| Sure 56 / 7
(al-Wāqiʿa)
Arabisch وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً |
| Deutsche Übersetzung und ihr (in) drei Arten (aufgeteilt) werdet: |
| Sure 56 / 7
(al-Wāqiʿa)
Arabisch وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً |
| Deutsche Übersetzung und ihr (in) drei Arten (aufgeteilt) werdet: |
| Sure 56 / 70
(al-Wāqiʿa)
Arabisch لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ |
| Deutsche Übersetzung Wenn Wir wollten, könnten Wir es (auf der Zunge) brennend machen. Wenn ihr doch dankbar sein würdet! |
| Sure 56 / 71
(al-Wāqiʿa)
Arabisch أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ |
| Deutsche Übersetzung Was meint ihr denn zu dem Feuer, das ihr (durch Reiben) zündet? |
| Sure 56 / 72
(al-Wāqiʿa)
Arabisch أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ |
| Deutsche Übersetzung Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen? |
| Sure 56 / 73
(al-Wāqiʿa)
Arabisch نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ |
| Deutsche Übersetzung Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht. |
| Sure 56 / 74
(al-Wāqiʿa)
Arabisch فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
| Deutsche Übersetzung Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn. |
| Sure 56 / 75
(al-Wāqiʿa)
Arabisch فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ |
| Deutsche Übersetzung Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne |
| Sure 56 / 76
(al-Wāqiʿa)
Arabisch وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ |
| Deutsche Übersetzung und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur: |
| Sure 56 / 77
(al-Wāqiʿa)
Arabisch إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ |
| Deutsche Übersetzung Das ist wahrlich ein ehrwürdiger Qur´an |
| Sure 56 / 78
(al-Wāqiʿa)
Arabisch فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ |
| Deutsche Übersetzung in einem wohlverwahrten Buch, |
| Sure 56 / 79
(al-Wāqiʿa)
Arabisch لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ |
| Deutsche Übersetzung das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind; |