. Jedermann ist an das, was er erworben hat, gebunden. |
| Sure 52 / 22
(at-Tūr)
Arabisch وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
| Deutsche Übersetzung Und Wir versorgen sie reichlich mit Früchten und Fleisch von dem, was sie begehren. |
| Sure 52 / 23
(at-Tūr)
Arabisch يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ |
| Deutsche Übersetzung Sie greifen darin miteinander nach einem Becher, in dem nichts darin ist, was zu unbedachter Rede verleitet und zu keiner Versündigung. |
| Sure 52 / 24
(at-Tūr)
Arabisch وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ |
| Deutsche Übersetzung Und unter ihnen gehen Jünglinge umher, die zu ihnen gehören, als wären sie wohlverwahrte Perlen. |
| Sure 52 / 25
(at-Tūr)
Arabisch وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ |
| Deutsche Übersetzung Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig. |
| Sure 52 / 26
(at-Tūr)
Arabisch قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ |
| Deutsche Übersetzung Sie sagen: **Gewiß, früher waren wir inmitten unserer Angehörigen besorgt. |
| Sure 52 / 27
(at-Tūr)
Arabisch فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ |
| Deutsche Übersetzung Da erwies Allah uns eine Wohltat und bewahrte uns vor der Strafe des Glutwindes. |
| Sure 52 / 28
(at-Tūr)
Arabisch إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ |
| Deutsche Übersetzung Gewiß, früher pflegten wir Ihn anzurufen. Gewiß, Er ist ja der Gütige und Barmherzige. ** |
| Sure 52 / 29
(at-Tūr)
Arabisch فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ |
| Deutsche Übersetzung So ermahne (nur); du bist ja durch die Gunst deines Herrn weder ein Wahrsager noch ein Besessener. |
| Sure 52 / 30
(at-Tūr)
Arabisch أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ |
| Deutsche Übersetzung Oder sagen sie etwa: **Ein Dichter, gegen den wir die (Unglücks)fälle der Zeit abwarten **? |
| Sure 52 / 31
(at-Tūr)
Arabisch قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ |
| Deutsche Übersetzung Sag: Wartet ab! Gewiß, ich gehöre mit euch zu denjenigen, die abwarten. |
| Sure 52 / 32
(at-Tūr)
Arabisch أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ |
| Deutsche Übersetzung Oder befiehlt ihnen etwa ihr Verstand dies, oder sind sie (vielmehr) Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten? |
| Sure 52 / 33
(at-Tūr)
Arabisch أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ |
| Deutsche Übersetzung Oder sagen sie etwa: **Er hat ihn sich selbst ausgedacht´ **? Nein! Vielmehr glauben sie nicht. |
| Sure 52 / 34
(at-Tūr)
Arabisch فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ |
| Deutsche Übersetzung So sollen sie doch eine Aussage gleicher Art beibringen, wenn sie wahrhaftig sind. |
| Sure 52 / 35
(at-Tūr)
Arabisch أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ |
| Deutsche Übersetzung Oder sind sie etwa aus dem Nichts erschaffen worden, oder sind sie (gar) selbst die Schöpfer? |
| Sure 52 / 36
(at-Tūr)
Arabisch أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَلْ لَا يُوقِنُونَ |
| Deutsche Übersetzung Oder haben sie (etwa) die Himmel und die Erde erschaffen? Nein! Vielmehr sind sie nicht überzeugt. |
| Sure 52 / 37
(at-Tūr)
Arabisch أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ |
| Deutsche Übersetzung Oder besitzen sie (etwa) die Schatzkammern deines Herrn, oder sind sie es, die die Oberherrschaft ausüben? |
| Sure 52 / 38
(at-Tūr)
Arabisch أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ |
| Deutsche Übersetzung Oder haben sie eine Leiter, mit der sie (den Himmel) abhören (können)? Dann soll doch ihr Abhörer eine deutliche Ermächtigung beibringen. |
| Sure 52 / 39
(at-Tūr)
Arabisch أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ |
| Deutsche Übersetzung Oder hat Er (für Sich selbst) die Töchter und habt ihr (für euch selbst) die Söhne (bestimmt)? |
| Sure 52 / 40
(at-Tūr)
Arabisch أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ |
| Deutsche Übersetzung Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären? |
| Sure 52 / 41
(at-Tūr)
Arabisch أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ |
| Deutsche Übersetzung Oder besitzen sie (das Wissen über) das Verborgene, so daß sie (es) aufschreiben (können)? |
| Sure 52 / 42
(at-Tūr)
Arabisch أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ |
| Deutsche Übersetzung Oder wollen sie eine List anwenden? Aber diejenigen, die ungläubig sind, sind es, die der List erliegen. |
| Sure 52 / 43
(at-Tūr)
Arabisch أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ |
| Deutsche Übersetzung Oder haben sie einen anderen Gott als Allah? Preis sei Allah! (und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) beigesellen. |
| Sure 52 / 44
(at-Tūr)
Arabisch وَإِنْ يَرَوْا كِسْفًا مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ |
| Deutsche Übersetzung Und wenn sie ein Stück vom Himmel herabfallen sähen, würden sie sagen: **Aufgeschichtete Wolken. ** |
| Sure 52 / 45
(at-Tūr)
Arabisch فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ |
| Deutsche Übersetzung Lasse sie nur, bis sie ihrem Tag begegnen, an dem sie wie vom Donnerschlag getroffen zusammenbrechen werden, |
| Sure 52 / 46
(at-Tūr)
Arabisch يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ |
| Deutsche Übersetzung dem Tag, da ihre List ihnen nichts nützen und ihnen keine Hilfe zuteil werden wird. |
| Sure 52 / 47
(at-Tūr)
Arabisch وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ |
| Deutsche Übersetzung Gewiß, für diejenigen, die Unrecht tun, wird es eine Strafe außer dieser geben, aber die meisten von ihnen wissen nicht. |
| Sure 52 / 48
(at-Tūr)
Arabisch وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ |
| Deutsche Übersetzung Sei standhaft gegenüber dem Urteil deines Herrn. Gewiß, du bist ja vor Unseren Augen. Und lobpreise deinen Herrn, wenn du aufstehst, |
| Sure 52 / 49
(at-Tūr)
Arabisch وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ |
| Deutsche Übersetzung und (in einem Teil) von der Nacht, da preise Ihn, und beim Schwinden der Sterne. |