| Sure 51 / 1
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا |
| Deutsche Übersetzung Bei den heftig Zerstreuenden, |
| Sure 51 / 1
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا |
| Deutsche Übersetzung Bei den heftig Zerstreuenden, |
| Sure 51 / 2
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا |
| Deutsche Übersetzung dann den eine Last Tragenden, |
| Sure 51 / 3
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا |
| Deutsche Übersetzung dann den leicht Dahinziehenden, |
| Sure 51 / 4
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا |
| Deutsche Übersetzung dann den Angelegenheiten Regelnden, |
| Sure 51 / 5
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ |
| Deutsche Übersetzung sicherlich, was euch angedroht wird, ist wahr, |
| Sure 51 / 6
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ |
| Deutsche Übersetzung und das Gericht wird gewiß hereinbrechen. |
| Sure 51 / 7
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ |
| Deutsche Übersetzung Beim Himmel in seiner Vollkommenheit; |
| Sure 51 / 8
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ |
| Deutsche Übersetzung ihr äußert fürwahr unterschiedliche Reden. |
| Sure 51 / 9
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ |
| Deutsche Übersetzung Abwendig machen läßt sich davon, wer sich abwendig machen läßt. |
| Sure 51 / 10
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ |
| Deutsche Übersetzung Tod den Mutmaßern, |
| Sure 51 / 11
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ |
| Deutsche Übersetzung die in Versenkung zerstreut sind. |
| Sure 51 / 12
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ |
| Deutsche Übersetzung Sie fragen: **Wann wird denn der Tag des Gerichts sein? ** |
| Sure 51 / 13
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ |
| Deutsche Übersetzung Am Tag, da sie im Feuer geprüft werden. |
| Sure 51 / 14
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ |
| Deutsche Übersetzung **Kostet (nun) eure Prüfung. Das ist, was ihr zu beschleunigen wünschtet. ** |
| Sure 51 / 15
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ |
| Deutsche Übersetzung Gewiß, die Gottesfürchtigen werden in Gärten und an Quellen sein, |
| Sure 51 / 16
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ |
| Deutsche Übersetzung sie nehmen, was ihr Herr ihnen gegeben hat, denn sie pflegten davor Gutes zu tun. |
| Sure 51 / 17
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ |
| Deutsche Übersetzung Nur ein wenig pflegten sie in der Nacht zu schlafen, |
| Sure 51 / 18
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ |
| Deutsche Übersetzung und im letzten Teil der Nacht pflegten sie um Vergebung zu bitten, |
| Sure 51 / 19
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ |
| Deutsche Übersetzung und (sie gestanden) an ihrem Besitz dem Bettler und dem Unbemittelten ein Anrecht (zu). |
| Sure 51 / 20
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ |
| Deutsche Übersetzung Und auf der Erde gibt es Zeichen für die Überzeugten |
| Sure 51 / 21
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ |
| Deutsche Übersetzung und (auch) in euch selbst. Seht ihr denn nicht? |
| Sure 51 / 22
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ |
| Deutsche Übersetzung Und im Himmel ist eure Versorgung und das, was euch versprochen wird. |
| Sure 51 / 23
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ |
| Deutsche Übersetzung Beim Herrn des Himmels und der Erde, das ist gewiß so wahr, gleichermaßen wie ihr reden könnt. |
| Sure 51 / 24
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ |
| Deutsche Übersetzung Ist zu dir die Geschichte von den geehrten Gästen Ibrahims gekommen? |
| Sure 51 / 25
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ |
| Deutsche Übersetzung Als sie bei ihm eintraten und sagten: **Frieden! ** Er sagte: **Friede! Fremde Leute. ** |
| Sure 51 / 26
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ |
| Deutsche Übersetzung Er schlich sich zu seinen Angehörigen und brachte (zum Essen) dann ein ansehnliches Kalb her. |
| Sure 51 / 27
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ |
| Deutsche Übersetzung Er setzte es ihnen vor; er sagte: **Wollt ihr nicht essen? ** |
| Sure 51 / 28
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ |
| Deutsche Übersetzung Er empfand in sich Furcht vor ihnen. Sie sagten: **Fürchte dich nicht. ** Und sie verkündeten ihm einen kenntnisreichen Jungen. |
| Sure 51 / 29
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ |
| Deutsche Übersetzung Da kam seine Frau in großem Geschrei herbei. Sie schlug sich ins Gesicht und sagte: **(Ich bin doch) eine alte, unfruchtbare Frau! ** |
| Sure 51 / 30
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **So hat (es) dein Herr gesagt. Gewiß, Er ist der Allweise und Allwissende. ** |
| Sure 51 / 31
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ |
| Deutsche Übersetzung Er sagte: **Was ist nun euer Auftrag, ihr Boten? ** |
| Sure 51 / 32
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ |
| Deutsche Übersetzung Sie sagten: **Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt, |
| Sure 51 / 33
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ |
| Deutsche Übersetzung um über sie Steine aus Lehm niederkommen zu lassen, |
| Sure 51 / 34
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ |
| Deutsche Übersetzung gekennzeichnet bei deinem Herrn für die Maßlosen. ** |
| Sure 51 / 35
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ |
| Deutsche Übersetzung Und so ließen Wir wer in ihr gläubig war, fortziehen. |
| Sure 51 / 36
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ |
| Deutsche Übersetzung Da fanden wir in ihr aber nur ein (einziges) Haus von (Allah) Ergebenen. |
| Sure 51 / 37
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ |
| Deutsche Übersetzung Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Strafe fürchten. |
| Sure 51 / 38
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ |
| Deutsche Übersetzung Und in Musa, als Wir ihn zu Fir´aun mit einer deutlichen Ermächtigung sandten. |
| Sure 51 / 39
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ |
| Deutsche Übersetzung Da aber kehrte er sich ab samt seiner Stütze und sagte: **Ein Zauberer oder ein Besessener. ** |
| Sure 51 / 40
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ |
| Deutsche Übersetzung Da ergriffen Wir ihn und seine Heerscharen und warfen sie dann in das große Gewässer, denn er hatte sich Tadel zugezogen. |
| Sure 51 / 41
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ |
| Deutsche Übersetzung Und (auch) in den ´Ad, als Wir gegen sie den unheilvollen Wind sandten. |
| Sure 51 / 42
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ |
| Deutsche Übersetzung Nichts von (all) dem, worüber er kam, ließ er zurück, ohne es wie Zerfallenes werden zu lassen. |
| Sure 51 / 43
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ |
| Deutsche Übersetzung Und (auch) in den Tamud, als zu ihnen gesagt wurde: **Genießt für eine gewisse Zeit. ** |
| Sure 51 / 44
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ |
| Deutsche Übersetzung Sie lehnten sich gegen den Befehl ihres Herrn auf. Da ergriff sie der Donnerschlag, während sie hinschauten, |
| Sure 51 / 45
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ |
| Deutsche Übersetzung so konnten sie nicht (mehr) aufstehen und es wurde ihnen keine Hilfe zuteil. |
| Sure 51 / 46
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ |
| Deutsche Übersetzung Und (Wir vernichteten) zuvor (auch) das Volk Nuhs; gewiß, sie waren ein Volk von Frevlern. |
| Sure 51 / 47
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ |
| Deutsche Übersetzung Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut, und Wir weiten (ihn) wahrlich (noch) aus. |
| Sure 51 / 48
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ |
| Deutsche Übersetzung Und die Erde haben Wir ausgebreitet. Wie trefflich haben Wir (sie) geebnet! |
| Sure 51 / 49
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ |
| Deutsche Übersetzung Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr bedenken möget. |
| Sure 51 / 50
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ |
| Deutsche Übersetzung So flüchtet (nun) zu Allah. Gewiß, ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner. |
| Sure 51 / 51
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ |
| Deutsche Übersetzung Und setzt neben Allah keinen anderen Gott. Gewiß, ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner. |
| Sure 51 / 52
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ |
| Deutsche Übersetzung So kam auch zu denjenigen, die vor ihnen waren, kein Gesandter, ohne daß sie gesagt hätten: **Ein Zauberer oder ein Besessener. ** |
| Sure 51 / 53
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ |
| Deutsche Übersetzung Haben sie es denn einander eindringlich empfohlen? Nein! Vielmehr sind sie ein das Maß (an Frevel) überschreitendes Volk. |
| Sure 51 / 54
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ |
| Deutsche Übersetzung So kehre dich von ihnen ab; du bist (hierin) nicht zu tadeln. |
| Sure 51 / 55
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ |
| Deutsche Übersetzung Und ermahne, denn die Ermahnung nützt den Gläubigen. |
| Sure 51 / 56
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ |
| Deutsche Übersetzung Und Ich habe die Ginn und die Menschen nur (dazu) erschaffen, damit sie Mir dienen. |
| Sure 51 / 57
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ |
| Deutsche Übersetzung Ich will weder von ihnen irgendeine Versorgung, noch will Ich, daß sie Mir zu essen geben. |
| Sure 51 / 58
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ |
| Deutsche Übersetzung Gewiß, Allah ist der Versorger, der Besitzer von Kraft und der Feste . |
| Sure 51 / 59
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ |
| Deutsche Übersetzung Gewiß, für diejenigen, die Unrecht tun, wird es einen vorgesehenen Anteil geben wie den Anteil ihrer Gefährten; so sollen sie Mich nicht um Beschleunigung (der Strafe) bitten. |
| Sure 51 / 60
(aḏ-Ḏāriyāt)
Arabisch فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ |
| Deutsche Übersetzung So wehe denjenigen, die ungläubig sind, vor ihrem Tag, der ihnen angedroht ist! |